
Uttara Ardha
This section is anchored in the sacred geography of Vārāṇasī (Kāśī), repeatedly referencing northern precincts and named locales such as Harikeśava-vana, the area described as ‘Mahādeva-uttara’ (north of Mahādeva), and the tīrtha known as Pādodaka near Ādikēśava. The narratives function as a micro-topographic guide: they connect deity-forms (notably multiple Ādityas) to specific sites, prescribing darśana, pūjā, and snāna as place-activated ritual acts with stated merits. The section’s cartography is therefore both devotional and archival—mapping how solar worship, Vaiṣṇava adjacency (Ādikēśava), and Śaiva supremacy claims (liṅga centrality) are coordinated within Kāśī’s ritual landscape.
50 chapters to explore.

Āditya-Māhātmya in Kāśī: Aruṇa, Vṛddha, Keśava, and Vimala; with Śiva-Liṅga Supremacy Discourse
本章以问答展开:阿伽斯提耶请问斯坎达,毗那塔为何沦为奴役。斯坎达叙述迦德卢与毗那塔的生育因缘:因过早破卵,阿鲁那未成全形而出世,遂宣说诅咒与训诫,命不可再破第三枚卵,并预言未来之子将解除毗那塔的束缚。 继而转入迦尸(Kāśī)之日神圣地:阿鲁那在婆罗那西修苦行,受封并建立“阿鲁那阿底提耶”(Arunāditya)之崇拜,许诺礼敬者得离恐惧、贫困、罪垢及若干病患。又说“弗利陀阿底提耶”(Vṛddhāditya):圣者哈利塔以至诚奉日,蒙赐返老还童,遂成能除衰老与厄运之日神形相。 “计舍瓦阿底提耶”(Keśavāditya)一段中,日神趋近毗湿奴(阿底计舍瓦 Ādikēśava),却宣示偏重湿婆之教诫:在迦尸,唯大自在天(摩诃提婆、湿婆)为至上所应礼敬;供奉湿婆林伽能迅速净化,并成就人生四义。日神亦被劝供奉水晶林伽,由此建立相连的圣所。 章中并详述在阿底计舍瓦附近“足水圣渡”(Pādodaka tīrtha)之净化仪轨,结合战车七日(Ratha-saptamī)与持咒沐浴,以除多生罪业。末后以“毗摩罗阿底提耶”(Vimalāditya)示现:毗摩罗患麻风(kuṣṭha),于哈利计舍瓦林中礼日而得痊愈,并获护佑信众之恩赐。结尾以果报偈意,保证聆听诸阿底提耶事迹之功德。

दशाश्वमेधतीर्थमहिमा (Glory of the Daśāśvamedha Tīrtha)
本章开端由斯甘达叙述:湿婆虽驻于曼陀罗山,心中却再度强烈思慕迦尸,显示迦尸乃具神学磁力的圣域,足以动摇诸天之定志。湿婆召来梵天(维达塔),命其查明“为何不离迦尸”之事——先前所遣的瑜伽女与萨哈斯拉古等使者皆未归返。 梵天遂往婆罗那西,赞叹此城本性为安乐吉祥;并化作年迈婆罗门,前去拜见提婆陀娑王。随后展开一段持久的王道伦理对话:化身的梵天称颂提婆陀娑之治,阐明为王即以护民与守护圣地为法(dharma),并请求协助祭祀事业。提婆陀娑允以周全资助;梵天乃于迦尸举行十次马祀(Aśvamedha),自此该渡口圣地由旧名“鲁陀罗湖”而著称为“十马祀”(Daśāśvamedha)。 继而转入渡口功德(tīrtha-māhātmya)的教示:在十马祀处,沐浴(snāna)、布施(dāna)、持诵(japa)、火供(homa)、自习圣典(svādhyāya)、礼拜诸神、供水祭(tarpaṇa)与祖先祭(śrāddha)皆被宣说为“无尽”(akṣaya)之功德。又言依历法于特定时日沐浴——尤以耶耶什塔月明半月并含十日降罪节(Daśaharā)——能除多生罪垢;瞻礼十马祀主(Daśāśvamedheśa)林伽可得清净;听闻或诵读本章则与得至梵天界(Brahmaloka)相应。结尾重申迦尸独特的解脱地位,并告诫既得此地便不宜舍离。

Gaṇa-Preṣaṇa and the Establishment of Eponymous Liṅgas in Kāśī (गणप्रेषणं नामलिङ्गप्रतिष्ठा च)
阿伽斯提耶向斯甘达请问一段“前所未闻”的因缘:梵天(Brahmā)在迦尸(Kāśī)之时,湿婆(Śiva)究竟作何行持。斯甘达叙述:湿婆忧虑迦尸无与伦比的威德会吸引众生久住其地,从而扰乱宇宙中各自应行的职分。于是湿婆召集诸伽那(gaṇa),遣往波罗奈(Vārāṇasī)察看瑜伽女(yoginī)的动静、日神(Bhānumān)之运行,以及梵天所立的法令。 具名伽那如商库耳那(Śaṅkukarṇa)与摩诃迦罗(Mahākāla)抵达迦尸,见其圣境,竟一时忘却使命,此被归因于迦尸“摩希尼”(mohinī,迷醉摄受之力)的魅惑。他们遂建立以己名为号的林伽(liṅga),如商库耳那伊湿伐罗(Śaṅkukarṇeśvara)、摩诃迦罗伊湿伐罗(Mahākāleśvara),并留居不去。其后使者如钟耳(Ghantākārṇa)、大腹(Mahodara),继而五人一组、又四人一组,亦相继入迦尸,设立林伽与仪轨之处(含钟耳池 Ghantākārṇa-hrada 及施行 śrāddha 的殊胜功效),皆安住其间。 本章交织赞叹林伽供奉胜过广大布施与大祭,亦述林伽沐浴(liṅga-snāna)之法与净罪之力;并展开迦尸为解脱之地的神学图景:在此,死亡被转为吉祥,乃至忆念“迦尸”之名亦受称扬。末尾继续标举以伽那命名的诸林伽(如 Tāreśa/Tārakeśa),并强调即使遭遇不利天命(daiva),亦当持守正行与不懈精进(udyama)。

कपर्दीश्वर-लिङ्ग-माहात्म्य एवं पिशाचमोचन-तीर्थ (Kapardīśvara Liṅga Māhātmya and the Piśāca-Mocana Tīrtha)
室建陀对俱婆三婆婆(阿迦斯提耶)开示,宣说迦婆尔底湿伐罗(Kapardīśvara)林伽的无上功德。此林伽位于毗特利伊沙(Pitṛīśa)之北,并开凿名为“毗摩罗陀迦”(Vimalodaka)的水池;众生若触其水,即得“毗摩罗”(vimala,清净)。 继而叙述特雷塔纪(Tretā-yuga)往事:帕舒帕塔苦行者瓦尔弥基(Vālmīki)于正午严修仪轨——以圣灰沐身(bhasma-snāna)、持诵五字真言(pañcākṣarī)、禅观忆念湿婆,并绕行礼敬,伴以赞叹呼声、歌咏、节奏与身语意的虔敬供奉。其后他见一可怖之灵,形似饿鬼/罗刹(preta/rākṣasa),以详尽形貌示现,教人对照污秽与苦行之秩序。该灵自述业因:昔为婆罗门,居戈达瓦里河畔的普拉提什塔那(Pratiṣṭhāna),因行“圣地受施”(tīrtha-pratigraha,受取与朝圣相关之供物)而堕为饿鬼,受苦于荒凉险地。又言依湿婆之敕,饿鬼与大罪人不得入瓦拉纳西(Vārāṇasī),只能在边界惶惧,畏湿婆侍从;然因从过路人处闻湿婆圣名,罪垢稍减,得以有限进入。 瓦尔弥基悲悯而授救度法:先以毗布提(vibhūti,圣灰)点额作护身“甲胄”,再入毗摩罗陀迦池沐浴,并礼拜迦婆尔底湿伐罗。因额上圣灰之印,水中诸神不加阻碍;沐浴并饮其水后,饿鬼之相即灭,得天身。蒙度者宣告此圣地新名为“毗沙遮解脱”(Piśāca-mocana),并说其功德恒常:每年摩伽尸尔沙月(Mārgaśīrṣa)明半月十四日,当沐浴、以团食与奠水供养祖先(piṇḍa、tarpaṇa)、礼拜并施食。章末功德偈言:闻诵此事可护离鬼魅(bhūta)、饿鬼、毗沙遮、盗贼与猛兽,亦宜作为安抚之法,平息孩童受“摄持”(graha)扰动之患。

Gaṇa-pratiṣṭhita Liṅgas in Kāśī and Śiva’s Discourse on Non-Abandonment of Kāśī (Uttarārdha, Adhyāya 5)
本章以神学对话为骨架,内嵌一份迦尸(Kāśī)圣所名录。天军(gaṇa)所建立的诸多林伽由斯甘达逐一列举,并以相对方位标示其处所,如在毗湿维湿(Viśveśa)之北、计达罗(Kedāra)之南、近俱毗罗(Kubera)之侧,或在内宅北门等;又为“瞻礼”(darśana)与“供奉礼拜”(arcana)配以 phalaśruti 式功德果报。 经文点名并说明诸坛:Piṅgalākheśa;Vīrabhadreśvara 赐“勇士成就”(vīra-siddhi)并护佑战阵;Kirāteśa 令行者无畏;Caturmukheśvara 赐天界荣誉;Nikuṃbheśvara 近俱毗罗而助事业成办与升显;Pañcākṣeśa 赐 jati-smṛti(忆念前生);Lāṅgalīśvara 除病增福;Virādheśvara 缓解过失;Sumukheśa 解罪并赐吉祥之见;Āṣāḍhīśvara 以特定时令朝圣之记而净除罪垢。 后半转为湿婆的沉思独白:迦尸被描绘为负荷轮回(saṃsāra)者的决定性归依,是以 pañcakrośī 量度的“城之身”;甚至仅闻或称念“瓦拉纳西/迦尸/鲁陀罗之居(Rudrāvāsa)”,亦能对治阎摩(Yama)的威胁。最终,大自在天(Mahādeva)命甘尼沙(Gaṇeśa)率随从前往迦尸,确保功业不断、诸事无碍,再次确立迦尸为恒久的仪轨与神学中心。

विघ्नेशस्य मायाप्रवेशः — Vināyaka’s Disguise, Omens, and the Court of Divodāsa
本章由圣童军神斯坎达叙述:毗那夜迦(Vighnajit/Vighneśa)奉湿婆之命,为促成迦尸(Kāśī)的转变而迅速进入婆罗奈西(Vārāṇasī),并以善巧方便施行伪装。他化作一位年迈的婆罗门、读星宿(nakṣatra)与占星之人,穿行城中,为众人解梦释兆,从而建立民众的信服。 经文列举诸多不祥梦境与天地征兆:日月食、凶逆的行星组合、彗星、地震、禽兽草木的恶兆,以及象征城邦倾颓的种种景象。凭借这番精心铺陈的论说,许多居民被劝动而离城,显示神圣意志亦可借由社会所尊崇的知识体系——如解梦与印度占星(jyotiṣa)——在都市政体中运作。 随后叙事转入内宫:宫中妇女称赞这位“婆罗门”德行卓越,王后莉拉伐蒂(Līlāvatī)遂将其荐于天授王迪沃达萨(Divodāsa)。国王以礼相迎,并私下询问自身境况与未来。伪装的毗那夜迦先作详尽颂赞,继而指示:十八日内将有一位来自北方的婆罗门到来,其劝告当毫不迟疑地遵从。章末点明此城已被毗那夜迦之幻力(māyā)所摄,并引出阿迦斯提耶(Agastya)之问:湿婆如何赞叹毗那夜迦,以及他在迦尸所具的名号与形相。

Dhūṇḍhi-Vināyaka Stuti and the Āvaraṇa-Map of Vināyakas in Kāśī (काश्याम् विनायकावरणवर्णनम्)
第七章描绘了大自在天(Mahādeva)吉祥进入婆罗那西(Vārāṇasī)的盛大仪式:诸天、鲁陀罗、成就者(siddha)、夜叉、乾闼婆、紧那罗等神与半神众齐集迎奉,最终归结为湿婆(Śiva)的开示与对象头神伽内沙(Gaṇeśa)的赞颂。室利迦ṇṭha的颂赞将毗那夜迦(Vināyaka)尊为超越因果之本原,能除障、制障,并为虔信者保证悉地(siddhi)。 经文继而指出“寻觅者毗那夜迦”(Dhūṇḍhi‑Vināyaka)在进入迦尸(Kāśī)之门槛上的关键作用,并规定礼拜法则:于摩尼迦尔尼迦(Maṇikarṇikā)沐浴,供奉摩陀迦(modaka)、香、灯、花鬘,并以月四日(caturthī)为核心修持,尤重摩伽月白半四日(Māgha‑śukla‑caturthī);又有每年朝礼(yātrā),以芝麻供品与火供(homa)为要。果报偈(phalaśruti)宣说:在Dhūṇḍhi近旁诵念,可除诸障并增福致富。 末段转入结构分明的圣地地理名录:按层层护环(āvaraṇa)与方位列举多位毗那夜迦,各具地方功用,如除惧、护持、速赐悉地、制伏对敌之力,从而将迦尸编码为多重仪轨之圣域地图,由具名的伽内沙诸相守护。

Pādodaka-Tīrtha and the Keśava Circuit in Kāśī (पादोदकतीर्थ-केशवपरिक्रमा)
第八章以对话展开:阿伽斯提耶询问斯甘达,湿婆安住曼陀罗时有何作为;斯甘达则讲述一段以迦尸为中心、能摧除垢染的圣传。其中穿插毗湿奴的神学开示:仪式之效取决于虔敬与忆念;人须努力,但最终成果由神明作证并启发。凡以忆念湿婆而行者必得成就;若无此忆念,即便仪轨周备亦被说为无果。 随后叙述毗湿奴离开曼陀罗前往婆罗那西,在恒河边界/汇合处沐浴,并建立或指认“足水圣地”(Pādodaka-tīrtha)。本章密集列举与凯沙瓦相关的巡礼路线与诸多圣地、神祠(如阿底凯沙瓦,以及名为螺、轮、杵、莲、大吉祥天女、塔尔克夏、那罗陀、普罗诃罗陀、安婆利沙等诸 tīrtha),并配以沐浴(snāna)、饮足水、施行 śrāddha、tarpaṇa 与布施等行持,宣说其功德:净化身心、超荐祖先、增益福财、保健延寿,并导向解脱之果。 后段引入一位“saugata”(出家修行者/师者)的论说,强调普遍伦理,尤以不害(ahiṃsā)为至上法、慈悲为最高准则。章末以果报偈式的保证作结:诵读或聆听此章即可圆满所求,譬如毗湿奴能满愿,湿婆为“随念成就者”。

पञ्चनदतीर्थप्रादुर्भावः (Origin and Merit of the Pañcanada Tīrtha)
本章开端,阿伽斯提耶以至诚礼敬赞颂斯甘达,并请其开示迦尸(Kāśī)之“般遮那陀”(Pañcanada)圣渡处(tīrtha):何以得名,何以被称为最胜净罪之地,以及毗湿奴(Viṣṇu)如何在彼处示现而仍不失其超越性。斯甘达以“依处而说”的方式答复,将神性之形上描述——无相而能显现、支撑万有而自性独立——与该圣渡处的具体源起相贯通。 叙事继而讲述仙人吠陀施罗(Vedaśiras)、天女舒琪(Śuci),以及名为“杜塔帕帕”(Dhūtapāpā,“抖落罪垢者”)之女的诞生。她的苦行(tapas)被视为成就殊胜圣洁的决定条件;梵天(Brahmā)赐福令无量圣渡处寄居其身,使其净化之力倍增。随后她与法(Dharma)相遇,引发相互诅咒:法化为阿毗穆克塔(Avimukta)中的大河“法那底”(Dharmanadī);杜塔帕帕则化作如月光宝石之形,月出则融为水成河,由此建立水脉与神圣的连结。 章末明确列出修持次第:于般遮那陀沐浴、行祖灵供水(pitṛ-tarpaṇa)、礼拜宾杜玛达瓦(Bindumādhava),并饮用/使用般遮那陀之水,皆为净罪法门;在宾杜圣渡处(Bindutīrtha)行布施(dāna)则被说能脱离贫困,形成依迦尸圣地地理而行的实修路线。

Bindumādhava-Prādurbhāva at Pañcanada-hrada and the Kārtika/Ūrja Vrata Framework (बिंदुमाधवप्रादुर्भावः)
第十章以圣地(tīrtha)缘起与誓戒(vrata)仪轨相结合,置于神学对话之中。斯迦陀开示“摩陀婆之显现”,许诺以信心聆听者能迅速得净。毗湿奴(克舍婆)自曼陀罗而来,巡观迦尸之殊胜圣德,并赞叹五河圣池Pañcanada-hrada之清净,超越诸多宇宙清净典范。 叙事继而转向苦行者阿耆尼宾度(Agnibindu)。他近前奉上长篇赞颂,彰显毗湿奴虽超越一切,却为怜悯信众而示现有形。阿耆尼宾度祈求恩赐:愿毗湿奴常驻五河圣池,以利众生,尤为求解脱者。毗湿奴允诺常住,并宣示迦尸以在彼处“舍身”(tanū-vyaya)而得摩克沙(mokṣa)之力最为独特;又应允第二愿:此圣地以其名号称“宾度圣地”(Bindu-tīrtha),于彼处虔敬礼拜与沐浴,即使远在他方、纵使日后身终,亦能得解脱。 后半详述迦尔提迦/乌尔贾誓戒(Kārtika/Ūrja vrata)之修持:饮食节制、守梵行、沐浴、供灯、于十一日斋(Ekādaśī)守夜、持真语、摄语、净戒规条与分级斋食法。此等被视为稳固达摩、成就四大人生目标(caturvarga)的伦理准则,尤强调不对至上神起憎恨,并以恒常奉爱(bhakti)为要。

बिंदुमाधव-तीर्थप्रभेदः तथा मणिकर्णिका-रहस्यं (Bindu-Mādhava’s Tīrtha-Forms and the Secret Greatness of Maṇikarṇikā)
本章开端,阿伽斯提耶(Agastya)在听闻净化性的摩陀婆(Mādhava)故事与五河圣地(Pañcanada)的殊胜后,请求进一步阐明。斯迦陀(Skanda)遂借“宾度—摩陀婆”(Bindu-Mādhava)之声,转述摩陀婆对圣者阿耆尼宾度(Agnibindu)的教诲。随后以条理分明的方式列举:毗湿奴(Viṣṇu)在各处圣渡(tīrtha)显现为不同名号与形态(如 Keśava、Mādhava、Nṛsiṃha 等),并说明相应功德:令智慧坚固(Jñāna-Keśava)、护持不为幻力 māyā 所惑(Gopī-Govinda)、赐予富饶吉祥(Lakṣmī-Nṛsiṃha)、满愿成就(Śeṣa-Mādhava)、以及更高的成就与觉悟(Hayagrīva-Keśava)等。 继而经文转入对诸 tīrtha 的比较,宣示迦尸(Kāśī)之力最为卓绝,并揭示一则“秘密”(rahasya):正午时分,众多 tīrtha 在仪轨上汇聚于摩尼迦尔尼迦(Maṇikarṇikā);诸天、仙圣、龙族(nāga)及诸类众生皆被描绘为参与此正午礼仪循环。经文进一步赞叹 Maṇikarṇikā 的灵验:哪怕仅行一次调息(prāṇāyāma)、诵一遍伽耶特丽(Gāyatrī)、或作一次供火(homa)之献供,也能获得倍增之果。 阿耆尼宾度询问 Maṇikarṇikā 的范围,毗湿奴以哈利旃陀罗(Haricandra)区域与诸毗那耶迦(Vināyaka)等地标作概略界定,并介绍邻近 tīrtha 及其福报。章中又呈现将 Maṇikarṇikā 观想为女神的虔敬图像与相貌特征,继而说明真言与修持纲要(japa 与 homa 的比例),以解脱为旨归。后段继续列举周边圣处(湿婆林伽、tīrtha 与护持形态),并以功德偈作结:若以信心诵读或聆听宾度—摩陀婆之事迹,得 bhukti(世间安乐)与 mukti(究竟解脱)。

Kapilā-hrada / Kapiladhārā Māhātmya and Pitṛ-tarpaṇa Phala (कपिलाह्रद–कपिलधारामाहात्म्य तथा पितृतर्पणफल)
阿伽斯提耶请求斯甘达详述迦尸(Kāśī)中诸神会聚的圣事:湿婆(Vṛṣadhvaja)降临之时,毗湿奴、梵天、罗毗(太阳神)、诸伽那与瑜伽女众同在,众人依礼致敬。斯甘达叙述会众礼仪——顶礼、安座次第与赐福——继而阐明法义:湿婆安慰梵天,说明正当行持之道,强调冒犯婆罗门之罪极重,并宣示安立湿婆林伽具有净化与成圣之力。 罗毗解释自己在提婆陀娑(Divodāsa)之规约下,守戒在迦尸城外等待;湿婆指出此乃神圣治理的一环。随后讲述关键圣地(tīrtha)的起源:来自高洛迦(Goloka)的五头天牛降至,其乳汇成湖;湿婆为之命名“迦毗罗湖”(Kapilā-hrada),由此生起最胜圣地。诸祖灵(Pitṛ)显现求愿,湿婆遂制定在此行施罗陀(śrāddha)与供奉团食(piṇḍa)的法则,强调“无尽满足”(akṣaya),尤以月相会合(Kuhū/Soma)与新月之日为殊胜。 经中列举此圣地多种名号,如Madhusravā、Kṣīranīradhi、Vṛṣabhadhvaja-tīrtha、Gadādhara、Pitṛ-tīrtha、Kapiladhārā、Śivagayā等,并宣示其功德普被,利益及于多类亡者。章末以仪式行进之景作结,并以果报偈(phalaśruti)许诺:听闻或诵持此章能灭重大罪业,得与湿婆合一(Śiva-sāyujya),且与“入迦尸”(Kāśī-praveśa)之持咒传承相贯通。

अध्याय १३ — ज्येष्ठेश्वर-निवासेश्वर-जयगीषव्येश्वर-माहात्म्य एवं जयगीषव्य-स्तोत्र
阿伽斯提耶向斯甘达请问迦尸(Kāśī)的辉煌,以及湿婆在塔拉迦罗(Tārakāra,迦尸)中的作为。斯甘达叙述瑜伽圣者阇耆沙毗耶(Jaigīṣavya)的事迹:他立下极严的尼耶摩(niyama)誓愿——在再次瞻见湿婆那具“viṣama‑īkṣaṇa”(独特之目、三目)之莲足之前,绝不饮食,并断言未得此达尔善(darśana)而受用的食物,于灵性上有缺。唯有湿婆知其誓,遂遣南迪(Nandin)至一处幽美洞窟迎请;南迪以神妙“līlā‑kamala”之触使其复苏强健,并引至湿婆与高丽(Gaurī)之前。 阇耆沙毗耶献上长篇湿婆赞颂(Śiva‑stotra),罗列诸多圣号,宣示唯归依大天(Mahādeva)的彻底投诚(śaraṇāgati)。湿婆欢喜赐福:与主不绝相近、常住于阇耆沙毗耶所立之林伽(liṅga)处,并授以瑜伽教诲,使其成为卓越的瑜伽导师;此赞颂被宣告能除大罪、增长功德与虔爱。 本章亦标举迦尸的仪轨地理:阇耶什塔伊湿伐罗(Jyeṣṭheśvara,自显林伽)与阇耶什塔高丽(Jyeṣṭhā Gaurī)在阇耶什塔井(Jyeṣṭha‑vāpī)附近显现;规定大朝圣(yātrā)之期(阇耶什塔月白半第十四日、周一、阿奴罗陀星宿 Anurādhā);阇耶什塔月庆典与夜间守夜;在阇耶什塔圣地(Jyeṣṭha‑sthāna)行施祖祭(śrāddha)之利益;以及后来得名“尼瓦塞沙”(Nivāseśa,湿婆自立之居处林伽)。果报偈(phalaśruti)总结:专心聆听者得离罪垢,并蒙护佑免诸苦恼。

काशीमाहात्म्ये ब्राह्मणसमागमः, लिङ्गप्रतिष्ठा, अविमुक्तमोक्षोपदेशश्च (Kāśī-Māhātmya: Assembly of Brāhmaṇas, Liṅga Foundations, and the Avimukta Teaching on Liberation)
阿伽斯提耶询问斯甘达:在主所钟爱的、功德极大的“耶什塔处”(Jyeṣṭha-sthāna)究竟发生了什么。斯甘达叙述:当湿婆前往曼陀罗山时,居住于此的婆罗门与舍弃田业的出离者,依托圣地的供养与生计,开凿出名为“檀陀卡塔”(Daṇḍakhātā)的美丽池塘,并在其周围安立许多大林伽(mahāliṅga),恪守湿婆派行持:涂抹圣灰(vibhūti)、佩戴鲁陀罗珠(rudrākṣa)、礼拜林伽与诵念《百鲁陀罗》(Śatarudrīya)。 闻知湿婆将归来,众多婆罗门自诸多具名的圣渡处/圣池(tīrtha/kuṇḍa)而来求见(darśana),如曼陀吉尼、天鹅圣渡、解颅罪处、解债处、维多罗尼、吉祥天女圣渡、解鬼魅处等,齐集恒河岸边,奉献供品并唱诵吉祥赞歌。湿婆安慰众人并开示教义:迦尸(Kāśī)是“安稳之身”(kṣema-mūrti),亦是“涅槃之城”(nirvāṇa-nagarī);将“迦尸”之名作为真言忆念,能护持身心并转化生命。 主确认迦尸信众的救度地位,警诫无奉爱(bhakti)而居迦尸者,并赐下恩许:主不应舍离迦尸;信众当具不动摇的奉爱并恒常居住迦尸;湿婆的临在将安住于信众所建立的林伽之中。章节继而提出居住者的伦理准则——服侍、礼拜、自制、布施、慈悲与不伤人的言语——并说明在迦尸作恶的业报,包括严厉的中间状态“鲁陀罗-毗舍遮”(rudra-piśāca)及纠正性的苦受,终至解脱。最后以阿毗穆克塔(Avimukta)的独特承诺作结:凡于彼处命终者不堕地狱;湿婆于临终赐予“度脱梵”(tāraka-brahma);微小布施亦得大功德;诵读与宣讲此“秘密叙事”能灭罪并导向湿婆之界。

Jyeṣṭhasthāna Liṅga-Catalog and the Origins of Kaṇḍukeśvara & Vyāghreśvara
本章开篇,司建陀对俱婆迦(Kumbhaja)宣说,罗列在阇耶湿陀处(Jyeṣṭhasthāna)围绕阇耶湿陀伊湿伐罗(Jyeṣṭheśvara)的一大群林伽,称其为能赐成就(siddhi)并净化罪垢的神圣形相。其中特别指出若干功德:仅以瞻礼(darśana)帕罗沙罗伊湿伐罗(Parāśareśvara)即可得“清净智”;曼陀毗耶伊湿伐罗(Māṇḍavyeśvara)能止息心智迷乱;阇婆梨伊湿伐罗(Jābālīśvara)可防堕恶趣(durgati);而苏曼图(Sumantu)所建立的日神(Āditya),见之可缓解库湿吒(kuṣṭha,皮肤病)。随后经文总说:忆念、瞻视、触及、供奉、礼敬与赞颂这些林伽,皆能令道德与灵性之“垢染”(kaluṣa)不生。 接着叙述第一则缘起:湿婆妃/天女(Śivā/Devī)在阇耶湿陀处附近以球(kaṇḍuka)嬉戏时,两名敌对者前来欲擒拿她;全知的女神洞察其心,以同一球击毙二者,球随即化为名为“坎杜迦伊湿伐罗”(Kaṇḍukeśvara)的林伽,被赞为能除诸苦恼,并使天女常住护念信众。 第二则缘起发生在檀陀迦塔圣渡(Daṇḍakhāta tīrtha):一恶人图谋杀害婆罗门以削弱诸天,因为吠陀祭祀(Veda-yajña)维系天众之力。他伪装成掠食者袭击苦行者,直至湿婆夜(Śivarātri)之时,一位虔诚礼拜者蒙护不伤;湿婆以与虎相应之形显现,于是建立“毗耶伽罗伊湿伐罗”(Vyāghreśvara)林伽。果报宣说强调:可护人免于盗贼与猛兽等危难,危急时忆念林伽得胜,礼拜者得无畏。章末又言“乌塔阇伊湿伐罗”(Uṭajeśvara)在毗耶伽罗伊湿伐罗之西,同样为护持信众而显现。

ज्येष्ठेश्वरपरिसर-लिङ्गकुण्डवर्णनम् / Mapping of Liṅgas, Kuṇḍas, and Protective Deities around Jyeṣṭheśvara
本章开篇由斯甘达按方位与远近,逐一列举围绕阇耶湿提诃(Jyeṣṭheśvara)的诸辅佐林伽,形成可依次巡礼的路线。文中叙述阿普萨罗舍湿伐罗与阿普萨罗井(Apsaras-kūpa,称“吉祥之水”Soubhāgya-udaka),指出如法沐浴与瞻礼(darśana)可远离不幸。继而介绍近水池(vāpī)的库库特舍(Kukkuteśa),以家业增盛为果;又言阇耶湿提水池岸边的毗多摩诃湿伐罗(Pitāmaheśvara)为行祖先祭(śrāddha)之处,使诸祖灵(pitṛ)欢悦,随后伽陀陀罗湿伐罗(Gadādhareśvara)亦能令祖灵满足。 随后转入龙族(Nāga)相关圣地:婆苏吉湿伐罗与婆苏吉池(Vāsukī-kuṇḍ)规定行沐浴与布施(snāna/dāna),并以龙五日(Nāga-pañcamī)为护持之期,可免蛇惧与毒害;多叉迦湿伐罗与多叉迦池(Takṣaka-kuṇḍ)延续护佑主题。接着出现怖畏神域:迦波梨·拜罗瓦(Kapālī Bhairava)为信众除惧,并称六个月内可得明咒成就(vidyā-siddhi);旃提·摩诃蒙陀(Caṇḍī Mahāmuṇḍā)以供献(bali)与供品礼敬,若于大八日(Mahāṣṭamī)巡礼,则得名声与富足。 本章复归水域地貌:四海水池(Catuḥsāgara-vāpikā)与由四海安置的四尊林伽;其中弗利沙婆湿伐罗(Vṛṣabheśvara,传为哈罗之神牛所立)言仅凭瞻礼,六个月内趋向解脱。乾闼婆湿伐罗与其池,关联供养与“与乾闼婆同乐”;迦尔科塔湿伐罗与迦尔科塔水池(Karkota-vāpī)则许以龙界荣誉与免毒之福。又增列敦杜摩利湿伐罗(免敌生之惧)、普鲁罗婆湿伐罗(赐四种人生目标)、苏普拉提迦湿伐罗(得名望与力量,系于大湖),使巡礼更为完备。 并附护卫神众:北门的胜利拜罗维(Vijayabhairavī)守护行者,及止障的侍从神(Gaṇa)浑陀那与蒙陀那;其瞻礼被说能致安康。随后嵌入一则瓦罗那河岸的传说:梅那(Menā)、喜马梵(Himavān)与一位行乞修者的禀告,述毗湿韦湿伐罗(Viśveśvara)之临在及毗湿伐羯摩(Viśvakarman)所建宏丽之作;末以果报偈(phalaśruti)总说:闻此圣德,趋向湿婆之界,罪垢消除。

Ratneśvara-liṅga Prādurbhāva and Māhātmya (रत्नेश्वरलिङ्ग-प्रादुर्भाव-माहात्म्य)
本章开端,阿伽斯提耶请斯甘达讲述迦尸(Kāśī)中“宝主”(Ratneśvara)摩诃林伽的起源与伟大。斯甘达叙述其自现因缘:喜马梵为供养帕尔瓦蒂而聚集无量珍宝,这堆宝藏化为光辉灿然、由宝石凝成的林伽;仅以瞻礼(darśana)便能得“智宝”(jñāna-ratna),即如宝珠般的智慧。 湿婆与帕尔瓦蒂来到其处;帕尔瓦蒂询问林伽为何似深植大地、又放射炽盛光明。湿婆阐释其形相,赐名“宝主”Ratneśvara,并宣示此为自身在瓦拉纳西(Vārāṇasī)的殊胜显现。诸伽那如苏摩难陀因(Somanandin)迅速建起金色殿堂(prāsāda);经文强调,在迦尸建庙与安立林伽,即使劳作甚微亦能获大功德,彰显此地功德之力尤为增盛。 随后以史传(itihāsa)作证:舞者迦罗伐蒂(Kalāvatī)于湿婆夜(Śivarātri)以虔敬之艺献舞,转生为乾闼婆公主宝鬘(Ratnāvalī)。她立誓每日瞻礼宝主,得赐福:未来夫君将与神所指示之名相应。又一段叙述信众遭难而以宝主的圣水/足水(caraṇodaka)得以解厄复安,被称为危难时的通用灵药。章末保证:聆听此章能减轻离别之痛及相关苦恼,具护佑与慰藉之力。

कृत्तिवासेश्वर-प्रादुर्भावः तथा हंसतीर्थ-माहात्म्यम् (Origin of Kṛttivāseśvara and the Glory of Haṃsatīrtha)
第18章以阿毗穆克多圣域(Avimukta-Kṣetra)为背景,铺陈一条紧密相连的起源叙事。天神军主斯甘达向阿伽斯提亚讲述一件“令人惊异、能灭除大罪”的大事:摩醯沙阿修罗之子伽迦阿修罗(Gajāsura)以巨力来临,震扰世界。湿婆出面迎战,以三叉戟(triśūla)刺穿之;随后情节转为神学对话:伽迦阿修罗承认湿婆至上,并请求赐福。 阿修罗祈求其皮(kṛtti)成为湿婆永恒的衣裳,由此确立“披皮者”之名号——Kṛttivāsa。湿婆允诺,并在阿毗穆克多将其陨落之处加以圣化,敕立一尊林伽——Kṛttivāseśvara,称其为迦尸(Kāśī)诸林伽中最卓越者,能摧灭重罪。 本章继而列举修持功德:供奉礼拜、诵赞(stotra)、反复瞻礼(darśana),以及特定戒行(摩伽月黑半第十四日守夜与斋戒;恰特罗月白半第十五日举行庆典)。拔出三叉戟之处形成一口圣池(kuṇḍa),成为渡口圣地(tīrtha);于此沐浴并行祖灵供水(pitṛ-tarpaṇa)功德殊胜。 又以次一神迹说明“天鹅渡口”Haṃsatīrtha:节庆时争斗之鸟坠入圣池,立刻转化净化(乌鸦化作似天鹅之鸟),显示即时清净。章末罗列Haṃsatīrtha/Kṛttivāsa周边诸圣迹——林伽、怖畏尊(Bhairava)、女神(Devī)、毗陀罗(vetāla)、龙神(nāga)与疗愈圣池——构成可循行的圣地巡礼,并以果报偈(phalaśruti)总结:聆听此起源,得与瞻礼林伽相应之吉祥。

Catalogue of Kāśī Liṅgas and Imported Tīrtha Potencies (लिङ्ग-तीर्थ-समाहारः)
室建陀(Skanda)教诲阿伽斯提耶:迦尸(Kāśī)之中有诸多林伽(liṅga),为持戒精进的求道者所奉事,以求解脱。本章以目录式叙述展开:难陀因(Nandin)向湿婆(Śiva)禀告城中宏丽的圣祠,以及众多林伽与诸圣渡处(tīrtha)功德之力在迦尸的迁入或显现。 文中列举诸处圣地,配以方位标记与邻近识别(如毗那夜迦 Vināyaka 祠、诸池 kuṇḍa、特定街区),并为每一处附上果报(phala)之说:灭罪、得悉地(siddhi)、获胜、于迦梨时代无畏、避免恶趣再生,或证入湿婆之界。其要义之一为“圣力凝聚”:在迦尸的本地对应处所行之业,被说为较远方圣域(kṣetra)如俱卢之野 Kurukṣetra、奈弥沙 Naimiṣa、普罗婆娑 Prabhāsa、邬阇耶尼 Ujjayinī 等,能得倍增功德。 叙事亦尊崇阿毗穆克多(Avimukta)与摩诃提婆林伽(Mahādeva-liṅga)为迦尸作为解脱之田的根本,并描绘护城诸神与此城在宇宙循环中恒常不坏的神圣性。

काश्यां क्षेत्ररक्षादेवी-व्यवस्था तथा विशालाक्षी-ललिता-आदि तीर्थमाहात्म्य (Kāśī’s Protective Goddess Network and the Māhātmya of Viśālākṣī, Lalitā, and Related Tīrthas)
第20章以阿伽斯提亚向迦底耶那耶/难丁传承发问为纲:为护持迦尸之「不离圣域」(Avimukta),诸女神分别驻守何处,又是如何奉天命而受任。司建陀答以按空间次第铺陈婆罗那西的女神与圣地(tīrtha)网络,先从与恒河及毗舍罗圣渡(Viśālatīrtha)相连的毗舍罗眼女神(Viśālākṣī)说起,并制定相应修持:斋戒、夜间守护(通宵礼敬),以及在特定月日(tithi)供养十四位童女,以此作为居住迦尸功德相应之法。 随后行程延展至拉利塔圣渡(Lalitātīrtha)与拉利塔女神(Lalitā Devī),再至毗湿瓦布阇(Viśvabhujā),强调九夜节(Navarātra)期间的朝圣。章中又列举多种护域形态:婆罗诃梨(Vārāhī)、湿婆使者女神(Śivadūtī)、因陀罗母(Aindrī)、鸠摩罗母(Kaumārī)、大自在母(Māheśvarī)、人狮母(Nārasiṃhī)、梵母(Brāhmī)、那罗延尼(Nārāyaṇī)与高丽/山主女神(Gaurī/Śaileśvarī)。并详述若干专属圣处:如持铃女神(Citraghaṇṭā)及其节仪、破枷女神(Nigadabhañjanī)所象征的解缚、以及甘露自在女神(Amṛteśvarī)所显的长生意涵。 又说到成就吉祥天女(Siddhalakṣmī)与大吉祥天女座(Mahālakṣmī-pīṭha),阐明富饶与悉地(siddhi)之理,并提及威猛护持三尊:Carmamuṇḍā、Mahāruṇḍā、Cāmuṇḍā。末尾安立梦主女神(Svapneśvarī)/杜尔迦(Durgā)为南方守护,并以礼敬为伦理准则,使个人生活得以安定,亦令圣域(kṣetra)之清净与神圣长久稳固。

Durgā-nāma-niruktiḥ and Kālarātrī’s Mission against the Asura Durga (Durga-Daitya)
阿伽斯提亚请斯甘达开示:女神为何得名“杜尔迦(Durgā)”,以及在迦尸(Kāśī)应当如何礼敬供奉。斯甘达讲述一则起源传说:有一阿修罗名为杜尔迦,凭借极严酷的苦行压制诸界,使吠陀学习、祭祀(yajña)与社会秩序尽皆紊乱。宇宙与城邦的失序被视为不法(adharma)的征兆;其间斯甘达又宣说伦理之教,强调在顺境与逆境中皆当保持镇定与“坚忍之德”(dhairya)。 诸天失去主权后,投依大自在天(Maheśa)。女神受劝起行“诛阿修罗之业”(asura-mardana),遣迦罗夜叉女神迦拉罗特丽(Kālarātrī)为使者。迦拉罗特丽提出条理分明的最后通牒:将三界归还因陀罗并恢复吠陀仪轨,否则必受果报;并以机锋之言揭露阿修罗的欲望与自负。阿修罗欲擒她时,她显现压倒性的威力,焚灭军势、化解攻伐。战事遂扩展为大规模对决:女神化生无数“神力”(śakti)以制伏阿修罗军,彰显神圣护佑既是超越性的主权,也是对祭仪与伦理均衡的复归。

Vajrapañjara-stuti and the Naming of Durgā (वज्रपंजर-स्तुति तथा दुर्गानाम-प्रादुर्भावः)
本章开端,阿迦斯底耶请问斯甘达:与乌玛(Umā)之具身神力相应的至上诸Śakti,其名号与类别为何。斯甘达以长篇名号目录作答,铺陈诸般神力之称谓与职司,建立对Śākta力量体系的观念图景。 叙事继而转入一段兼具战斗与神学意味的事件:名为“杜尔伽”的强大阿修罗以风暴般的兵器进攻女神,并变现象形为象、为水牛、乃至多臂之身。女神以精确的天界神兵逐一制伏,终以三叉戟降伏其敌,使宇宙秩序复归安定。诸天与圣贤献上庄严长颂,称女神为sarvadevamayī(具一切神之体),将诸方位与诸功能之形相融为一体的神圣统一。 章末宣示护持法门:此颂名为Vajrapañjara(“金刚之笼/甲胄”),作为kavaca护咒,能消弭恐惧与诸苦恼。女神并宣告:自此因缘,其名将广为称扬为“Durgā”。结尾又将教法安置于迦尸(Kāśī):规定于特定tithi(尤以Aṣṭamī与Caturdaśī,并强调周二)修供,奉行Navarātra之敬信,遵守年度朝圣,并于Durgā-kuṇḍa沐浴礼拜;亦略及护域之诸Śakti、Bhairava与Vetāla守卫此圣域(kṣetra)。

त्रिविष्टप-लिङ्गमहिमा तथा ओंकारलिङ्ग-प्रादुर्भावकथा (Glory of the Triviṣṭapa Liṅga and the Origin Narrative of the Oṃkāra Liṅga)
本章以层层对话展开。阿伽斯提耶请问圣童军荼:六面尊(Ṣaḍānana)如何趋近三目主(Trilocana),以及毗罗阇座(Virajā-pīṭha)的意义与迦尸诸林伽的圣地地理。军荼介绍毗罗阇之座,并指出迦尸的关键圣域节点——三目大林伽(Trilocana Mahāliṅga)与毗利毗罗圣渡(Pilipilā tīrtha),将其呈现为一体完备的朝圣圣域群。 继而话题转向天后(Devī)在湿婆前的请问:她请求明晰列出迦尸自始成就(anādi-siddha)的诸林伽——它们作为涅槃之因,使迦尸得以成为解脱之城(mokṣa-purī)。湿婆以条理分明的方式列举十四大主林伽(自唵迦罗 Oṃkāra 与三目 Trilocana 起,至毗湿维湿伐罗 Viśveśvara 终),宣示其合力构成解脱领域运作之根基,并劝勉常行朝礼(yātrā)与供奉。章中亦提及迦利时代尚隐秘或未显现的林伽群,主要为具信敬与正知者所可亲近。 当天后再求各林伽之别德,本章遂详述唵迦罗林伽的显现因缘:梵天在欢喜林(Ānandakānana)修苦行,得见原初音节(a-u-ma)之现起,并阐明 nāda-bindu 的玄理。梵天赞颂后蒙赐恩愿,并得与瞻礼(darśana)与持诵(japa)相系的救度保证。由是,本章将圣地谱系与巡礼路线、仪轨教示,以及将普罗那瓦(Pranava)释为声梵(śabda-brahman)的形上义理,融为一部指向解脱的神学开示。

Oṃkāra-liṅga Māhātmya and Mahāpāśupata Vrata Instruction (ओंकारलिङ्गमाहात्म्यं महापाशुपतव्रतोपदेशश्च)
本章以求道者渴望“就在此身”获得成就为线索,层层展开教义,并彰显阿毗穆克多(迦尸)之无比神圣。商羯陀追述莲华劫中的旧事:婆罗陀婆阇之子达摩那洞见世间无常与忧苦,遍游诸修行林(āśrama)、城邑、森林、江河与圣地(tīrtha),虽行苦行却难得心之安住。因宿缘成熟,他来到勒瓦河岸,遇见与“唵迦罗”相关的圣域,见到帕修帕塔行者,遂趋近其年迈导师迦尔伽牟尼求教。 达摩那陈述自己曾修诸法——朝圣、持咒(japa)、火供(havana)、侍奉上师、夜宿火葬场、医药与炼金之术、以及严峻的苦修(tapas)——却坦言仍缺“成就之种”,请求明确的开示(upadeśa),以期在现身得证。迦尔伽赞叹阿毗穆克多为至上圣域(kṣetra),以救拔出轮回(saṃsāra)的譬喻密集描绘其功德,并说明守护边界的护卫与要津,如摩尼迦尔尼迦与毗湿韦湿伐罗。随后他以唵迦罗-林伽为修持核心,列举因礼拜而得悉地的帕修帕塔典范,并讲述警策因缘:一只青蛙吞食湿婆的尼尔玛利耶(供物余物),因过失死于圣域之外,复生时呈现吉凶杂糅之相,由此立下敬重湿婆之物与供献的道德与仪轨准则。 又举摩达维(由青蛙转生)为例:她以专一炽盛的信爱奉事唵迦罗,恒常忆念、供侍,并摄持诸根唯向林伽;在毗舍迦月十四日(caturdaśī)守夜斋戒之时,终融入林伽,现出光明瑞相,并提及当地延续的庆典仪式。章末以果报偈(phalaśruti)宣说:虔敬聆听者得净化并往生湿婆界(Śiva-loka),并补述圣域常有诸伽那守护不息。

त्रिविष्टप-त्रिलोचन-लिङ्गमाहात्म्य तथा पिलिपिला-तीर्थविधिः (Māhātmya of Triviṣṭapa/Trilocana Liṅga and the Pilipilā Tīrtha Observance)
第25章以对话展开:阿伽斯提耶在聆听先前关于净罪的开示后,请求圣童军陀讲述“特里维什塔毗(Triviṣṭapī)”的缘起。军陀遂描绘阿难陀迦那那(Ānandakānana)中的圣地微观地理,以特里维什塔帕林伽(Triviṣṭapa-liṅga)与至胜的三目形相特里洛恰那(Trilocana)为中心,并连结周边诸多渡口圣地(tīrtha)。 经文提出“三河”意象——萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)、迦林底/阎牟那(Kālin̄dī/Yamunā)与那尔摩达(Narmadā)——以反复的仪式沐浴来奉事林伽;并叙述以诸河命名的附属林伽,分别以瞻礼(darśana)、触礼(sparśa)与供奉(arcana)而得不同功德。 本章带有强烈的戒律指引:在毗利毗利阿(Pilipilā)圣渡口行沐浴(snāna),并作供养(含施行 śrāddha、pinḍa 等祖先祭仪),再礼拜特里维什塔帕/特里洛恰那,可成广泛罪过的总忏悔与净除之法;但明确宣示“诽谤湿婆(Śiva-nindā)”,即贬毁湿婆及湿婆信众者,不在可救治之列。 经文又详列奉爱程序:五甘露(pañcāmṛta)、香膏、花鬘、熏香与灯明、食供(naivedya)、乐舞与旗幡、绕行(pradakṣiṇā)、顶礼(namaskāra)及婆罗门诵读;并指出每月吉日与“特里维什塔帕恒常吉祥”的宣称。末后列举近旁诸林伽如 Śāntanava、Bhīṣmeśa、Droṇeśa、Aśvatthāmeśvara、Vālakhilyeśvara、Vālmīkeśvara,并各许其果报。

त्रिलोचनप्रासादे पारावतद्वन्द्वकथा (The Pigeon-Couple Narrative at the Trilocana Shrine)
本章开端,斯甘达向迈特拉瓦鲁那讲述一段旧事:在名为“毗罗阇”的圣座与宝石建成的三目神(Trilocana)殿宇之中,有一对鸽侣栖居,日日行绕行礼(pradakṣiṇā),并在乐器之声、阿罗提灯火与赞颂声不断的虔敬氛围里生活。一只鹰暗中观察,摸清它们的出入路径,最终封堵出口,使危机骤起。 雌鸽屡次劝迁,并陈述务实的治世之理(nīti):唯有保全性命,方能再得家眷、财富与居所;若执著于一处,反会毁坏智者。然而她又称迦尸(Kāśī)、唵迦罗林伽(Oṃkāra-liṅga)与三目神为至上圣地,使“守护圣境”与“求生自保”之间的张力更为尖锐。雄鸽起初不从,争执之后,鹰将二者一并攫走。 此时妻子献上机策:趁鹰仍在空中飞翔时咬住其足。计策奏效,她得以脱身,并使丈夫也随之坠落而获救,显示持续的努力(udyama)若与福分/时运(bhāgya)相应,即便在逆境中亦能出现意外的解脱。随后叙事转入业报与再生:鸽侣在他处转生为更高等的存在;并引出典范信徒——毗陀耶陀罗 Parimālālaya 立严誓,决意在迦尸礼拜三目神后方进食;那伽公主 Ratnāvalī 与同伴以花、乐与舞供奉三目神,终至神圣显现。章末以功德偈(phalaśruti)作结:聆听三目神之事迹,能净化罪垢深重者,并引向更高境界。

Kedāra-mahimākhayāna (केदारमहिमाख्यानम्) — Glory of Kedāreśvara and Harapāpa-hrada in Kāśī
本章开端,帕尔瓦蒂祈请湿婆以慈悲开示凯达拉(Kedāra)的圣德与功德(māhātmya)。湿婆阐明“发心与行步”层层递进的法义:仅仅立愿前往凯达拉,便开始消融累积过失;离家启程、行于道路、忆念圣名,直至最终得见圣容(darśana)并获得圣地之水(tīrtha),其宗教功效依次增上。 经文又将哈拉帕帕圣池 Harapāpa-hrada(亦称凯达拉池 Kedāra-kuṇḍa)与仪轨相连:沐浴(snāna)、礼拜林伽(liṅga-pūjā)、以及为祖先修作施食祭(śrāddha),皆能成就福德并拔济先祖。随后举一则因缘:一位遵行帕舒帕塔(Pāśupata)法门的年轻苦行者(此处认作婆悉吒 Vasiṣṭha)朝礼凯达拉;其师得以神圣离世,而婆悉吒坚固誓愿感得湿婆垂恩,令主神在此圣地安住,利益修行者,尤以迦利时代(Kali-yuga)为甚。 本章并列举凯达拉周边诸林伽:Citrāṅgadeśvara、Nīlakaṇṭha、Ambārīṣeśa、Indradyumneśvara、Kālañjareśvara、Kṣemeśvara,分别说明各处特定功德,宛如在迦尸(Kāśī)之内绘成一条地方性的圣地巡礼路线。

धर्मेशमहिमाख्यानम् (Dharmeśa-Mahimākhyāna) — The Glorification of Dharmeśvara and Dharma-pīṭha
本章以层层对话铺陈。帕尔瓦蒂询问阿难达迦那那(Ānandakānana)中一尊能大增功德的林伽:忆念、瞻礼、顶礼、触摸,以及以五甘露(pañcāmṛta)行灌沐(abhiṣeka),皆能减轻重罪,使供养与持咒(japa)之果报不坏不灭。湿婆答曰,此乃阿难达林(Ānandavana)之“至密”(parama-rahasya),随后叙事转由斯坎达(Skanda)转述。 经文指出法之圣池(Dharma-tīrtha)与法之座(Dharma-pīṭha),仅以一见(darśana)即可脱离罪垢(pāpa)。核心传说讲述日神维瓦斯瓦特(Vivasvat)之子阎摩(Yama)为得见湿婆,长期修行严峻苦行(tapas):随季节行苦行、独足而立、仅饮少水。湿婆欢喜赐愿,并正式任命阎摩为法王(Dharma-rāja)与业之见证者,令其依众生之业(karma)而主持其正当归趣。 本章进一步确立礼敬“法主”林伽——达尔梅湿瓦拉(Dharmeśvara)之功效:瞻礼、触礼与供奉(arcana)可速得成就(siddhi);于圣池沐浴助成四种人生目标(puruṣārtha);即便简朴供品亦被视为在法之神圣秩序中的护持。末段以果报(phala)作结,称迦尔蒂迦月(Kārttika)明半第八日朝圣、斋戒与夜间守 vigil,以及诵读赞颂偈,皆为趋向清净与吉祥命运之门径。

Dharma’s Petition, the Birds’ Request for Liberating Knowledge, and the Mapping of Mokṣa-Sites in Kāśī
第29章以室建陀(Skanda)所叙的嵌套对话展开。湿婆被称为“甘露之海”,以慈悲之触安慰并唤醒阎摩法王(Dharmarāja),使其苦行之力(tapas)复归圆满。随后法王为一群失怙的鹦鹉(kīra)代为祈请:这些鸟语声甜美,曾见证苦行,而今父母亡故,愿湿婆赐予护佑与恩泽。 群鸟奉召至湿婆前,追述轮回(saṃsāra)之苦:无量生死,或为天、或为人、或为异类,乐与苦、胜与败、知与无明交替不息,终无恒常安住。它们指出关键转机在于得见由苦行所成的林伽供奉(liṅga-pūjā)并亲睹湿婆之圣容,遂求能断世缚的解脱智(jñāna)。它们不愿求取天界官位,只愿死于迦尸(Kāśī),以得“不复再生”(apunarbhāva)。 湿婆随即详述迦尸的解脱圣境与地理:其“王者居处”中有Mokṣalakṣmīvilāsa宫、Nirvāṇa-maṇḍapa及诸会堂(mukti、dakṣiṇa、jñāna等),并说明诵念(japa)、调息(prāṇāyāma)、百鲁陀罗赞(śatarudriya)、布施(dāna)、誓戒(vrata)、守夜等行持在此地功德倍增;又举Jñānavāpī之象征,终至摩尼迦尔尼迦(Maṇikarṇikā)与不离主(Avimukteśvara)等要津。章末湿婆赐群鸟天乘与通往其居处之路,昭示迦尸所系之恩典与智慧具有救度之力。

मनोरथतृतीया-व्रतविधानम् (Manoratha-Tṛtīyā Vrata: Procedure and Fruits)
第三十章以条理分明的神学对话,阐述名为“摩诺罗他·提利提耶”(Manoratha-Tṛtīyā)的誓戒之仪轨与功德。开篇女神Jagadambikā/Gaurī立誓常住于法座Dharmapīṭha之侧,赐予礼敬林伽(liṅga)的信众以成就(siddhi);湿婆则肯定以“遍持者”Viśvabhujā之名礼拜女神,能令所愿圆满,并终至开启智慧之门。 女神继而请求明示行法,湿婆便讲述普罗摩之女Paulomī的范例:她以歌咏赞颂、行林伽供养(liṅga-pūjā),祈求吉祥婚缘与坚固的奉爱。随后湿婆详述誓戒的历日依据(尤以恰伊特拉月白半第三日Caitra-śukla Tṛtīyā为要)、清净戒律、夜间持行(nakta)及供养次第:先礼Āśā-Vināyaka,后礼Viśvabhujā Gaurī,并以供品、花鬘、香膏与涂香等奉献;每月修持,满一年后以火供(homa)圆满,并施与阿阇梨(ācārya)供养。章末功德颂(phalaśruti)列举对不同境遇者之果报——富足、子嗣、学识、消除厄运与解脱(mokṣa)——并说明离开瓦拉纳西Vārāṇasī时,可通过造像与布施(dāna)而随方修行。

धर्मेश्वराख्यान (Dharmēśvara Narrative) — Dharma-tīrtha, Dharma-kūpa, and the Five-Faced Liṅga Cluster
阿伽斯提耶请求斯甘达讲述由商婆(Śambhu)传授给天后(Devī)的“法圣渡口”(Dharma-tīrtha)之大功德。斯甘达叙述:因陀罗诛杀弗利陀罗(Vṛtra)后染上“梵杀罪”(brahmahatyā-doṣa),求觅忏悔之道;布里哈斯帕提指引他前往由毗湿维湿瓦罗(Viśveśvara)护持的迦尸(Kāśī),并说一入阿难陀林(Ānandavana),深重垢秽皆当遁散。因陀罗在北流水道旁修供养,蒙湿婆(Śiva)慈恩,遂立一处圣水处,并得神谕:“因陀罗啊,当在此沐浴。”其罪垢由仪轨而转化净除。 那罗陀等圣贤遂以此地为沐浴、施行 śrāddha(祭祖仪)与供献之所;此渡口名闻为“达摩安度/法圣渡口”(Dharmāndhu/Dharma-tīrtha),并被宣称其果报胜过印度诸多朝圣圣水。章节进一步展开以祖灵(pitṛ)为中心的仪式功德:在法座(Dharma-pīṭha)沐浴,乃至微薄布施,亦得长久善果;供养苦行者与婆罗门(brāhmaṇa)被赞为等同吠陀祭祀之功。 其后因陀罗又在塔拉凯沙(Tārakeśa)之西建立因陀罗伊湿瓦罗(Indreśvara)林伽;并于达摩伊湿瓦罗(Dharmēśa)周围按方位安置诸祠:舍契伊湿(Śacīśa)、兰婆伊湿(Rambheśa)、护世伊湿(Lokapāleśvara)、大地伊湿(Dharaṇīśa)、真理伊湿(Tattveśa)、离欲伊湿(Vairāgyeśa)、智伊湿(Jñāneśvara)、自在伊湿(Aiśvaryeśa),解释为与“五面”(Pañcavaktra)神学相应的诸“形相”。又举道德譬喻:失德之王杜尔达摩(Durdama)偶入阿难陀林,见达摩伊湿瓦罗而心转,整饬政事、舍离执著,复归迦尸礼拜,终得趋向解脱之结局。果报偈(phalaśruti)言:聆听此达摩伊湿瓦罗事迹——尤在 śrāddha 之时——能除积罪,令祖先满足,并助长归向湿婆住处的虔敬之进程。

Vīreśa-liṅga Māhātmya and the Rescue of Malayagandhinī (वीरेशलिङ्गमाहात्म्य–मलयगन्धिनी-रक्षणम्)
帕尔瓦蒂请问毗雷舍(Vīreśa)的著名威德,并追问迦尸(Kāśī)中此灵伽如何显现;此灵伽被称能赐人迅速成就。大自在天(Maheśvara)先以功德之益作引,继而讲述一则典范:阿弥特罗阇特(Amitrajit)王持守正法、治国有方,且对毗湿奴(Viṣṇu)怀极深信敬。其国土处处充满哈利(Hari)圣名、圣像与圣传;民间日用行止亦依奉爱之规,尤重不害(ahiṃsā)与按时守持哈利的圣日。 那罗陀(Nārada)来访,称赞国王以毗湿奴为中心的见地,并带来危机:持明者(Vidyādhara)之女摩罗耶甘提尼(Malayagandhinī)被强大阿修罗迦ṅ迦罗计都(Kaṅkālaketu)掳去;此魔唯有被其自身三叉戟所伤。那罗陀指示经由大海通往地下城瞻波迦伐底(Campakāvatī)的路径,并安排一场由神意引导的相遇。国王入于地界,见少女哀苦,得嘱咐须待魔睡时行事。阿修罗归来夸耀财宝并扬言强娶,遂抱戟而眠;国王夺其三叉戟,以武士之义正面挑战,终将其诛灭,救出少女。叙事随即回到迦尸的救度框架,暗示忆念迦尸及其圣力可免道德染污,并为后续明说毗雷舍灵伽的起源与相关誓戒之教作铺垫。

वीरवीरेश्वरलिङ्ग-प्रतिष्ठा, पुत्रप्राप्ति-व्रतविधान, तथा काशी-तीर्थ-क्रम (Vīravīreśvara Liṅga, Putra-prāpti Vrata Procedure, and the Ordered Survey of Kāśī Tīrthas)
第33章以层层递进的方式开示。首先,王后宣说求得子嗣的誓戒(putra-prāpti vrata),追述此法先由那罗陀(Nārada)揭示,并以那罗俱婆罗(Nalakūbara)之诞生等灵验为前例。仪轨包括安置“高丽(Gaurī)抱哺乳婴儿”之圣像,择摩伽尸罗月(Mārgaśīrṣa)白半月第三日(śukla tṛtīyā),布置水罐(kalaśa)、衣物、莲花与金饰、香料与供食(naivedya),通宵守夜,并以吠陀颂(ṛc)作小型火供。誓戒终了,以恭敬上师之布施(含新产之褐色母牛kapilā)、供养婆罗门与持咒行破斋(pāraṇa),祈求能延续家族的儿子。 继而,王后怀孕,孩子的命运显得非同寻常。因大臣忧惧其生辰星宿不祥,遂将其迁往女神维迦塔(Vikaṭā)与诸瑜伽女守护的“般遮母陀罗大圣座”(Pañcamudrā Mahāpīṭha)以求护佑;母神众(Mātṛkā-gaṇa)鉴定其具王者之相,遂护送归来。王子在阿难陀迦那那(Ānandakānana)精勤苦行;湿婆(Śiva)化现为光明灿然之林伽(liṅga)并赐恩。王子祈愿湿婆恒常安住此林伽,并使信众仅凭瞻礼、触礼与恭敬礼拜,即可成就所愿,无须繁复前行。湿婆允诺,赐名“毗罗毗罗伊湿伐罗”(Vīravīreśvara),并宣示其信众将得长久成就(siddhi)。 最后,湿婆沿迦河(Gaṅgā)在迦尸(Kāśī)展开对诸圣地(tīrtha)的次第评述,列举并比较赞叹多处胜境,如Hayagrīva、Gaja、Kokāvarāha、Dilīpeśvara/Dilīpa-tīrtha、Sagara、Saptasāgara、Mahodadhi、Cauratīrtha、Haṃsatīrtha、Tribhuvana-Keśava、Govyāghreśvara、Māndhātu、Mucukunda、Pṛthu、Paraśurāma、Balarāma/Kṛṣṇāgraja、Divodāsa、Bhāgīrathī-tīrtha、Niṣpāpeśvara-liṅga、Daśāśvamedha、Bandī-tīrtha、Kṣoṇīvarāha、Kāleśvara、Bhavānī、Garuḍa、Brahma、Nṛsiṃha、Citraratha等。章末提示:其余诸tīrtha将于后续继续叙述。

Tīrtha-Saṅgraha in Kāśī: From Pādodaka to Pañcanada and the Supremacy of Maṇikarṇikā (Chapter 34)
第34章是一篇目录式的神学开示,司建陀向阿伽斯提亚讲述迦尸(Kāśī)诸圣地(tīrtha)的次第与相应仪轨功德。开篇先净化一处水流汇合之地,并确立“足水”(pādodaka,即毗湿奴足下之水)为根本圣地;继而连贯列举众多具名圣处,每处皆配以简要果报宣说:净除业垢、增长福财、得见神圣、获得诸界归趣,或减轻再生轮回之因。 随后特别推尊Pañcanada为威力卓绝之圣地,尤以迦尔蒂迦月(Kārttika)及若干特定历日组合为甚,并引入Jñānahrada与Maṅgala等圣地,作为增长智慧与成就吉祥的对治。章节继续罗列其他圣处,最终在对Maṇikarṇikā的教义与信敬高潮中收束:其名闻三界,能消融罪障,功德等同乃至超越诸大祭仪之总和;于彼处忆念、瞻礼、沐浴与供奉,皆被宣称得“不坏”之果。

दुर्वाससो वरप्रदानम् — Durvāsas Receives Boons; Establishment of Kāmeśvara and Kāmakūṇḍa (with Prahasiteśvara reference)
《斯甘达往世书》叙述一段以迦尸(Kāśī)为中心的因缘:圣者杜尔瓦萨(Durvāsas)久经云游而至,瞻见湿婆(Śiva)的“欢喜林”Ānandakānana,林中精舍清幽、苦行者群居修持,景象殊胜。见迦尸众生自具一种安乐喜悦,杜尔瓦萨赞叹此城灵威无比,甚至胜过诸天界。 然剧情忽转:杜尔瓦萨虽久修苦行,却忽起嗔怒,似欲对迦尸发咒。湿婆含笑大笑,由“神圣之笑”所系的林伽显现/被认定为“普罗诃悉提湿伐罗”(Prahasiteśvara)。湿婆诸伽那因圣者之怒而动,湿婆随即调伏,令任何诅咒都不能障碍迦尸作为解脱之地的本性。 杜尔瓦萨悔悟,称迦尸为普世之母、众生归依之所,并断言凡欲咒迦尸者,其咒必反噬自身。湿婆称扬“迦尸赞”(Kāśī-stuti)为最胜奉爱之行,赐予杜尔瓦萨诸愿:建立并命名能满愿之林伽“迦摩湿伐罗/杜尔瓦塞湿伐罗”(Kāmeśvara/Durvāseśvara),并将一池定名为“迦摩昆达”(Kāmakūṇḍa)。经中亦示修持法:于迦摩昆达沐浴,并在特定历法会合之日的普罗多沙(pradoṣa)时分瞻礼林伽,可减轻由欲望所致之过失、消除积累恶业;诵读或聆听此事亦能净化身心。

Viśvakarmēśvara-liṅga Prādurbhāva and Guru-bhakti in Kāśī (विश्वकर्मेशलिङ्गप्रादुर्भावः)
因帕尔瓦蒂的询问,湿婆讲述一则能灭除罪业(pātaka-nāśinī)的圣传:迦尸(Kāśī)中毗湿瓦羯摩伊湿伐罗(Viśvakarmēśvara)林伽的显现缘起。毗湿瓦羯摩(与梵天相关的先前流出形态,被称为特瓦什特里 Tvaṣṭṛ 之子)在师长家中以梵行弟子(brahmacārin)生活。师长、师母、师子与师女接连提出苛刻委托——耐久衣履、饰物与家用器具等——使他陷入伦理困境:既要守诺,又要尽“事师之法”(guru-sevā 的 dharma)。 不堪重负之下,他退入森林,遇见一位慈悲的苦行者(tapasvin),劝他前往迦尸,尤其是毗湿维湿伐罗(Vaiśveśvara)境域与阿难陀林(Ānandavana);在那里,湿婆的恩典令艰难之愿亦可成就,而解脱(mokṣa)更被特别彰显。抵达迦尸后,毗湿瓦羯摩领悟此相遇乃湿婆的怜悯摄受,遂以林中供品持续礼拜林伽。 经久虔敬之后,湿婆自林伽中显现,赐予他通达诸工艺与艺术的非凡才能,确认其名为“毗湿瓦羯摩”,并宣说礼敬此林伽者所得功德。故事末尾又预示未来王者提婆陀娑(Divodāsa)的护持,并重申:尊师重道、完成已承诺之职责,为伦理与法(dharma)之首要。

Dakṣeśvara-liṅga-prādurbhāva and the Dakṣa-yajña Discourse (दक्षेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः)
第37章开篇,阿伽斯提耶(Agastya)向斯迦陀(Skanda)致敬,因听闻能赐解脱的诸林伽而心生大欢喜,并请求从“达克舍湿伐罗林伽”(Dakṣeśvara-liṅga)起,完整叙述十四座林伽的来历与功德。叙事随即转向达克舍(Dakṣa):他因先前失当之举,来到迦尸(Kāśī)修行净化之苦行,以求洗除过失。 与此同时,凯拉萨(Kailāsa)上诸天大会庄严展开,湿婆(Śiva)询问宇宙秩序与社会—祭仪之安定。达克舍内心的怨恨渐增:他认为湿婆不受世俗阶序所类属,又因自觉未得应有敬礼而动怒。于是他筹办盛大的祭祀(mahākratu),并刻意将湿婆排除在外。 圣贤达提奇(Dadhīci)以教义劝诫达克舍:离开湿婆,祭仪之行本无生命;无有主宰,yajña 便如火葬场,诸行皆不结果。达克舍却拒绝此言,宣称祭祀自足,反而加深敌意,甚至下令驱逐达提奇。章末点出祭祀外相的辉煌,并以那罗陀(Nārada)前往凯拉萨作结,为后续湿婆的回应与迦尸诸湿婆圣所之神圣确证铺垫。

Dakṣayajña-Prasaṅga: Nārada’s Report, Śiva–Śakti Līlā, and Satī’s Departure (दक्षयज्ञप्रसङ्गः)
第38章开篇,阿迦斯提耶询问司建陀:圣者那罗陀抵达湿婆之境(湿婆界/迦伊拉萨)后作何行止。司建陀叙述那罗陀的到来、在湿婆与天后前恭敬觐见,并目睹湿婆—夏克蒂的宇宙戏游(līlā):以近似掷骰的图式呈现,将历法时序的单位与宇宙运行的过程象征性对应。那罗陀的开示强调:湿婆不为荣辱所动,超越三德(guṇa),却又以无偏之心调御万有。 随后,那罗陀因在达克沙祭场见到异象而忧惧,尤以湿婆—夏克蒂的显著缺席为甚,并且难以尽述其间所发生之事。萨蒂(达克沙之女)闻言后内心决断,向湿婆请求前往父亲达克沙的祭祀(yajña)。湿婆试图劝止,指出不祥的星象征兆,并警告未受邀请而离去将招致不可逆的后果。萨蒂仍坚持前往,表明坚定的奉爱,并说明只为观礼而非参与;她愤然离去,未行顶礼(praṇāma)与绕行礼(pradakṣiṇā),经文以此标示关键转折。 湿婆悲恸,命众侍从(gaṇa)备办庄严华丽、寓意繁复的空中天车(vimāna),护送萨蒂至达克沙会场。萨蒂不请自至,众人惊愕。达克沙出言贬抑湿婆,以其苦行与处于边际之相为由,将其排除于祭礼荣誉体系之外。萨蒂以伦理与神学之理反驳:若湿婆真不可知,则诋毁乃无明;若达克沙认定湿婆不配,则当初婚盟本身即成矛盾。因丈夫受辱而愤激难抑,萨蒂以瑜伽誓愿自焚,献身为薪;此举令祭场动荡、凶兆纷起,达克沙的祭祀亦在摇撼中勉强延续。

Dakṣa-yajña-vināśaḥ — Vīrabhadrasya ājñā-prāptiḥ (Destruction of Dakṣa’s Sacrifice and Vīrabhadra’s Commission)
本章叙述:在与萨蒂相关的事件之后,圣者那罗陀前往礼觐湿婆(商布/摩诃迦罗)。湿婆开示无常之理:一切具身之相皆有生起与坏灭,智者不为本性可坏之物所迷惑。 继而情节转入祭仪与伦理的果报:萨蒂闻受轻慢而舍身,自此成为湿婆猛烈忿怒的因缘。忿怒中现出一位威猛使者,请求受命并誓言具足宇宙规模之力;湿婆赐名“毗罗跋陀罗”(Vīrabhadra),命其摧毁达克沙的祭祀,并对治一切侮慢湿婆者。 毗罗跋陀罗率无量伽那冲入祭场,倾覆器具、抛散供品、伤及诸多显要,彰显离开正信与敬神之心的仪式终不稳固。随后毗湿奴出面与之交锋以试其力;苏达尔沙那神轮因忆念湿婆而失其威势,空中又有神谕制止过度杀伐。毗罗跋陀罗遂以身罚惩治达克沙之“湿婆诽谤”(Śiva-nindā);章末提示复原之机(后由大自在天指示重建),并以果报偈意宣称:聆听此“达克舍湿伐罗”缘起者,依经中神圣理路,能护听者免于道德污垢,即便与“罪过之处”有所牵连亦然。

पार्वतीश-लिङ्गमाहात्म्य (Pārvatīśa Liṅga — Description and Merits)
阿伽斯提耶请斯甘达详述先前所指、与帕尔瓦蒂之欢喜相应且能灭罪的法门。斯甘达叙述一段家内而具神学意味的因缘:梅那询问帕尔瓦蒂婚后应居何处,帕尔瓦蒂遂趋近湿婆,请求迁往主神自身的居所。湿婆引她自喜马拉雅至阿难陀林(Ānandavana),此处被称为至上安乐之因;帕尔瓦蒂的本性亦由此充满喜悦。 帕尔瓦蒂又问此圣域(kṣetra)中不间断安乐的根源。湿婆开示:在此解脱之地的“五拘卢舍”(pañcakrośa)范围内,林伽遍满无隙,密集到无一处不有;且有无量“至上安乐之相”的林伽,为诸世界具功德者所建立。帕尔瓦蒂求准自立一林伽,得湿婆许可后,便在大自在天(Mahādeva)近旁安立“帕尔瓦蒂主林伽”(Pārvatīśa liṅga)。 经文复说其功德:但得一见此林伽,即能消融重罪(包括梵杀罪 brahmahatyā),并断除系缚于有身之生死。于迦尸(Kāśī)礼敬者,得转成“迦尸林伽”之身分,终至入于湿婆。尤强调在恰伊特罗月白分第三日(Caitra-śukla-tṛtīyā)供奉,可得世间吉祥与后世善趣。章末以果报偈(phalaśruti)称:闻此胜德(māhātmya),能圆满世间与出世间之所求。

गंगेश्वरमहिमाख्यानम् (The Account of the Glory of Gaṅgeśvara)
室建陀对一位圣仙开示,提出“恒伽主(Gaṅgeśvara)显现(samudbhava)”之主题,称恒伽主为一尊圣林伽:但凡闻其事、念其名,便得如同朝礼圣地(tīrtha)之功德,等同亲浴恒伽(Gaṅgā)之福。章中以轮莲池圣地(Cakrapuṣkariṇī-tīrtha)与欢喜林(Ānandakānana)为背景,强调迦尸(Kāśī)在商婆(Śambhu)护持下无与伦比的圣域威德(kṣetra-prabhāva)。 经文追述在迦尸安立林伽(liṅga-pratiṣṭhā)所得的殊胜果报,并说恒伽女神在毗湿维湿(Viśveśa)之东建立一尊吉祥(śubha)林伽。得见此恒伽主林伽之达尔善(darśana)在迦尸亦属难遇;若于十胜日(Daśaharā)之月日(tithi)供奉礼拜,则多生累积之罪业即刻减薄。 又言至劫末迦梨时代(Kali-yuga),此林伽将成“guptra-prāya”(多半隐没),更难得见;然而其达尔善仍被宣说为生福(puṇya)之因,等同亲见恒伽。末后果报偈(phalaśruti)断言:闻恒伽主之圣德(māhātmya)能免堕地狱(naraka)等恶趣之果,并积聚功德,成就所思所愿。

नर्मदेश्वराख्यानम् (Narrative of Narmadeśvara) — Narmadā’s Boons and Liṅga-Establishment in Kāśī
本章以圣童神(Skanda)对那尔摩达河(Narmadā,亦称Revā)之“玛哈特米亚”(māhātmya,神圣伟力与殊胜)作神学开示为框架,宣说只要忆念那尔摩达,重罪亦能减薄。诸仙集会问:诸河之中何者为最胜?马尔坎德耶(Mārkaṇḍeya)答曰:诸河或能净化、或能赐福增德,并举出经典“四圣河”——恒河(Gaṅgā)、亚穆纳(Yamunā)、那尔摩达(Narmadā)、萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)——对应四吠陀(Ṛg、Yajus、Sāman、Atharvan)的化现。虽恒河被赞为无与伦比,叙事仍引出那尔摩达的苦行与求得同等尊荣之愿。 梵天(Brahmā)提出条件之理:唯有当世间能出现与湿婆(Śiva,Tryakṣa)、毗湿奴(Viṣṇu,Puruṣottama)、高丽女神(Gaurī)以及迦尸(Kāśī)本身相等之存在时,方可能有他河与恒河并列——意在显示此等同等之难得。其后那尔摩达迁至婆罗那西(Vārāṇasī),并宣示“立林伽”(liṅga-pratiṣṭhā,安置林伽)为无上功德;她在靠近Triviṣiṣṭapa的Pilipilā-tīrtha建立一尊林伽。湿婆欢喜赐福:那尔摩达两岸之石皆成林伽之相;仅得见那尔摩达(darśana,瞻礼)便能立刻减罪(不同于他河需时方得果报);所立之林伽名“Narmadeśvara”,能赐长久解脱,虔信者亦得日神苏利耶(Sūrya)之子致敬。章末以果报偈(phalaśruti)保证:聆听那尔摩达之玛哈特米亚,可除“罪之披衣”,并得更高之智慧。

सतीश्वरप्रादुर्भावः (Satiśvara Liṅga: Account of Manifestation)
本章以对话展开:阿伽斯提亚听闻那尔摩陀河净化之大功德后,请问“萨蒂湿伐罗”(Satiśvara)之本缘。司建陀答曰:梵天行极苦行,湿婆欢喜赐愿。梵天祈求湿婆成为自己的儿子,并令女神降生为达克沙之女。湿婆允诺;随即从梵天额间显现一位顶戴新月的童子,因啼哭而得名“鲁陀罗”(Rudra),以“哭泣”之义立名。 阿伽斯提亚复问:全知之神何以啼哭?司建陀解释,此乃情感与神学的显现:大自在天因梵天“意向之思”而生欢喜惊叹,并欣然面对亲缘般的亲密关系(apathyatva)之可能;亦是对无嗣之创化与因神圣接触、瞻礼(darśana)而起的转化之乐的省思。继而叙及萨蒂:她为达克沙之女,在迦尸修苦行求愿;湿婆许诺第八日成婚,并在彼处安立灵伽,名为“萨蒂湿伐罗”。经文强调仪轨灵验:礼拜萨蒂湿伐罗能迅速成就所愿,赐予吉祥婚缘;乃至忆念亦能增上清净之性(sattva)。其处在宝尼湿(Ratneśa)之东;瞻礼即能立脱罪垢,并渐次趋入智慧。

अमृतेशादिलिङ्गप्रादुर्भावः | Manifestation Accounts of Amṛteśvara and Other Liṅgas
斯甘达向阿迦斯提亚讲述迦尸(Kāśī)境内一系列与具体圣地相系的林伽传统,先从欢喜林(Ānandakānana)中的甘露自在天(Amṛteśvara)说起。居士圣者萨那鲁(Sanāru)虔修梵祭(brahma-yajña)、敬待宾客、领受圣渡水(tīrtha),并恒常礼拜林伽;然而其子乌帕姜伽那(Upajaṅghana)在林中遭蛇咬,家门顿陷危急。 众人将其送往天门(Svargadvāra)附近的大火葬场(Mahāśmaśāna)途中,因细致观察而发现一枚隐匿的林伽,大小如室利果(śrīphala)。经文宣称触及此林伽即可立刻复生,并以此提出“甘露性/不死性”(amṛtatva)的神学主张。 随后介绍解脱门(Mokṣadvāra)附近的悲悯自在天(Karuṇeśvara),规定周一持一餐戒,并以象征慈悲的花、叶、果供养,强调其恩典能令行者不离圣域(kṣetra)并消除恐惧。又说轮池(Cakrapuṣkariṇī)处的光形自在天(Jyotīrūpeśvara)能赐信众“光明之身”;并列举更广的林伽群(十四与八),解释诸林伽为常住湿婆(Sadāśiva)三十六真理(tattva)的显现,断言迦尸乃究竟解脱之地,一切悉地与仪轨成就皆于此汇归圆满。

Vyāsa-bhuja-stambha (व्यासभुजस्तंभ) — Doctrinal Correction and the Establishment of Vyāseśvara
本章以毗耶娑在奈弥沙林中遇见一群偏向湿婆信仰的圣贤为框架,展开一场神学论辩。毗耶娑提出排他性的毗湿奴派主张:在《吠陀》、史诗与《往世书》中,唯有哈利(毗湿奴)是一切侍奉的唯一对象。诸贤遂劝他前往伐罗那西/迦尸,因为在彼处,毗湿维湿伐罗(湿婆)的权威最为决定。 毗耶娑抵达迦尸,于五河池(Pañcanada-hrada)沐浴礼拜,继而进入靠近智井(Jñānavāpī)的毗湿维湿伐罗圣域,耳畔尽是毗湿奴派式的欢呼与漫长的毗湿奴名号颂列。正当他高举手臂、以强烈诵念重申旧说时,神迹“stambha”降临,使其手臂与言语皆被定住。毗湿奴私下显现,承认此说有失,并宣示:唯一的毗湿维湿伐罗即是湿婆;毗湿奴自身的威能与宇宙职司亦由湿婆恩典所赐,遂命毗耶娑赞颂湿婆以求吉祥圆满。 毗耶娑随即献上一首专注的湿婆赞(后称“毗耶娑八颂”Vyāsa-aṣṭaka);难提计湿伐罗(Nandikeśvara)解除“stambha”,并宣告诵持此赞之功德:灭罪、亲近湿婆。章末写毗耶娑转入恒常的湿婆奉爱,在钟耳池(Ghantākarṇa-hrada)附近安立“毗耶娑主”(Vyāseśvara)林伽,并以圣地之保证告示:于此沐浴与瞻礼者,得与迦尸相连的解脱福分,且在迦利时代免于罪惧与诸般逆境。

Vyāsa’s Kāśī-Discipline, Viśveśvara–Manikarṇikā Supremacy, and the Kṛcchra–Cāndrāyaṇa Vow Taxonomy (Vyaśa-śāpa-vimokṣa Context)
本章由阿伽斯提亚提出疑问而起:毗耶娑既是湿婆的虔诚奉者,又通晓圣域(kṣetra)奥秘,为何仍会与“诅咒”的叙事相连?斯甘达答复说,应从毗耶娑在迦尸(Kāśī)的严谨修持来理解:日日沐浴净身,宣说圣域的伟大,并立下规范性的尊崇次第——诸林伽中以毗湿维湿伐罗(Viśveśvara)为最上,诸圣渡处中以摩尼迦耳尼迦(Manikarṇikā)为最胜。 继而,本章扩展为迦尸居民与朝圣者的实践法则:每日行沐浴与礼拜,不可舍离摩尼迦耳尼迦;遵守种姓与人生阶段之法(varṇāśrama-dharma);以低调之心行布施,尤重施食(anna-dāna);远离诽谤与虚妄(唯为护生可作有限的“护命之言”);并以护持一切众生为大德,称其能生无量功德。经文亦推尊圣域出家者与常住苦行者,言其欢喜即毗湿维湿伐罗之欢喜。 本章强调调伏诸根,不赞成自残或求死,并宣示迦尸修行的殊胜“速效”:一次入水、一回礼拜、少量持咒与火供,便可等同他处的大型仪式。随后给出赎罪与戒行的技术分类:诸种kṛcchra、parāka、prājāpatya、sāntapana/mahāsāntapana、tapta-kṛcchra,以及多种cāndrāyaṇa法门;并以净化教义作结——身以水净,心以真实净,慧以知识净。末尾暗示将有神圣试炼:以拒施乞食来考验毗耶娑,为“毗耶娑解脱诅咒(Vyāsa-śāpa-vimokṣa)”的脉络铺垫,并许诺聆听此章可得护佑之果。

Adhyāya 47: Liṅga–Tīrtha Cartography of Ānandakānana in Kāśī (Uttarārdha)
第47章为目录式的神学开示,以阐释性教义将“圣渡处(tīrtha)”与“林伽(liṅga)”等同:圣水之所以成为tīrtha,乃因神圣以具身形态摄受其处(mūrti-parigraha);凡有湿婆之林伽所在之地,即是tīrtha本身。对话起于阿伽斯提亚请求详述阿难陀迦那那(Ānandakānana)中的诸tīrtha与林伽形态;斯甘达答复时,援引并呼应先前天后(Devī)与湿婆(Śiva)的神圣问答。 随后本章长篇列举瓦拉纳西(Vārāṇasī)诸多具名林伽、圣池(kuṇḍa)与圣潭(hrada),以北/南/东/西等方位关系标示其所在,并将瞻礼(darśana)、供奉(pūjā)、沐浴(snāna)、祭祖施食(śrāddha)等仪轨与所许功德果报(phalāśruti)相连:净化、除障、得智、致富、拔济祖先、解脱特定病苦,并得升至殊胜诸界,如Śiva-loka、Rudra-loka、Viṣṇu-loka、Brahma-loka、Go-loka。章中亦指出吉祥时日(tithi/nakṣatra),并将全章视为护身诵读:常学常诵此“sarva-liṅga-maya adhyāya”,可减轻对惩罚之力的恐惧,并消弭已知与未知诸罪之重担。末尾以转场作结:听罢难提(Nandin)之言,湿婆与天后乘天车而去。

मुक्तिमण्डपगमनम् (Muktimaṇḍapa-Gamana: Śiva’s Entry into the Pavilion of Liberation; Etiology of ‘Kukkutamaṇḍapa’)
本章开篇,毗耶娑促请苏多聆听:由斯甘达叙述商婆(湿婆)庄严入于“解脱亭”(Muktimaṇḍapa)的入亭仪轨。此事被描绘为遍及迦尸全城、乃至震动三界的盛大庆典:乐声齐鸣,幡旗飘扬,灯火辉映,香气馥郁,众生同欢。湿婆进入内殿圣所,受梵天、诸仙圣、天众与母性女神们以供品与近似阿尔提(ārati)的礼仪恭敬供养。 继而展开教义对话:湿婆对毗湿奴宣示,毗湿奴在获得阿难陀林(迦尸)之事上不可或缺,并赐予恒常亲近之位;同时阐明入道次第——在迦尸对湿婆的虔敬被视为成就诸愿的首要之门。经文又列举与解脱亭、邻近诸亭及圣浴处(尤以摩尼迦尔尼迦 Maṇikarṇikā 为著)相关的度脱功德,强调即便短暂驻足、心念安住并聆听法语,也能结成趋向解脱的果报。 本章并给出地名缘起的预言:至堕婆罗时代,此亭将广为人知为“公鸡亭”(Kukkutamaṇḍapa)。其因由将通过一则未来的道德故事说明:婆罗门摩诃难陀(Mahānanda)陷于伪善与不义受施而堕落,转生为雄鸡;然凭对迦尸的忆念与在亭旁持戒自律的生活,得以升进并终获解脱,从而奠定此处的俗称。叙事末尾以铃声等仪式音响作结,湿婆移步至另一亭,并以果报偈(phalaśruti)许诺听闻者得喜乐与成就。

Viśveśvara-liṅga-mahima (विश्वेश्वरलिंगमहिमा) — The Glory of the Viśveśvara Liṅga
本章以层层嵌套的对话展开:毗耶娑向苏多转述与阿伽斯提耶发问相关的故事,司建陀则回答说,湿婆从与解脱/涅槃相应之境移步进入“爱悦殿”(Śṛṅgāra-maṇḍapa)。湿婆面向东方安坐,乌玛相伴;梵天与毗湿奴分立左右,因陀罗、诸仙(ṛṣi)与众伽那侍从环绕。 湿婆宣示毗湿维湿伐罗林伽(Viśveśvara-liṅga)的至上地位,称其为“至上光明”(parama-jyotis),亦为自身安住不动的形相(sthāvara)。他并描绘典范的帕舒帕塔修行者:持戒有律、身心清净、不执占有,专注于林伽供奉(liṅga-arcana),并严守苦行与伦理规范。 随后经文细述功德次第:听闻、忆念、启程前往、得见、触及,乃至以最微薄之物供养林伽,皆能带来层层递增的净化与吉祥,其果报甚至可与马祭(aśvamedha)与王祭(rājasūya)相提并论。章中又尊崇摩尼迦耳尼迦与迦尸为三界中独具威德之圣地,断言湿婆常以林伽之形为信众恒住护佑,并以司建陀所言“仅述其力之一分”作结,继而由毗耶娑点出阿伽斯提耶沉思领受的回应。

अनुक्रमणिकाध्यायः — Kāśī Yātrā-Parikramā, Tīrtha-Index, and Phalaśruti
本章分为两大段。首先,毗耶娑回应苏多,以“阿努克罗摩尼迦”(anukramaṇikā)体例,按次第列举《迦尸篇》(Kāśī Khaṇḍa)所含叙事内容:诸段对话、诸圣渡处(tīrtha)的赞颂、各神庙与圣所的起源传说,以及诸神的功德威灵(mahātmya)主题,宛如篇内目录。 其次,在苏多的请问下,毗耶娑开示迦尸朝圣(yātrā)的实践法则:先行净浴,供养诸天(deva)与祖灵(pitṛ),并恭敬施与婆罗门(brāhmaṇa),随后进行多重巡礼。其间包括每日的 pañcatīrthikā 次第(如 Jñānavāpī、Nandikeśa、Tārakeśa、Mahākāla、Daṇḍapāṇi),更广的 Vaiśveśvarī 与多处圣所(multi-āyatana)路线,以及 aṣṭāyatana、十一林伽巡礼(ekādaśaliṅga yātrā)与依月相日(tithi)而行的 Gaurī-yātrā 等专门环行。 本章并详述 antar-gṛha(内围圣域)之长程参礼,列出众多神祠的礼拜次第,且劝修 mauna(圣默)以增胜果。末以 phalaśruti 申明:听闻、诵读此章,其功德可比广学;抄写之本应受敬奉以招吉祥;如法完成诸巡礼,则能除障增福,并导向解脱之果。
It highlights Kāśī as a network of empowered sites where deity-presence is stabilized through installation and worship—especially solar forms (Arunāditya, Vṛddhāditya, Keśavāditya, Vimalāditya) linked to precise locales and practices.
Repeated claims include reduction of fear and suffering, mitigation of poverty and disease, purification from sins through darśana and hearing, and enhanced spiritual outcomes when worship is performed at designated Kāśī tīrthas.
The section embeds (i) Vinatā’s servitude-cause linked to Aruṇa’s emergence and subsequent solar association, (ii) Vṛddhāditya’s ‘old-age removal’ boon to Hārīta, (iii) Keśavāditya’s instruction on Śiva-liṅga worship, and (iv) Vimalāditya’s cure of kuṣṭha and protection of devotees.