
Sukta 5.1
Vasiṣṭha (traditional attribution for RV 5.1)
Agni
Triṣṭubh
此赞歌在黎明唤醒阿耆尼,使其作为家宅之火与祭祀之火;其火舌腾起,光辉流注向天。诗中颂扬他为受灵感启迪的祭司(Hotṛ),护持Ṛta(宇宙正法),扩展天地,并不断以酥油净化;因此,祭主的颂歌在他之中化为广大而金色的光明,安立不动。
Mantra 1
अबोध्यग्निः समिधा जनानां प्रति धेनुमिवायतीमुषासम् । यह्वा इव प्र वयामुज्जिहानाः प्र भानवः सिस्रते नाकमच्छ ॥
阿耆尼(Agni)因众人之柴薪而觉醒,面向如乳牛般涌来的黎明(Uṣas),满溢光乳。宛如迅疾的神力,他扬起诸舌向上;他的光辉奔流,直趋天穹。
Mantra 2
अबोधि होता यजथाय देवानूर्ध्वो अग्निः सुमनाः प्रातरस्थात् । समिद्धस्य रुशददर्शि पाजो महान्देवस्तमसो निरमोचि ॥
祭献者(Hotṛ)已醒,为诸天之祭而起;阿耆尼(Agni)挺立,心怀欢悦,于黎明时分站定。被点燃者的灿然威力显现可见——伟大的神自黑暗中解脱而出。
Mantra 3
यदीं गणस्य रशनामजीगः शुचिरङ्क्ते शुचिभिर्गोभिरग्निः । आद्दक्षिणा युज्यते वाजयन्त्युत्तानामूर्ध्वो अधयज्जुहूभिः ॥
当他搅动众群之带时,阿耆尼(Agni)——清净者——以清净的光线自我涂抹。于是达克希那(Dakṣiṇā,祭礼之“右施/献赠”)被套上,催生充盈的力与胜利;他挺立向上,以献祭之勺(juhū)汲取那上伸的诸力。
Mantra 4
अग्निमच्छा देवयतां मनांसि चक्षूंषीव सूर्ये सं चरन्ति । यदीं सुवाते उषसा विरूपे श्वेतो वाजी जायते अग्रे अह्नाम् ॥
趋向阿耆尼,求神之心同来汇聚,如众目会向太阳。当天明二力(Uṣas,黎明),形相各异,将他生出时,那白色的丰盈之骏(vājī)便诞生在诸日之首。
Mantra 5
जनिष्ट हि जेन्यो अग्रे अह्नां हितो हितेष्वरुषो वनेषु । दमेदमे सप्त रत्ना दधानोऽग्निर्होता नि षसादा यजीयान् ॥
因为他确已诞生——那高贵者——在诸日之初;被安置于既定之处,那赤红者在林野之中。家家户户,他怀持七宝;阿耆尼为祭官(Hotṛ)坐定,最堪受献。
Mantra 6
अग्निर्होता न्यसीदद्यजीयानुपस्थे मातुः सुरभा उ लोके । युवा कविः पुरुनिष्ठ ऋतावा धर्ता कृष्टीनामुत मध्य इद्धः ॥
阿耆尼(Agni)为祭司(Hotṛ)而就座;至为堪受祭献者,安坐于母亲在其世界中芬芳的怀抱。年轻的圣贤(kavi),多处安立,守持ṛta(宇宙正法/秩序);他是众族之支柱,并在中央被点燃。
Mantra 7
प्र णु त्यं विप्रमध्वरेषु साधुमग्निं होतारमीळते नमोभिः । आ यस्ततान रोदसी ऋतेन नित्यं मृजन्ति वाजिनं घृतेन ॥
如今,人们在诸祭礼中以礼敬赞颂那位受灵感而善能的阿耆尼(Agni)——祭司(Hotṛ)。他以ṛta(正法/秩序)伸展了天与地;人们恒常以酥光之流净拭那位赐丰盈者(vājin)。
Mantra 8
मार्जाल्यो मृज्यते स्वे दमूनाः कविप्रशस्तो अतिथिः शिवो नः । सहस्रशृङ्गो वृषभस्तदोजा विश्वाँ अग्ने सहसा प्रास्यन्यान् ॥
净洁者在自家中被净洁:家主,受圣贤称颂,我们吉祥的宾客。千角之雄牛,具那般强力——阿耆尼啊,以你的威力驱逐一切他者(敌对者)。
Mantra 9
प्र सद्यो अग्ने अत्येष्यन्यानाविर्यस्मै चारुतमो बभूथ । ईळेन्यो वपुष्यो विभावा प्रियो विशामतिथिर्मानुषीणाम् ॥
阿耆尼啊,你立刻前行,超越诸般威力;对那位你已成最可爱、最慈悦者,你便显现。你可颂可敬,形貌圆满,光辉遍照;你是人类诸族所爱的宾客。
Mantra 10
तुभ्यं भरन्ति क्षितयो यविष्ठ बलिमग्ने अन्तित ओत दूरात् । आ भन्दिष्ठस्य सुमतिं चिकिद्धि बृहत्ते अग्ने महि शर्म भद्रम् ॥
最年轻的阿耆尼啊,众民从近处亦从远方,向你奉上祭献之礼。请觉知并在我们之中确立那最慷慨者的善意与正念;阿耆尼啊,你广大而强盛的安庇,确是吉祥的护佑。
Mantra 11
आद्य रथं भानुमो भानुमन्तमग्ने तिष्ठ यजतेभिः समन्तम् । विद्वान्पथीनामुर्वन्तरिक्षमेह देवान्हविरद्याय वक्षि ॥
今日请登上那光辉的战车——满载光线的光车,阿耆尼啊;与祭祀者们四面环立。你通晓诸路,穿行广阔的中界虚空;请在此引来诸天神,赴今日所设之供献。
Mantra 12
अवोचाम कवये मेध्याय वचो वन्दारु वृषभाय वृष्णे । गविष्ठिरो नमसा स्तोममग्नौ दिवीव रुक्ममुरुव्यञ्चमश्रेत् ॥
我们已向那位圣贤、向那堪受祭祀的神力,献上赞颂之言——向公牛、向强健者。此颂以恭敬之礼奉上,在阿耆尼(Agni)中安置,如同天穹里广布的金色光辉;它化为灿然之形,向四方伸展。
It awakens and praises Agni as the dawn-kindled fire and the sacrificial priest who carries offerings, upholds Ṛta (cosmic order), and turns prayer into radiant power.
Because the morning kindling of fire is a ritual ‘awakening’ that mirrors the cosmic dawn—Agni’s light rising and spreading like nourishment, guiding worship upward.
Ritually, ghṛta is offered to strengthen and brighten the flame; symbolically, it suggests clarifying and intensifying consciousness so the hymn and intention become luminous and effective.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.