
Sukta 5.34
Atri (Ātreya tradition; Mandala 5 is predominantly attributed to the Atris)
Indra (with ritual actions of Soma pressing; Indra as brahma-vāhas, bearer of the Word)
Trishtubh (likely; RV 5.34 is predominantly Triṣṭubh)
《梨俱吠陀》5.34为阿特里系的赞歌,通过榨取苏摩来召请因陀罗,颂扬他为aj01tabatru(“未生于敌意者”)与brahma-v01has(“负载圣言者”)。诗中对比守戒而献供的榨苏摩者与不榨者,并呈现因陀罗为推动宇宙秩序运转、制伏阻碍之力、引领祭祀走向胜利与增长的力量。
Mantra 1
अजातशत्रुमजरा स्वर्वत्यनु स्वधामिता दस्ममीयते । सुनोतन पचत ब्रह्मवाहसे पुरुष्टुताय प्रतरं दधातन ॥
循着自法(svadhā)而行吧,那不老、富于天光者;趋向那位“无敌怨而生”的奇工者(dasma)。你们当榨取、当烹备;为那多受颂赞、负载圣言(brahman)者安置更迅疾的前驱之势。
Mantra 2
आ यः सोमेन जठरमपिप्रतामन्दत मघवा मध्वो अन्धसः । यदीं मृगाय हन्तवे महावधः सहस्रभृष्टिमुशना वधं यमत् ॥
那位以苏摩(Soma)充满腹中而欣悦的施惠者,因那蜜甜的汁饮而欢腾;当他为击杀那抗拒的“野兽”而求取千刃之兵时,圣仙乌沙那(Uśanā)便为他定下那致杀之力。
Mantra 4
यस्यावधीत्पितरं यस्य मातरं यस्य शक्रो भ्रातरं नात ईषते । वेतीद्वस्य प्रयता यतंकरो न किल्बिषादीषते वस्व आकरः ॥
彼能击倒其父、击倒其母者;在他面前,连兄弟也不敢抗拒。此人确知此有情之向前奋发的诸力。那使内在之力的努力受持、调御而系轭者,不惧罪咎;他成为丰饶之藏、财富之矿。
Mantra 5
न पञ्चभिर्दशभिर्वष्ट्यारभं नासुन्वता सचते पुष्यता चन । जिनाति वेदमुया हन्ति वा धुनिरा देवयुं भजति गोमति व्रजे ॥
他不以五、亦不以十,贪求那仅仅一把的攫取;他不与不榨汁者为伍,甚至不与外在兴盛者相结。凭知而胜——或以那驱策之力而击倒;他把光明的牛群分赐给求神者,使之入于牛栏。
Mantra 6
वित्वक्षणः समृतौ चक्रमासजोऽसुन्वतो विषुणः सुन्वतो वृधः । इन्द्रो विश्वस्य दमिता विभीषणो यथावशं नयति दासमार्यः ॥
以洞彻之巧,他在时序交会处使轮运转;与不榨汁者相别,增益榨汁者之力。因陀罗,万有之驯服者,威可怖畏者,随其意志驱使达萨之暗昧奴性;而雅利安之力——那奋进的高贵者——则向前迈进。
Mantra 7
समीं पणेरजति भोजनं मुषे वि दाशुषे भजति सूनरं वसु । दुर्गे चन ध्रियते विश्व आ पुरु जनो यो अस्य तविषीमचुक्रुधत् ॥
他从帕尼(Paṇi)那里驱散所囤积的享乐之财,为求取者夺回;又把坚强而光辉的财富分与施与者。即便在艰难险隘之处,凡不对他的威力(taviṣī)生嗔怒的广大人众,皆得以支撑而立。
Mantra 8
सं यज्जनौ सुधनौ विश्वशर्धसाववेदिन्द्रो मघवा गोषु शुभ्रिषु । युजं ह्यन्यमकृत प्रवेपन्युदीं गव्यं सृजते सत्वभिर्धुनिः ॥
当慷慨的因陀罗(Indra)在闪耀的母牛(光线)之中,发现那两族善藏之民、普遍的军众之时,他使此与彼互为轭侣;那震荡的驱策者,以其诸力,把光明的牛群向上放出。
Mantra 9
सहस्रसामाग्निवेशिं गृणीषे शत्रिमग्न उपमां केतुमर्यः । तस्मा आपः संयतः पीपयन्त तस्मिन्क्षत्रममवत्त्वेषमस्तु ॥
我赞颂那“千歌者”阿耆尼维舍(Agniveśi),征服敌对者者;噢阿耆尼(Agni),他是雅利安求道者无与伦比的旗帜与征兆。愿汇聚之水为他充盈而涨溢;愿王权之力(kṣatra)在他之中强健而炽明。
It is a Soma-ritual hymn calling Indra to the offering, praising him as the power that turns mantra and sacrifice into victory, strength, and right order.
Because the hymn ties spiritual and social success to disciplined ritual effort: those who press and offer are strengthened, while neglect of the offering represents inertia or refusal of sacred order.
It presents Indra as the bearer and carrier of brahman—i.e., the inspired Word/mantra—so the hymn suggests that true speech and right offering become effective power through him.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.