Adhyaya 30
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 30

Adhyaya 30

第三十章以条理分明的神学对话,阐述名为“摩诺罗他·提利提耶”(Manoratha-Tṛtīyā)的誓戒之仪轨与功德。开篇女神Jagadambikā/Gaurī立誓常住于法座Dharmapīṭha之侧,赐予礼敬林伽(liṅga)的信众以成就(siddhi);湿婆则肯定以“遍持者”Viśvabhujā之名礼拜女神,能令所愿圆满,并终至开启智慧之门。 女神继而请求明示行法,湿婆便讲述普罗摩之女Paulomī的范例:她以歌咏赞颂、行林伽供养(liṅga-pūjā),祈求吉祥婚缘与坚固的奉爱。随后湿婆详述誓戒的历日依据(尤以恰伊特拉月白半第三日Caitra-śukla Tṛtīyā为要)、清净戒律、夜间持行(nakta)及供养次第:先礼Āśā-Vināyaka,后礼Viśvabhujā Gaurī,并以供品、花鬘、香膏与涂香等奉献;每月修持,满一年后以火供(homa)圆满,并施与阿阇梨(ācārya)供养。章末功德颂(phalaśruti)列举对不同境遇者之果报——富足、子嗣、学识、消除厄运与解脱(mokṣa)——并说明离开瓦拉纳西Vārāṇasī时,可通过造像与布施(dāna)而随方修行。

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । कुंभोद्भूत तदाश्चर्यं विलोक्य जगदंबिका । उवाच शंभुं प्रणता प्रणतार्तिहरं परम्

斯坎达说:噢,俱瓶所生者(阿伽斯提耶),当时世界之母Jagadambikā见到那奇妙之事,便俯首礼拜,向商布Śambhu开口——他是至上者,能除去归依者的一切苦恼。

Verse 2

अंबिकोवाच । अस्य पीठस्य माहात्म्यं महादेव महेश्वर । तिरश्चामपि यज्जातं ज्ञानं संसारमोचनम्

安比迦说:噢,大天Mahādeva,噢,大自在天Maheśvara,请宣说此圣座的伟大;凭其威力,即使在禽兽之中也能生起解脱轮回(saṃsāra)的智慧。

Verse 3

अतः प्रभावं विज्ञाय धर्मपीठस्य धूर्जटे । धर्मेश्वरसमीपेहं स्थास्याम्यद्य दिनावधि

因此,既已明了此法座(Dharma-pīṭha)的威力,噢,杜尔迦提Dhūrjaṭi,我将从今日起住在此处,近侍法自在天Dharmeśvara。

Verse 4

अत्र लिंगे तु ये भक्ताः स्त्रियो वा पुरुषास्तु वा । तेषामभीष्टां संसिद्धिं साधयिष्याम्यहं सदा

在此林伽(Liṅga)前,凡是信众——无论女子或男子——我都将恒常成就他们所愿之圆满与成功。

Verse 5

ईश्वर उवाच । साधुकृतं त्वया देवि कृतवत्या परिग्रहम् । अस्येह धर्मपीठस्य मनोरथकृतः सताम्

自在天Īśvara说:善哉,女神Devī,你已接受此处为居所。此地的法座(Dharma-pīṭha)将成为善信圣众心愿的成就者。

Verse 6

त एव विश्वभोक्तारो विश्वमान्यास्त एव हि । ये त्वां विश्वभुजामत्र पूजयिष्यंति मानवाः

诚然,唯有他们才是世间的享受者;唯有他们为世人所敬奉——即在此礼拜你、宇宙之维持者的人们。

Verse 7

विश्वे विश्वभुजे विश्वस्थित्युत्पत्तिलयप्रदे । नरास्त्वदर्चकाश्चात्र भविष्यंत्यमलात्मकाः

噢宇宙之主、宇宙之享受者、赐予世界住持、生成与毁灭者——在此,礼拜你的人将于其本性中成为清净。

Verse 8

मनोरथतृतीयायां यस्ते भक्तिं विधास्यति । तन्मनोरथसंसिद्धिर्भवित्री मदनुग्रहात्

在“摩诺罗他·第三日”(Manoratha-tṛtīyā),凡培植对你的虔敬者——其所愿之事将因我的恩典而圆满。

Verse 9

नारी वा पुरुषो वाथ त्वद्व्रताचरणात्प्रिये । मनोरथानिह प्राप्य ज्ञानमंते च लप्स्यते

无论女子或男子,噢至爱者——遵行你的誓戒,便能在此世获得所愿之果,而终末亦得灵性之智。

Verse 10

देव्युवाच । मनोरथतृतीयायां व्रतं कीदृक्कथा कथम् । किं फलं कैः कृतं नाथ कथयैतत्कृपां कुरु

女神说道:“在‘摩诺罗他·第三日’,这是什么样的誓戒?其缘起故事与行持方法如何?其果报为何,由谁奉行?噢主宰,请为我开示——垂怜吧。”

Verse 11

ईश्वर उवाच । शृणु देवि यथा पृष्टं भवत्या भवतारिणि । मनोरथव्रतं चैतद्गुह्याद्गुह्यतरं परम्

自在天说道:“听吧,女神啊,依你所问,汝乃解脱世间生死流转者。此‘满愿誓’至高无上,比秘密更为隐秘。”

Verse 12

पुलोमतनया पूर्वं तताप परमं तपः । किंचिन्मनोरथं प्राप्तुं न चाप तपसः फलम्

从前,普罗摩之女为求得某一心愿而修行极重苦行;然而她并未获得那苦行的果报。

Verse 13

अपूपुजत्ततो मां सा भक्त्या परमया मुदा । गीतेन सरहस्येन कलकंठीकलेन हि

于是她以至诚的信爱与欢喜礼敬我——以含藏奥义的圣歌,唱出如杜鹃般清甜的旋律。

Verse 14

तद्गानेनातिसंतुष्टो मृदुना मधुरेण च । सुतालेन सुरंगेण धातुमात्राकलावता

我因那歌唱而欢喜无量——柔和甘美,节拍得宜,装饰华妙,音律分明,尽显艺术之巧。

Verse 15

प्रोवाच तां वरं ब्रूहि प्रसन्नोस्मि पुलोमजे । अनेन च सुगीतेन त्वनया लिंगपूजया

他对她说:“说吧,普罗摩之女,选择你的恩赐。我已欢喜,因你这善妙之歌与对灵伽的礼拜。”

Verse 16

पुलोमजोवाच । यदि प्रसन्नो देवेश तदा यो मे मनोरथः । तं पूरय महादेव महादेवी महाप्रिय

普罗摩之女说道:“若您欢喜,诸神之主啊,我心中所愿——请成就它,摩诃提婆啊,摩诃提毗所钟爱者。”

Verse 17

सर्वदेवेषु यो मान्यः सर्वदेवेषु सुंदरः । यायजूकेषु सर्वेषु यः श्रेष्ठः सोस्तु मे पतिः

愿那位在诸神中受尊崇、在诸神中最为俊美、在一切可供祭祀者中最为卓越者——那至上者成为我的夫君。

Verse 18

यथाभिलषितं रूपं यथाभिलषितं सुखम् । यथाभिलषितं चायुः प्रसन्नो देहि मे भव

愿您慈悲赐我:我所愿之形貌、我所愿之安乐、以及我所愿之寿命。

Verse 19

यदायदा च पत्या मे संगः स्याद्धृत्सुखेच्छया । तदातदा च तं देहं त्यक्त्वान्यं देहमाप्नुयाम्

每当因内心渴求喜乐而与我夫相合之时,愿我每一次都舍弃彼身而得新身,使我们的结合恒常更新。

Verse 20

सदा च लिंगपूजायां मम भक्तिरनुत्तमा । भव भूयाद्भवहर जरामरणहारिणी

并愿我于礼敬林伽之中,信爱无上、恒常不退;噢婆伐啊,除却轮回之主,请令其增长——那能摧破衰老与死亡的虔敬。

Verse 21

भर्तुर्व्ययेपि वैधव्यं क्षणमात्रमपीह न । मम भावि महादेव पातिव्रत्यं च यातु मा

纵使我的夫君逝去,愿我在此亦不受寡居之苦,哪怕片刻也不临我;噢,大自在天摩诃提婆,愿我未来的贞顺与守夫之誓(pātivratya)永不离我。

Verse 23

ईश्वर उवाच । पुलोमकन्ये यश्चैष त्वयाकारि मनोरथः । लप्स्यसे व्रतचर्यातस्तत्कुरुष्व जितेंद्रिये

自在天说道:噢,普罗摩之女,你所怀抱的这份心愿,将由持戒修行、严守誓愿而得成就。因此,具自制者啊,你当奉行此誓。

Verse 24

मनोरथतृतीयायाश्चरणेन भविष्यति । तत्प्राप्तये व्रतं वक्ष्ये तद्विधेहि यथोदितम्

此事将因修行“满愿第三日”(Manoratha-tṛtīyā)而成就。为得其果,我将宣说此誓愿;你当依所说之法如实奉行。

Verse 25

तेन व्रतेन चीर्णेन महासौभाग्यदेन तु । अवश्यं भविता बाले तव चैवं मनोरथः

由修持此誓愿——实为赐予大福德与吉祥者——必定会的,少女啊,你的心愿终将如是圆满。

Verse 26

स्कंद उवाच । इमं मनोरथं तस्याः पौलोम्याः पुरसूदनः । समाकर्ण्य क्षणं स्मित्वा प्राहेशो विस्मयान्वितः

斯坎达说道:那位摧毁魔城者——主宰——听闻保罗弥的此愿,刹那含笑,心怀惊异,遂开口说道。

Verse 27

कदा च तद्विधातव्यमिति कर्तव्यता च का । इत्याकर्ण्य शिवो वाक्यं तां तु प्रणिजगाद ह

“何时应当行此仪轨,又当作何事?”——听罢她的话,湿婆便对她开口说道。

Verse 28

ईश्वर उवाच । मनोरथतृतीयायां व्रतं पौलोमि तच्छुभम् । पूज्या विश्वभुजा गौरी भुजविंशतिशालिनी

自在天说道:“噢,保罗弥啊,于Manoratha-tṛtīyā当守此吉祥之誓。其日应礼拜高丽,名为Viśvabhujā——臂遍宇宙者,具二十臂之女神。”

Verse 29

वरदोऽभयहस्तश्च साक्षसूत्रः समोदकः । देव्याः पुरस्ताद्व्रतिना पूज्य आशाविनायकः

守誓者应在女神之前礼拜“希望之毗那夜迦”Āśā‑Vināyaka:一手施愿赐福,一手作无畏印,执念珠之线,并以摩陀迦甜团为供。

Verse 30

चैत्रशुक्ल तृतीयायां कृत्वा वै दंतधावनम् । सायंतनीं च निर्वर्त्य नातितृप्त्या भुजिक्रियाम्

于Caitra月白分第三日,先行净齿,复毕晚间仪式,然后进食,不可过度饱足。

Verse 31

नियमं चेति गृह्णीयाज्जितक्रोधो जितेंद्रियः । संत्यक्तास्पृश्य संस्पर्शः शुचिस्तद्गतमानसः

当受持戒律之约,降伏嗔怒,调御诸根;远离不净之触,常住清净,并令其心专注于她。

Verse 32

प्रातर्व्रतं चरिष्यामि मातर्विश्वभुजेनघे । विधेहि तत्र सांनिध्यं मन्मनोरथसिद्धये

清晨我将奉行此誓愿,噢母神毗湿婆布迦,清净无垢者。愿你于彼处赐临圣在,使我心中所愿得以圆满。

Verse 33

नियमं चेति संगृह्य स्वपेद्रात्रौ शुभं स्मरन् । प्रातरुत्थाय मेधावी विधायावश्यकं विधिम्

如是摄受戒律,夜间当怀念吉祥之神与仪轨而安睡。清晨起身,智者应依次如法完成所需的日常行持。

Verse 34

शौचमाचमनं कृत्वा दंतकाष्ठं समाददेत् । अशोकवृक्षस्य शुभं सर्वशोकनिशातनम्

行净身并作阿遮摩那(啜水净口)后,当取齿木一枝——吉祥的阿输迦树所出,能断除一切忧苦。

Verse 35

नित्यंतनं च निष्पाद्य विधिं विधिविदांवरः । स्नात्वा शुद्धांबरः सायं गौरीपूजां समाचरेत्

依仪轨完成日常行法后,通晓祭仪者之最胜者当沐浴,着清净衣,于傍晚修行对高丽女神(Gaurī)的礼拜供养。

Verse 36

आदौ विनायकं पूज्य घृतपूरान्निवेद्य च । ततोर्चयेद्विश्वभुजामशोककुसुमैः शुभैः

先当礼拜毗那夜迦(Vināyaka),并奉献酥油馅甜点(ghṛtapūra)。随后以吉祥的阿输迦花供养礼敬毗湿婆布迦(即高丽,Gaurī)。

Verse 37

अशोकवर्तिनैवेद्यैर्धूपैश्चागुरुसंभवैः । कुंकुमेनानुलिप्यादावेकभक्तं ततश्चरेत्

以阿输迦(aśoka)所制供品,并焚以沉香(aguru)之香,先以朱红/藏红花(kunkuma)涂抹神像,然后应行“一食戒”(ekabhakta)——只进一餐。

Verse 38

अशोकवर्तिसहितैर्घृतपूरैर्मनोहरैः । एवं चैत्रतृतीयायां व्यतीतायां पुलोमजे

普罗摩之女啊,如是——当恰特罗月(Caitra)第三日(tṛtīyā)已过之时,应欢喜奉献可爱之酥油饼(ghṛtapūra),内充酥油,并与阿输迦之灯芯/细丝同制,以成其誓行。

Verse 39

राधादिफाल्गुनांतासु तृतीयासु व्रतं चरेत् । क्रमेण दंतकाष्ठानि कथयामि तवानघे

自罗陀第三日(Rādhā-tṛtīyā)起,直至法尔古那月(Phālguna)终了诸第三日,应于每一第三日行此誓。无垢者啊,我今将依次宣说洁齿木(dantakāṣṭha)所当用之枝条。

Verse 40

अनुलेपनवस्तूनि कुसुमानि तथैव च । नैवेद्यानि गजास्यस्य देव्याश्चापि शुभव्रते

善誓者啊,(当备)涂抹之香膏与诸花;并亦当备供食(naivedya),奉于象首尊(Gajāsya,伽内沙 Gaṇeśa)以及女神。

Verse 41

अन्नानि चैकभक्तस्य शृणुतानि फलाप्तये । जंब्वपामार्ग खदिर जाती चूतकदंबकम्

为得功德之果,请听一食者(ekabhakta)之饮食规制。所规定的洁齿木(dantakāṣṭha)之树为:阎浮(jambu)、阿波玛尔伽(apāmārga)、佉提罗(khadira)、阇底(jātī)、楚多(cūta)与迦檀婆(kadamba)。

Verse 42

प्लक्षोदुंबरखर्जूरी बीजपूरी सदाडिमी । दंतकाष्ठ द्रुमा एते व्रतिनः समुदाहृताः

榕属的普拉克沙、无花果的优檀婆罗、海枣树、香橼(bījapūrī)与石榴树——经文宣说:持戒行愿者所用的牙木(dantakāṣṭha)当取自这些树。

Verse 43

सिंदूरागुरु कस्तूरी चंदनं रक्तचंदनम् । गोरोचना देवदारु पद्माक्षं च निशाद्वयम्

朱砂(sindūra)、沉香(aguru)、麝香、檀香与红檀、牛黄(gorocanā)、雪松(devadāru)、莲子目(padmākṣa),以及二种“尼沙”(两类姜黄)——这些皆为所荐之涂香膏料。

Verse 44

प्रीत्यानुलेपनं बाले यक्षकर्दमसंभवम् । सर्वेषामप्यलाभे च प्रशस्तो यक्षकर्दमः

亲爱的孩子,当以虔敬涂抹那悦意的香膏,名为“夜叉泥”(yakṣa-kardama)。若诸香料皆不可得,唯此夜叉泥亦被称赞为圆满相宜。

Verse 45

कस्तूरिकाया द्वौ भागौ द्वौ भागौ कुंकुमस्य च । चंदनस्य त्रयो भागाः शशिनस्त्वेक एव हि

麝香取二分,藏红花亦二分;檀香取三分,而“沙辛”(śaśin)唯取一分——此即调制香膏之比例。

Verse 46

यक्षकर्दम इत्येष समस्तसुरवल्लभः । अनुलिप्याथ कुसुमैरर्चयेद्वच्मि तान्यपि

此香膏名为“夜叉泥”(yakṣa-kardama),为诸天所爱。先以之涂奉(神像),继而以花供养;那些花名我也将为你宣说。

Verse 47

पाटला मल्लिका पद्म केतकी करवीरकः । उत्पलै राजचंपैश्च नंद्यावर्तैश्च जातिभिः

以pāṭalā、mallikā、莲华、ketakī与karavīra之花,又以utpala、rāja-campā、nandīāvarta与jātī之花——当以此诸花供养礼拜。

Verse 48

कुमारीभिः कर्णिकारैरलाभेतच्छदैः सह । सुगंधिभिः प्रसूनोघैः सर्वालाभेपि पूजयेत्

以少女之供与karṇikāra花,并同alābheta之叶;又以成堆芬芳之花——诚然,即使其余皆不可得——亦当如是行供养礼拜。

Verse 49

करंभो दधिभक्तं च सचूतरसमंडकाः । फेणिका वटकाश्चैव पायसं च सशर्करम्

当供奉karaṃbha与拌酸乳之饭;以芒果汁(或芒果香精)制成之饼;亦供pheṇikā甜点与vaṭaka油炸团;并供payasa(乳米)及糖。

Verse 50

समुद्गं सघृतं भक्तं कार्त्तिके विनिवेदयेत् । इंडेरिकाश्च लड्डूका माघे लंपसिका शुभा

于Kārttika月,当供奉samudga与拌酥油之饭;于Māgha月,当供奉iṃḍerikā甜食与laddūka团子,并亦供吉祥之laṃpasikā。

Verse 51

मुष्टिकाः शर्करागर्भाः सर्पिषा परिसाधिताः । निवेद्याः फाल्गुने देव्यै सार्धं विघ्नजिता मुदा

于Phālguna月,当以muṣṭikā甜点——内藏糖馅,并以酥油精制——欢喜供奉于女神,并与Vighnajitā同献。

Verse 52

निवेदयेद्यदन्नं हि एकभक्तपि तत्स्मृतम् । अन्यन्निवेद्य संमूढो भुंजानोऽन्यत्पतेदधः

凡所供献之食,唯此应视为“单食”(ekabhakta)。若迷惑而供一物却食他物,则于灵性上堕落下沉。

Verse 53

प्रतिमासं तृतीयायामेवमाराध्य वत्सरम् । व्रतसंपूर्तये कुर्यात्स्थंडिलेऽग्निसमर्चनम्

如是每月于第三月日(tṛtīyā)修持礼拜满一整年;为圆满此誓愿,当于预备之土坛(sthaṇḍila)行火供礼拜。

Verse 54

जातवेदसमंत्रेण तिलाज्यद्रविणेन च । शतमष्टाधिकं होमं कारयेद्विधिना व्रती

以阇多吠陀(Jātavedas)真言,并以芝麻、酥油及如法供品,持誓者当依仪轨行火供(homa),满一百零八次供献。

Verse 55

सदैव नक्ते पूजोक्ता सदा नक्ते तु भोजनम् । नक्त एव हि होमोऽयं नक्त एव क्षमापनम्

礼拜唯于夜间所定;饮食亦恒当在夜间。此火供确应夜间而行,求忏悔、求宽恕之仪亦在夜间。

Verse 56

गृहाण पूजां मे भक्त्या मातर्विघ्नजिता सह । नमोस्तु ते विश्वभुजे पूरयाशु मनोरथम्

母神啊——与毗诃那吉达(Vighnajitā)同在——愿你纳受我以虔敬所献之礼拜。敬礼于你,遍臂者毗湿瓦布迦(Viśvabhujā);愿你速满我心所愿。

Verse 57

नमो विघ्नकृते तुभ्यं नम आशाविनायक । त्वं विश्वभुजया सार्धं मम देहि मनोरथम्

礼敬于汝,能起诸障者;礼敬,阿沙维那亚迦,主宰希望者。愿汝与毗湿瓦布迦同在,赐我所求之愿。

Verse 58

एतौ मंत्रौ समुच्चार्य पूज्या गौरीविनायकौ । व्रतक्षमापने देयः पर्यंकस्तूलिकान्वितः

诵毕此二真言,当礼拜高丽与毗那亚迦。为忏悔并圆满誓愿之仪,应布施一张配有褥垫的卧榻。

Verse 59

उपधान्या समायुक्तो दीपीदपर्णसंयुतः । आचार्यं च सपत्नीकं पर्यंक उपवेश्य च

其卧榻当配以枕垫,并置明灯与圣叶;复请阿阇梨与其妻同坐于榻上。

Verse 60

व्रती समर्चयेद्वस्त्रैः करकर्णविभूषणैः । सुगंधचंदनैर्माल्यैर्दक्षिणाभिर्मुदान्वितः

持戒行愿者当以衣服、手耳饰物、芬芳檀香、花鬘及财施而恭敬供养,心怀欢喜。

Verse 61

दद्यात्पयस्विनीं गां च व्रतस्यपरिपूर्तये । तथोपभोगवस्तूनिच्छत्रोपानत्कमंडलुम्

为使誓愿圆满,还应布施一头产乳之牛;并施与日用之物:伞盖、鞋履与水壶(甘曼陀卢)。

Verse 62

मनोरथतृतीयाया व्रतमेतन्मया कृतम् । न्यूनातिरिक्तं संपूर्णमेतदस्तु भवद्गिरा

我已奉行“摩诺罗他第三日”之誓。愿凭尊师圣言,使此誓圆满无缺,不增不减。

Verse 63

इत्याचार्यं समापृच्छ्य तथेत्युक्तश्च तेन वै । आसीमांतमनुव्रज्य दत्त्वान्येभ्योपि शक्तितः

如是向师长辞别,得其言“如是”许可后,当随送至境界之处;并亦当随力施与他人诸供养。

Verse 64

नक्तं समाचरेत्पोष्यैः सार्धं सुप्रीतमानसः । प्रातश्चतुर्थ्यां संभोज्य चतुरश्च कुमारकान्

夜间当怀欢喜之心,与所抚养护持者同修此仪。至第四日月相之晨,当供食四位童子。

Verse 65

अभ्यर्च्य गंधमाल्याद्यैर्द्वादशापि कुमारिकाः । एवं संपूर्णतां याति व्रतमेतत्सुनिर्मलम्

以香、鬘等供品如法礼敬十二位童女,如是此清净之誓便得圆满成就。

Verse 66

कार्यं मनोरथावाप्त्यै सर्वैरेतद्व्रतं शुभम् । पत्नीं मनोरमां कुल्यां मनोवृत्त्यनुसारिणीम्

为得所愿之果,一切人皆当修行此吉祥之誓。(由此可得)一位娴雅可爱、出身良族之妻,随顺其心性与意愿。

Verse 67

तारिणीं दुःखसंसारसागरस्य पतिव्रताम् । कुर्वन्नेतद्व्रतं वर्षं कुमारः प्राप्नुयात्स्फुटम्

若能一年奉行此誓,未婚男子必定得一位贞洁贤顺之妻;她如救度之舟,能渡越忧苦轮回之海。

Verse 68

कुमारी पतिमाप्नोति स्वाढ्यं सर्वगुणाधिकम् । सुवासिनी लभेत्पुत्रान्पत्युः सौख्यमखंडितम्

未婚少女得一位富足而具足诸德之夫;已婚妇人得诸子嗣,其夫之安乐亦得圆满无缺、绵延不断。

Verse 69

दुर्भगा सुभगास्याच्च धनाढ्या स्याद्दरिद्रिणी । विधवापि न वैधव्यं पुनराप्नोति कुत्रचित्

不幸者转为有福;贫乏者脱离贫困而得丰足。即便寡妇,也不再于任何处重受寡居之苦。

Verse 70

गुर्विणी च शुभं पुत्रं लभते सुचिरायुषम् । ब्राह्मणो लभते विद्यां सर्वसौभाग्यदायिनीम्

孕妇得生吉祥长寿之子;婆罗门得获能赐一切福运之智慧与学识。

Verse 72

धर्मार्थी धर्ममाप्नोति धनार्थी धनमाप्नुयात् । कामी कामानवाप्नोति मोक्षार्थी मोक्षमाप्नुयात्

求法者得法;求财者得财。怀欲者得其所欲之乐,求解脱者得解脱(mokṣa)。

Verse 73

यो यो मनोरथो यस्य स तं तं विंदते ध्रुवम् । मनोरथतृतीयाया व्रतस्य चरणाद्व्रती

众生心中怀有何愿,必定得成其愿;只要奉行“摩诺罗他·第三日”之圣誓戒行。

Verse 74

स्कंद उवाच । इत्थं निशम्य शिवतः शिवा संतुष्टमानसा । पुनः पप्रच्छ विश्वेशं प्रबद्धकरसंपुटा

斯坎达说道:如是听闻湿婆之言后,湿婆妃(帕尔瓦蒂)心满意足,再次合掌恭敬,询问毗湿韦湿伐。

Verse 75

अन्यत्र ये व्रतं चैतत्करिष्यंति सदाशिव । ते कथं पूजयिष्यंति मां च आशाविनायकम्

噢,常住大自在天(萨达湿婆),若有人在别处奉行此誓,他们将如何礼敬我,又如何礼敬阿沙毗那耶迦?

Verse 76

शिव उवाच । साधु पृष्टं त्वया देवि सर्वसंदेहभेदिनि । वाराणस्यां समर्च्या त्वं विश्वे प्रत्यक्षरूपिणी

湿婆说道:问得好,女神啊,能破除一切疑惑者。在婆罗奈(瓦拉纳西),当如法供奉于你——你之形相为世间所亲见。

Verse 77

आशा विघ्नजिता सार्धं सर्वाशापूर्तिकारिणा । हारिणानंतविघ्नानां मम क्षेत्र शुभार्थिना

在我神圣的刹土中,阿沙与毗伽那吉特同在;他成就一切希愿,为求吉祥善利者除去无尽障碍。

Verse 78

क्षिप्रमागमयित्वा च नत्वा दूरंगतानपि । कृतकृत्यान्विधायाथ चिंतितैः समनोरथैः

他迅速令其近前,亦向远方之人礼拜;随后使其所求圆满,赐予他们心中所思所愿的目标。

Verse 79

अन्यत्र व्रतिभिर्विश्वे कांचनीप्रतिमा तव । पंचकृष्णलकादूर्ध्वं कार्या विघ्नहृतोपि च

噢毗湿维,宇宙之主:对他处持戒者,当造汝金像,其价值应超过五个“克里什纳拉卡”;纵有障碍生起,也当以如法圆满仪轨而除之。

Verse 80

आचार्याय व्रती दद्याद् व्रतांते प्रतिमा द्वयम् । सकृत्कृते व्रती चास्मिन्कृतकृत्यो व्रती भवेत्

于誓愿终了之时,持愿者当献与阿阇黎两尊圣像(pratimā)。在此仪轨中仅行一次,持愿者即成所作已办,誓愿圆满。

Verse 81

ततः पुलोमजा देवि श्रुत्वैतद्व्रतमुत्तमम् । कृत्वा मनोरथं प्राप यथाभिवांछितं हृदि

于是,普罗摩迦之女啊,女神!她听闻此最胜誓愿,便依之修行,遂得心中所愿,正如她内心所求。

Verse 82

अरुंधत्या वसिष्ठोपि लब्धोऽत्रिऽनसूयया । सुनीत्योत्तानपादाच्च ध्रुवः प्राप्तोंऽगजोत्तमः

由阿伦达蒂,连婆悉吒亦得;由阿那苏雅,阿底亦得。又由苏尼蒂与乌塔那帕达,得到了卓罗婆——最胜之子。

Verse 83

सुनीतेदुर्भर्गत्वं च पुनरस्माद्व्रताद्गतम् । चतुर्भुजः पतिः प्राप्तः क्षीरनीरधिजन्मना

凭此誓愿,苏尼蒂的厄运再次消除;她得到了四臂之夫——诞生于乳海之中。

Verse 84

किं बहूक्तेन सुश्रोणि कृतंयेन व्रतं त्विदम् । व्रतानि तेन सर्वाणि कृतानि व्रतिना ध्रुवम्

何必多言,善腰之女?凡能修持此誓愿者,确然等同于已修成一切誓愿。

Verse 85

श्रुत्वा धीमान्कथां पुण्यां पुनस्तद्गतमानसः । शुभबुद्धिमवाप्नोति पापैरपि विमुच्यते

聆听此圣净之叙事,智者之心复又沉入其中,便得吉祥慧解,乃至从罪业中亦获解脱。