Adhyaya 36
Prakriya PadaAdhyaya 36227 Verses

Adhyaya 36

मन्वन्तरानुक्रमवर्णनम् (Enumeration of Manvantara Cycles) — with focus on Svārociṣa Manvantara

اس ادھیائے میں سوال و جواب کی روایت کے مطابق شاںشپاین ترتیب وار باقی منونتر، اُن کے منو، شکر (اِندر) اور دیوؤں کی قیادت کے بارے میں دریافت کرتے ہیں۔ سوت ماضی اور مستقبل کے منونتروں کو جدا کرکے، اختصار (سماس) اور تفصیل (وِستار) دونوں انداز میں بیان کی گنجائش بتاتے ہوئے منوؤں کی فہرست پیش کرتے ہیں؛ نیز واضح کرتے ہیں کہ سوایمبھُو منونتر پہلے بیان ہو چکا ہے اور آئندہ آنے والے آٹھ منونتروں کا ذکر بعد میں ہوگا۔ پھر سواروچِش منونتر میں دوسرے منو کے پرجا-سرگ اور اُس دور کے دیوگن—خصوصاً تُشِت دیوتاؤں—کو فہرست کی صورت میں ناموں سمیت درج کیا جاتا ہے۔ یوں یہ ادھیائے منو-دورانی نظم کو دیوی جماعتوں سے جوڑ کر بعد کی کائناتیات اور نسب ناموں کے لیے ایک معتبر حوالہ جاتی اشاریہ فراہم کرتا ہے۔

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुष्गपादे वेदव्यसनाख्यानं स्वायंभुवमन्वन्तरवर्णनं च नाम पञ्चत्रिंशत्तमो ऽध्यायः शांशपायन उवाच मन्वन्तराणि शेषाणि श्रोतुमिच्छाम्यनुक्रमात् / मन्वन्तराधिपांश्चैव शक्रदेवपुरोगमान्

یوں شری برہمانڈ مہاپُران (وایو پروکت) کے پوروَ بھاگ کے دوسرے حصے میں ‘وید-ویسن آکھ्यान اور سوایمبھُو منونتر کا ورنن’ نامی پینتیسواں ادھیائے۔ شاںشپاین نے کہا— میں باقی منونتر ترتیب سے سننا چاہتا ہوں، اور منونتر کے ادھیپتیوں کو بھی، شکر (اِندر) وغیرہ دیوتاؤں سمیت۔

Verse 2

सूत उवाच मन्वन्तराणि यानि स्युरतीतानागतानि ह / समासा द्विस्तराच्चैव ब्रुवतो मे निबोधत

سوت نے کہا— جو منونتر گزر چکے ہیں اور جو آنے والے ہیں، میں انہیں اختصار سے بھی اور تفصیل سے بھی بیان کروں گا؛ میری بات غور سے سنو۔

Verse 3

स्वायंभुवो मनुः पूर्वं मनुः स्वारोचिषस्तथा / उत्तमस्तामसश्चैव रैवतश्चाक्षुषस्तथा

سب سے پہلے سوایمبھُو منو تھے، پھر سواروچِش منو۔ اس کے بعد اُتّم، تامس، رَیوت اور چاکشُش منو ہوئے۔

Verse 4

षडेते मनवो ऽतीता वक्ष्याम्यष्टावनागतान् / सावर्णिश्चैव रौच्यश्च भौत्यो वैवस्वतस्तथा

یہ چھ منو گزر چکے ہیں؛ اب میں آنے والے آٹھ منو بیان کروں گا—ساورنِی، رَوچْی، بھَوتْی اور وَیوَسوت وغیرہ۔

Verse 5

वक्ष्याम्येतान्पुरस्तात्तु मनोर्वेवस्वतस्य च / मनवः पञ्च ये ऽतीता मानसांस्तान्निबोधत

میں پہلے وَیوَسوت منو سے پہلے والے منوؤں کا بیان کروں گا؛ جو پانچ منو گزر چکے ہیں، انہیں دل و ذہن میں بساکر جان لو۔

Verse 6

मन्वन्तरं मया वो ऽध्य क्रान्तं स्वायंभुवस्य ह / अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि मनाः स्वारोचिषस्य ह

آج میں نے تمہیں سوایمبھُو منو کے منونتر کا بیان سنا دیا؛ اب اس کے بعد میں سواروچِش منو کے منونتر کا بیان کروں گا۔

Verse 7

प्रजासर्गं समासेन द्वितीयस्य महात्मनः / आसन्वै तुषिता देवा मनोः स्वारोचिषे ऽन्तरे

دوسرے مہاتما منو کے عہد کی پرجا-سَرگ (مخلوقات کی آفرینش) کا یہ مختصر بیان ہے؛ سواروچِش منو کے منونتر میں تُشِت دیوتا تھے۔

Verse 8

पारावताश्च विद्वांसो द्वावेव तु गणौ स्मृतौ / तुषितायां समुत्पन्नाः क्रतोः पुत्राः स्वरोचिषः

پاراوَت اور اہلِ دانش—یہی دو ہی گن سمجھے گئے ہیں۔ تُشِتا میں پیدا ہوئے، کرتو کے پُتر، سوروچِش کہلاتے ہیں۔

Verse 9

पारावताश्च वासिष्ठा द्वादश द्वौ गणौ स्मृतौ / छन्दजाश्च चतुर्विंशद्देवास्ते वै तदा स्मृताः

پاراوَت اور واسِشٹھ—یہ دونوں گن بارہ بارہ کے سمجھے گئے۔ ‘چھندج’ نام کے وہ چوبیس دیوتا اسی وقت مذکور ہیں۔

Verse 10

दिवस्पर्शो ऽथ जामित्रो गोपदो भासुरस्तथा / अजश्च भगवाश्चैव द्रविणश्य महा बलः

دیوسپرش، جامِتر، گوپد اور بھاسُر؛ نیز اَج، بھگوان اور مہابلی دروِṇَشیہ۔

Verse 11

आयश्चापि महाबाहुर्महौजाश्चापि वीर्यवान् / चिकित्वान्विश्रुतो यस्तु चांशो यश्चैव पठ्यते

آی بھی مہاباہو ہے، مہاؤجا بھی زورآور؛ اور مشہور چِکِتْوان، نیز چانشو جس کا پاتھ کیا جاتا ہے۔

Verse 12

ऋतश्चद्वादशस्तेषां तुषिताः परिकीर्त्तिताः / इत्येते क्रतुपुत्रास्तु तदासन्सोमपायिनः

ان میں ‘رِت’ نام کے بارہ تُشِت کہلائے۔ یوں یہ کرتو کے پُتر اُس وقت سوم پینے والے (سومپایِن) تھے۔

Verse 13

प्रचेताश्चैव यो देवो विश्वदेवस्तथैव च / समञ्जो विश्रुतो यस्तु ह्यजिह्मश्चारिमर्द्दनः

پرچیتا نام کا وہی دیوتا، وِشو دیو بھی ہے؛ سمنج جو مشہور ہے، بےکجی اور دشمنوں کو روندنے والا۔

Verse 14

आयुर्दानो महामानो दिव्यमानस्तथैव च / अजेयश्च महाभागो यवीयांश्च महाबलः

آیُردان، مہامان، دیویہ مان؛ اَجے، مہابھاگ، اور کم عمر ہوتے ہوئے بھی مہابَل والا۔

Verse 15

होता यज्वा तथा ह्येते परिक्रान्ताः परावताः / इत्येता देवता ह्यासन्मनोः स्वारोचिषान्तरे

ہوتا اور یجوا—یہ سب دور دور تک گردش کرنے والے تھے؛ سواروچِش منونتر میں منو کے زمانے میں یہی دیوتا تھے۔

Verse 16

सोमपास्तु तदा ह्येताश्चतुर्विशति देवताः / तेषामिन्द्रस्तदा ह्यासीद्विपश्चिल्लोकविश्रुतः

تب یہ چوبیس دیوتا سوم پینے والے تھے؛ ان میں اس وقت اندر ‘وِپَشچِت’ نام سے عالمگیر شہرت رکھتا تھا۔

Verse 17

ऊर्जा वसिष्ठपुत्रश्च स्तंबः काश्यप एव च / भार्गवश्च तधा प्राम ऋषभोंऽङ्गिरसस्तथा

اُورجا، وِسِشٹھ پُتر، ستمبھ، کاشیپ؛ نیز بھارگو، پرام، اور رِشب—انگیرس نسل سے بھی۔

Verse 18

पौलस्त्यश्चैव दत्तो ऽत्रिरात्रेयो निश्चलस्तथा / पौलहो ऽथार्वरीवांश्च एते सप्तर्षयस्तथा

پولستیہ، دتّ، اترِراتریہ اور نِشچل؛ نیز پولہ اور آتھروَریو—یہی سات رِشی کہلائے ہیں۔

Verse 19

चैत्रः किंपुरुष श्चैव कृतान्तो विभृतो रविः / बृहदुक्थो नवः सेतुः श्रुतश्चेति नव स्मृताः

چَیتر، کِمپورُش، کِرتانت، وِبھرت، روی، برہَدُکتھ، نو، سیتو اور شُرت—یہ نو نام سمجھے گئے ہیں۔

Verse 20

मनोः स्वारोचिषस्यैते पुत्रा वंशकराः प्रभो / पुराणे परिसंख्याता द्वितीयं वै तदन्तरम्

اے پرَبھو! سواروچِش منو کے یہ پُتر وंश کے بانی ہیں؛ پران میں ان کی گنتی کی گئی ہے—یہ دوسرا منونتر ہے۔

Verse 21

सप्तर्षयो मनुर्देवाः पितरश्च चतुष्टयम् / मूलं मन्वन्तरस्यैते तेषां चैवान्वयाः प्रजाः

سَپت رِشی، منو، دیوتا اور پِتروں کے چار گروہ—یہی منونتر کی جڑ ہیں؛ اور انہی کی نسل سے رعایا پیدا ہوتی ہے۔

Verse 22

ऋषीणां देवताः पुत्राः पितरो देवसूनवः / ऋषयो देवपुत्राश्च इति शास्त्रे विनिश्चयः

شاستر کا فیصلہ یہ ہے کہ دیوتا رِشیوں کے پُتر ہیں، پِتر دیوتاؤں کے فرزند ہیں، اور رِشی بھی دیوپُتر کہلاتے ہیں۔

Verse 23

मनोः क्षत्रं विशश्चैव सप्तर्षिभ्यो द्विजा तयः / एतन्मन्वन्तरं प्रोक्तं समासाच्च न विस्तरात्

منو سے کشتری اور ویش، اور سپترشیوں سے دْوِج پیدا ہوئے۔ یہ منونتر اختصار سے بیان کیا گیا ہے، تفصیل سے نہیں۔

Verse 24

स्वायंभुवे न विस्तारो ज्ञेयः स्वारोचिषस्य च / न शक्यो विस्तरस्तस्य वक्तुं वर्षशतैरपि

سویامبھوو اور سواروچش منونتروں کی تفصیل جاننا دشوار ہے؛ اس کی پوری تفصیل تو سو برسوں میں بھی بیان نہیں ہو سکتی۔

Verse 25

पुनरुक्तबहुत्वात्तु प्रजानां वै कुलेकुले / तृतीये त्वथ पर्याये उत्तमस्यान्तरे मनोः

مخلوقات کا خاندان بہ خاندان بار بار بیان بہت ہو چکا، اس لیے اب تیسرے سلسلے میں—اُتّم منو کے دور کے اندر—ذکر کیا جاتا ہے۔

Verse 26

पञ्च देवगणा प्रोक्तास्तान्वक्ष्यामि निबोधत / सुधामानश्च ये देवा ये चान्ये वशवर्त्तिनः

پانچ دیوگن بیان کیے گئے ہیں؛ میں انہیں بتاتا ہوں، غور سے سنو۔ ‘سُدھامان’ نام کے دیوتا اور دوسرے تابعِ فرمان دیوتا بھی۔

Verse 27

प्रतर्दनाः शिवाः सत्यागणा द्वादशकाः स्मृताः / सत्यो धृतिर्दमो दान्तः क्षमः क्षामो ध्वनिः शुचिः

پرتردن، شِو اور ستیہ گن—یہ بارہ شمار کیے گئے ہیں: ستیہ، دھرتی، دم، دانت، کشم، کشام، دھونی اور شُچی۔

Verse 28

इषोर्ज्जश्च तथा श्रेष्ठः सुपर्णो द्वादशस्तथा / इत्येते द्वादश प्रोक्ताः सुधामानस्तु नामभिः

اِشورجّ، شریشٹھ اور سُپرن—اور بارہواں بھی۔ اس طرح یہ بارہ ‘سُدھامان’ کے ناموں سے بیان کیے گئے ہیں۔

Verse 29

सहस्रधारो विश्वायुः समितारो वृहद्वसुः / विश्वधा विश्वकर्मा च मानसस्तु विराजसः

سہسردھار، وشوایو، سمیتار اور وृहَدوسُو؛ نیز وشودھا، وشوکرمّا—اور وِراج کا پُتر مانس۔

Verse 30

ज्योतिश्चैव विभासश्च कीर्त्तिता वंशवर्तिनः / अवध्यो ऽवरतिर्देवो वसुर्धिष्ण्यो विभावसुः

جیوति اور وِبھاس—یہ نسل کی کڑی میں قائم کہے گئے ہیں۔ نیز اَوَدھْی، اَوَرَتی دیو، وَسُ، دھِشْنْیَ اور وِبھاوَسُ۔

Verse 31

वित्तः क्रतुः सुधर्मा च धृतधर्मा यशस्विजः / रथोर्मिः केतुमाञ्छ्चैव कीर्त्तितास्तु प्रतर्दनाः

وِتّت، کرتو، سُدھرمّا، دھرت دھرمّا اور یشسْوِج؛ نیز رتھورمی اور کیتُمان—یہ پرتردن کے سلسلے میں مذکور ہیں۔

Verse 32

हंसस्वारौ वदान्यौ च प्रतर्दनयशस्करौ / सुदानो वसुदानश्च सुमञ्जसविषावुभौ

ہنسسوار اور ودانیہ—یہ پرتردن کی شہرت بڑھانے والے ہیں۔ سُدان اور وَسُدان؛ نیز سُمَنجس اور وِشاو—یہ دونوں بھی۔

Verse 33

यमो वह्निर् यतिश्चैव सुचित्रः सुतपास्तथा / शिवा ह्येते तु विज्ञेया यज्ञिया द्वादशापराः

یَم، وَہنی (آگنی)، یَتی، سُچِتر اور سُتَپا—یہ سب شِوَسْوَرُوپ جاننے کے لائق ہیں؛ یہ یَجْنیہ دیوتاؤں کے مزید بارہ ہیں۔

Verse 34

सत्यानामपि नामानि निबोधत यथातथम् / दिक्पतिर्वाक्पतिश्चैव विश्वः शंभुस्तथैव च

اب ستیوں کے نام بھی جیسا ہے ویسا سنو—دِکپتی، واکپتی، وِشو اور شَمبھو۔

Verse 35

स्वमृडीको दिविश्चैव वर्चोधामा बृहद्वपुः / अश्वश्चैव सदश्वश्च क्षेमानन्दौ तथैव च

سْوَمِڑیک، دِوی، وَرچودھاما، بْرِہَدْوَپُ، اَشْوَ، سَدَشْوَ، اور کْشیم و آنند۔

Verse 36

सत्या ह्येते परिक्रान्ता यज्ञिया द्वादशापराः / इत्येता देवता ह्यासन्नौत्तमस्यान्तरे मनोः

یہی ‘سَتْیَ’ کہلانے والے یَجْنیہ مزید بارہ ہیں؛ اسی طرح یہ دیوتا اُتّم منو کے منونتر میں تھے۔

Verse 37

तेषामिन्द्रस्तु देवानां सुशान्तिर्नाम विश्रुतः / पुत्रास्त्तवङ्गिरसस्ते वै उत्तमस्य प्रजापतेः

ان دیوتاؤں کا اِندر ‘سُشانتِی’ نام سے مشہور تھا؛ اور وہ انگیرس وंश کے بیٹے، اُتّم پرجاپتی کی اولاد تھے۔

Verse 38

वशिष्ठपुत्राः सप्तासन्वाशिष्ठा इति विश्रुताः / सप्तर्षयस्तु ते सर्व उत्तमस्यान्तरे मनोः

وشِشٹھ کے سات بیٹے تھے جو ‘واشِشٹھ’ کے نام سے مشہور ہوئے۔ وہ سب کے سب سپترشی تھے اور اُتّم منو کے منونتر میں تھے۔

Verse 39

आचश्च परशुश्चैव दिव्यो दिव्यौषधिर्नयः / देवाम्वुजश्चाप्रतिमौ महोत्साहो गजस्तथा

آچ، پرشو، دیویہ، دیویہ اوشدھی، نَیَ، دیوامبُج، اپرتِم، مہوتساہ اور گج—یہ نام بھی تھے۔

Verse 40

विनीतश्च सुकेतुश्च सुमित्रः सुमतिः श्रुतिः / उत्तमस्य मनोः पुत्रास्त्रयोदश महात्मनः

ونیت، سُکیتُو، سُمِتر، سُمَتی اور شُرُتی—یہ سب مہاتما اُتّم منو کے تیرہ بیٹے تھے۔

Verse 41

एते क्षत्रप्रणेतारस्तृतीयं चैतदन्तरम् / औत्तमः परिसंख्यातः सर्गः स्वारोचिषेण तु

یہی کشتریوں کے بانی و مُقرِّر تھے؛ یہ تیسرا منونتر ہے۔ سوَاروچِش منو نے اسے ‘اَوتّم’ سَرگ کے طور پر شمار کیا ہے۔

Verse 42

विस्तरेणानुपूर्व्या च तामसस्य निबोधत / चतुर्थे त्वथ पर्याये तामसस्यातरे मनोः

اب تامس (منو) کے بارے میں ترتیب وار اور تفصیل سے جان لو۔ چوتھے دور میں تامس منو کا منونتر آتا ہے۔

Verse 43

सत्याः सुरूपाः सुधियो हरयश्च गणाः स्मृताः / पुलस्त्यपुत्रास्ते देवास्तामसस्यान्तरे मनोः

سَتیہ، سُروپ، سُدھی اور ہَری—یہی گن کہلائے ہیں۔ یہ پُلستیہ کے پُتر دیوتا ہیں، تامس منو کے اَنتَرکال میں مانے گئے۔

Verse 44

गणस्तु तेषां देवानामेकैकः पञ्चविंशकः / इन्द्रियाणां प्रतीयेत ऋषयः प्रतिजानते

ان دیوتاؤں کا ہر گن پچیس پچیس کا ہے۔ وہ حواس کے روپ میں محسوس ہوتے ہیں—یہ بات رِشی اقرار کے ساتھ کہتے ہیں۔

Verse 45

सप्रमाणास्तु शीर्षण्यं मनश्चैवाष्टमं तथा / इन्द्रियाणि तथा देवा मनोस्तस्यान्तरे स्मृताः

سَپْرَمان (سات) اور شِیرشَنیہ، اور آٹھواں من—اسی طرح حواس اور دیوتا اُس منو کے اَنتَرکال میں یاد کیے گئے ہیں۔

Verse 46

तेषां बभूव देवानां शिबिरिन्द्रः प्रतापवान् / सप्तर्षयोंऽतरे ये च तान्निबोधत सत्तमाः

ان دیوتاؤں میں باجلال شِبیرِندْر ہوا۔ اور اس اَنتَرکال کے جو سَپت رِشی ہیں، اُنہیں بھی جان لو، اے نیکوکارو۔

Verse 47

काव्य आङ्गिरसश्चैव काश्यपः पृथुरेव च / अत्रेयस्त्वग्निरित्येव ज्योतिर्धामा च भार्गवः

کاویہ، آنگِرس، کاشیپ اور پرتھو؛ اَتریہ، اَگنی، جیوتِردھاما اور بھارگو—یہی (سَپت رِشی) ہیں۔

Verse 48

पौलहश्चरकश्चात्र वाशिष्ठः पीवरस्तथा / चैत्रस्तथैव पौलस्त्य ऋषयस्तामसेंऽतरे

تَامَس مَنونتر میں یہاں پَولہ، چَرَک، واشِشٹھ، پیوَر، چَیتر اور پَولستیہ—یہی رِشی کہے گئے ہیں۔

Verse 49

जानुजङ्घस्तथा शान्तिर्नरः ख्यातिः शुभस्तथा / प्रियभृत्यो परीक्षिच्च प्रस्थलो ऽथ दृढेषुधिः

جانوجنگھ، شانتی، نر، کھْیاتی اور شُبھ؛ نیز پریہ بھرتیہ، پریکشی، پرستھل اور دِڑھےشودھی—یہ بھی معروف ہیں۔

Verse 50

कृशाश्वः कृतबन्धुश्च तामसस्य मनोः सुताः / पञ्चमेत्वथ पर्याये मनोः स्वारोचिषेंऽतरे

کِرشاشو اور کِرت بندھو—یہ تامس منو کے بیٹے ہیں؛ اور سواروچِش منونتر کے سلسلے میں یہ پانچواں بیان ہے۔

Verse 51

गुणास्तु ये समाख्याता देवानां तान्निबोधत / अमिताभा भूतरयो वैकुण्ठाः ससुमेधसः

دیوتاؤں کے جو اوصاف بیان ہوئے ہیں انہیں سمجھو: امیتابھ، بھوترَی، ویکُنٹھ اور سَسُومیدھس۔

Verse 52

वरिष्ठाश्च शुभाः पुत्रा वसिष्ठस्य प्रजापतेः / चतुर्दश तु चत्वारो गणास्तेषां सुभास्वराः

پرجاپتی وشِشٹھ کے بیٹے برتر اور مبارک ہیں؛ ان کے چودہ چودہ کے چار گن ہیں، جن کی آواز خوش آہنگ و روشن ہے۔

Verse 53

उग्रः प्रज्ञो ऽग्निभावश्च प्रज्योतिश्चामृतस्तथा / सुमतिर्वा विरावश्च धामा नादः श्रवास्तथा

اُگْر، پَرجْنْی، اَگْنِی بھاو، پَرجْیوتی اور اَمِرت—اسی طرح؛ سُمَتی، وِراو، دھاما، ناد اور شَروا بھی۔

Verse 54

वृत्तिराशी च वादश्च शबरश्च चतुर्दश / अमिताभाः स्मृता ह्येते देवाः स्वारोचिषेंऽतरे

وِرتّی، راشی، واد اور شَبَر—یہ چودہ ہیں؛ سواروچِش منونتر میں یہ دیوتا ‘امِتابھ’ کہلاتے ہیں۔

Verse 55

मतिश्च सुमतिश्चैव ऋतसत्यौ तथैधनः / अधृतिर्विधृतिश्चैव दमो नियम एव च

مَتی اور سُمَتی، رِت اور سَتْی، نیز اَیْدھن؛ اَدھرتی اور وِدھرتی، دَم اور نِیَم بھی۔

Verse 56

व्रतो विष्णुः सहश्चैव द्युतिमान्सुश्रवास्तथा / इत्येतानीह नामानि आभूतयसां विदुः

وْرت، وِشنو، سَہ، دْیوتِمان اور سُشْرَوا—یہی یہاں ‘آبھوتَی’ دیوتاؤں کے نام مانے گئے ہیں۔

Verse 57

वृषो भेत्ता जयो भीमः शुचिर्दान्तो यशो दमः / नाथो विद्वानजेयश्च कृशो गौरो ध्रुवस्तथा

وِرش، بھیتّا، جَے، بھیم، شُچِ، دانت، یَش، دَم؛ ناتھ، وِدوان، اَجَے، کِرش، گَور اور دھرو بھی۔

Verse 58

कीर्त्तितास्तु विकुण्ठा वै सुमेधांस्तु निबोधत / मेधा मेधा तिथिश्चैव सत्यमेधास्तथैव च

ویکُنٹھوں کا ذکرِ خیر کیا گیا ہے؛ اے سُمیَدھاؤ، سنو—میدھا، میدھا، تِتھی اور ستیہ میدھا۔

Verse 59

पृश्निमेधाल्पमेधाश्च भूयोमेधाश्च यः प्रभुः / दीप्तिमेधा यशोमेधा स्थिरमेधास्तथैव च

پِرشنِی میدھا، اَल्प میدھا اور بھویو میدھا نام کے پرَبھو؛ نیز دیپتی میدھا، یشو میدھا اور ستھِر میدھا۔

Verse 60

सर्वमेधा सुमेधाश्च प्रतिमेधाश्च यः स्मृतः / मेधजा मेधहन्ता च कीर्त्तितास्ते सुमेधसः

جو سروَمیدھا، سُومیدھا اور پرتیمیدھا کے طور پر یاد کیا جاتا ہے؛ نیز میدھجا اور میدھہنتا—یہ سب سُمیَدھس کے نام سے کیرتিত ہیں۔

Verse 61

विभुरिन्द्रस्तथा तेषामासीद्वि क्रान्तपौरुषः / पौलस्त्यो दवबाहुश्च सुधामा नाम काश्यपः

ان میں وِکرانت پَورُش والا وِبھُو اِندر تھا؛ پَولستیہ، دَوَباہو اور سُدھاما نام کا کاشیپ بھی تھا۔

Verse 62

हिरण्यरोमाङ्गिरसो वेदश्रीश्चैव भार्गवः / ऊर्ध्वबाहुश्च वाशिष्ठः पर्जन्यः पौलहस्तथा

ہِرَنیہ رَوما آنگِرس، ویدشری نام کا بھارگو؛ اُردھوباہو واشِشٹھ، پرجنّیہ اور پَولہ بھی تھے۔

Verse 63

सत्यनेत्रस्तथात्रेय ऋषयो रैवतेंऽतरे / महावीर्यः सुसंभाव्यः सत्यको हरहा शुचिः

رَیوَت منونتر میں ستیہ نیترا، آتریہ رِشی، نیز مہاویریہ، سُسَمبھاویہ، ستیہک، ہرہا اور شُچی—یہ سب مشہور ہوئے۔

Verse 64

बलबन्धुर्निरामित्रः कंबुः शृगो धृतव्रतः / रैवतस्य च पुत्रास्ते पञ्चमं वै तदन्तरम्

بلبندھو، نِرامِتر، کمبو، شِرگ اور دھرت ورت—یہ رَیوَت کے بیٹے تھے؛ یہی پانچواں منونتر کہلاتا ہے۔

Verse 65

स्वारोचिषश्चोत्तमो ऽपि तामसो रैवतस्तथा / प्रियव्रतान्वया ह्येते चत्वारो मनवः स्मृताः

سواروچِش، اُتّم، تامس اور رَیوَت—یہ چاروں منو پریہ ورت کی نسل میں یاد کیے جاتے ہیں۔

Verse 66

षष्ठे खल्वपि पर्याये देवा ये चाक्षुषेंऽतरे / आद्याः प्रसूता भाव्यश्च पृथुकाश्च दिवौकसः

چھٹے دور میں، چاکشُش منونتر کے اندر جو دیوگن تھے—آدیہ، پرَسوت، بھاویہ اور پرتھُک—یہ سب دیواؤکس کہلائے۔

Verse 67

महानुभावा लेखास्छ पञ्च देवगणाः स्मृताः / दिवौकसः सर्व एव प्रोच्यन्ते मातृनामभिः

مہانُبھاو اور لیکھا—یہ پانچ دیوگن یاد کیے گئے ہیں؛ یہ سب دیواؤکس ماتاؤں کے ناموں سے پکارے جاتے ہیں۔

Verse 68

अत्रेः पुत्रस्य नप्तारो ह्यारण्यस्य प्रजापतेः / गणस्तु तेषां देवानामेकैको ह्यष्टकः स्मृतः

یہ اترِی کے پُتر کے پوتے، ارَنیہ پرجاپتی کی نسل سے ہیں؛ ان دیوتاؤں کے اس گن میں ہر ایک کو جدا جدا ‘اشٹک’ کہا گیا ہے۔

Verse 69

अन्तरिक्षो वसुर्हव्यो ह्यतिथिश्च प्रियव्रतः / श्रोता मन्तानुमन्ता च त्वाद्या ह्येते प्रकीर्त्तिताः

انترِکش، وسو، ہویہ، اَتِتھی اور پریہ ورت؛ نیز شروتا، منتا (غور کرنے والا) اور انومنتا—یہی آغاز کے دیوتا کہلائے ہیں۔

Verse 70

श्येनभद्रस्तथा चैव श्वेतचक्षुर्महायशाः / सुमनाश्च प्रचेताश्च वनेनः सुप्रचेत्सौ

اور نیز شیین بھدر، عظیم شہرت والے شویت چکشو، سُمنا، پرچیتا، ونےن اور سُپرچیت—یہ بھی (اسی گن میں) ہیں۔

Verse 71

मुनिश्चैव महासत्त्वः प्रसूताः परिकीर्त्तिताः / विजयः सुजयश्चैव मनस्योदौ तथैव च

اور مُنی اور مہاسَتّو—یہ پیدا ہونے والے دیوتا کہے گئے ہیں؛ نیز وجے، سُجَے، اور منسیو و اُد بھی۔

Verse 72

मतिः परिमतिश्चैव विचेताः प्रियनिश्चयः / भव्या ह्येते स्मृता देवाः पृथुकांश्च निबोधत

متی، پری متی، وِچیتا اور پریہ نِشچَے—یہ دیوتا ‘بھویہ’ کہلا کر یاد کیے گئے ہیں؛ اور اب پرتھُکانش کو بھی جان لو۔

Verse 73

ओजिष्ठः शकुनो देवो वानत्दृष्टस्तथैव च / सत्कृतः सत्यदृष्टिश्च जिगीषुर्विजयस्तथा

اوجِشٹھ، شکون، دیو، واناتدرِشت؛ نیز ستکرت، ستیہ درِشتی، جِگیِشو اور وجے—یہ بھی (دیوتاؤں) کے نام ہیں۔

Verse 74

अजितश्च महाभागः पृथुकास्ते दिवौकसः / लेशास्तथा प्रवक्ष्यामि नामतस्तान्निबोधत

اجیت بھی مہابھاگ ہے؛ وہ پرتھُک نام کے دیواؤکس (سورگ واسی) ہیں۔ اب میں ان کے کچھ حصے ناموں سمیت بیان کرتا ہوں—تم غور سے سمجھو۔

Verse 75

मनोजवः प्रघासश्च प्रचेताश्च महायशाः / ध्रुवो ध्रुवक्षितिश्चैव अत्युतश्चैव वीर्यवान्

منوجَو، پرگھاس اور عظیم شہرت والے پرچیتا؛ نیز دھرو، دھروکشِتی اور قوت والا اَتیوت—یہ بھی ہیں۔

Verse 76

युवना बृहस्पतिश्चैव लेखाः संपरिकीर्त्तिताः / मनोजवो महावीर्यस्तेषामिन्द्रस्तदाभवत्

یُوَنا اور برہسپتی—یہ ‘لیکھا’ نام بھی خوب کیرتित ہیں۔ ان میں مہاویرْیہ منوجَو اُس وقت اِندر بنا۔

Verse 77

उत्तमो भार्गवश्चैव हविष्मानङ्गिरःसुतः / सुधामा काश्यपश्चैव वशिष्ठो विरजास्तथा

اُتّم، بھارگو، اور انگِرا کا پُتر ہَوِشمان؛ نیز سُدھاما، کاشیپ، وشِشٹھ اور وِرَج—یہ بھی (رِشی) ہیں۔

Verse 78

अतिनामा च पौलस्त्यः सहिष्णुः पौलहस्तथा / मधुरात्रेय इत्येते सप्त वै चाक्षुषेंऽतरे

اتیناما، پَولستیہ، سہِشنُو، نیز پَولہ اور مدھُراتریہ—یہی چاکشُش منونتر کے سات (رشی) کہے گئے ہیں۔

Verse 79

ऊरुः पुरुः शतद्युम्नस्तपस्वी सत्यवाक्कृतिः / अग्निष्टुदतिरात्रश्च सुद्युम्नशचेति ते नव

اورو، پُرو، شتدیومن، تپَسوی، ستیہ واککرتی، اگنِشٹُت، اتیراتر اور سُدیومن—یہ نو کہے گئے ہیں۔

Verse 80

अभिमन्युश्च दशमो नाड्वलेया मनोः सुताः / चाक्षुषस्य सुताः ह्येते षष्ठं चैव तदन्तरम्

دسواں ابھمنیو ہے؛ یہ ناڈولیہ منو کے بیٹے ہیں۔ یہ سب چاکشُش کے فرزند ہیں؛ اور یہی چھٹا منونتر ہے۔

Verse 81

वैवस्वतेन संख्यातस्तत्सर्गः सांप्रतेन तु / विस्तरेणानुपूर्व्या च चाक्षुषस्यान्तरे मनोः

اس سَرگ کو ویوَسوت (منو) نے اختصار سے شمار کیا تھا؛ مگر موجودہ راوی چاکشُش منو کے منونتر کو ترتیب وار تفصیل سے بیان کرے گا۔

Verse 82

ऋषय ऊचुः चाक्षुषः कस्य दायादः संभूतः सक्य वान्वये / तस्यान्ववाये ये ऽप्यन्येतान्नो ब्रूहि यथातथम्

رشیوں نے کہا—چاکشُش کس کا وارث بن کر پیدا ہوا، اور وہ کس نسب میں تھا؟ اس کے خاندان میں جو دوسرے بھی ہیں، انہیں بھی ہمیں ٹھیک ٹھیک بتائیے۔

Verse 83

सूत उवाच चाक्षुषस्य विसर्गं तु समासाच्छृणुत द्विजाः / यस्यान्ववाये संभूतः पृथुर्वैन्यः प्रतापवान्

سوت نے کہا—اے دِوِجوں، چاکشُش منو کی تخلیق کا خلاصہ سنو؛ جس کی نسل میں جلال و شوکت والا پرتھو وینْیہ پیدا ہوا۔

Verse 84

प्रजानां पतयश्चान्ये दक्षः प्राचेतसस्तथा / उत्तानपादं जग्राह पुत्रमत्रिप्रजापतिः

اور رعایا کے دوسرے سردار بھی ہوئے—پراچیتس دکش بھی؛ اور اَتری پرجاپتی نے اُتّانپاد کو بیٹے کے طور پر اختیار کیا۔

Verse 85

दत्तकः स तु पुत्रो ऽस्य राजा ह्यासीत्प्रजापतिः / स्वायंभुवेन मनुना दत्तो ऽत्रेः कारणं प्रति

وہ اس کا منہ بولا بیٹا تھا؛ اور وہی بادشاہ پرجاپتی بنا۔ سوایمبھُو منو نے کسی سبب کے تحت اسے اَتری کو عطا کیا تھا۔

Verse 86

मन्वन्तरमथासाद्य भविष्यच्चाक्षुषस्य ह / षष्ठं तदनु वक्ष्यामि उपोद्धातेन वै द्विजाः

اب چاکشُش کے بعد آنے والے منونتر کا ذکر کرتے ہوئے، اے دِوِجوں، میں تمہیں تمہید کے ساتھ چھٹے منونتر کا بیان سناؤں گا۔

Verse 87

उत्तानपादाच्चतुरः सूनृतासूत भामिनी / धर्मस्य कन्या सुश्रोणी सूनृता नाम विश्रुता

اُتّانپاد سے اُس بھامِنی سونرتا نے چار بیٹے جنے؛ وہ دھرم کی بیٹی، خوش اندام، ‘سونرتا’ کے نام سے مشہور تھی۔

Verse 88

उत्पन्ना जापि धर्मेम ध्रुवस्य जननी शुभा / धर्मस्य पत्न्यां लक्ष्मयां वै उत्पन्ना सा शुचिस्मिता

اگرچہ وہ دھرم میں پیدا ہوئی، پھر بھی وہ شُبھا دھرو کی ماں بنی؛ دھرم کی پتنی لکشمی ہی سے وہ شُچِسمِتا پیدا ہوئی۔

Verse 89

ध्रुवं च कीर्त्तिमन्तं च त्वायुष्मन्तं वसुं तथा / उत्तानपादो ऽजनयत्कन्ये द्वे च शुचिस्मिते

اُتّانپاد نے دھرو، کیرتّیمان، آیوشمان اور وسو کو جنم دیا؛ اور اے شُچِسمِتے، دو بیٹیاں بھی پیدا ہوئیں۔

Verse 90

स्वरामनस्विनी चैव तयोः पुत्राः प्रकीर्त्तिताः / ध्रुवो वर्षसहस्राणि दश दिव्यानि वीर्यवान्

سوارا اور منسْوِنی—یہ ان کے بیٹے کہلائے؛ اور قوت والے دھرو نے دس دیویہ ہزار برس تک (تپسیا) کی۔

Verse 91

तपस्तेपे निराहारः प्रार्थयन्विपुलं यशः / त्रेतायुगे तु प्रथमे पौत्रः स्वायंभुवस्य तु

وہ بے غذا رہ کر تپسیا کرتا اور عظیم شہرت کی دعا مانگتا رہا؛ وہ سوایمبھوو منو کا پوتا، تریتا یُگ کے پہلے دور میں (ایسا تھا)۔

Verse 92

आत्मानं धारयन्योगान्प्रार्थयन्सुमहद्यशः / तस्मै ब्रह्मा ददौ प्रीतो ज्योतिषां स्थानमुत्तमम्

یوگ میں اپنے نفس کو ثابت رکھ کر وہ نہایت عظیم شہرت کی دعا کرتا رہا؛ خوش ہو کر برہما نے اسے اجرامِ نور میں اعلیٰ ترین مقام عطا کیا۔

Verse 93

आभूतसंप्लवाद्दिव्यमस्तोदयविवार्जितम् / तस्यातिमात्रामृद्धिं च महिमानं निरीक्ष्य तु

پَرلَے کے بعد ظاہر ہونے والی اُس الٰہی حالت کو—جس میں غروب و طلوع کا امتیاز نہیں—اور اُس کی بے پناہ دولت و جلال کو دیکھ کر۔

Verse 94

दैत्या सुराणामाचार्यः श्लोकमप्युशाना जगौ / अहो ऽस्य तपसो वीर्यमहो श्रुतमहो व्रतम्

دَیتیہ اور سُروں کے آچارْیہ اُشَنا نے بھی ایک شلوک کہا—“واہ! اس کے تپسیا کی قوت؛ واہ! اس کا شُرُت؛ واہ! اس کا ورت!”

Verse 95

कृत्वा यदेनमुपरि ध्रुवं सप्तर्षयः स्थिताः / द्रुवे त्रिदिवमासक्तमीश्वरः स दिवस्पतिः

جسے دھروُو بنا کر اُس کے اوپر سَپتَرشِی ٹھہر گئے، اور دھروُو میں تریدِو آ کر وابستہ ہوا—وہی ایشور دِوَسپتی ہے۔

Verse 96

ध्रुवात्सृष्टिं च भव्यं च भूमिस्तौ सुषुवे नृपौ / स्वां छायामाह वै सृष्टिर्भवनारीति तां प्रभुः

دھروُو سے بھومی نے ‘سِرشٹی’ اور ‘بھویہ’ نام کے دو راجاؤں کو جنم دیا۔ پربھو نے سِرشٹی سے کہا: “تم میری چھایا ہو؛ تم ‘بھوناری’ کہلاؤ گی۔”

Verse 97

सत्याभिव्यहृतेस्तस्य सद्यः स्त्री साभवत्तदा / दिव्यसंहनना छाया दिव्याभरणभूषिता

اُس کے سچّے کلام کے ادا ہوتے ہی وہ چھایا فوراً عورت بن گئی؛ الٰہی ساختِ بدن والی اور الٰہی زیورات سے آراستہ۔

Verse 98

छायायां सृष्टिराधत्त पञ्च पुत्रानकल्मषान् / प्राजीनगर्भं वृषभं वृकञ्च वृकलं धृतिम्

چھایا نے سَرشٹی رچ کر پانچ بے داغ بیٹے پیدا کیے—پراجین گربھ، ورشبھ، وِرک، وِرکل اور دھرتی۔

Verse 99

पत्नी प्राचीनगर्भस्य सुवर्चा सुषुवे नुपम् / नाम्नोदारधियं पुत्रमिन्द्रो यः पूर्वजन्मनि

پراجین گربھ کی زوجہ سوورچا نے ایک برتر بیٹا جنا؛ اس کا نام اُدارَدھی تھا، جو پچھلے جنم میں اندَر تھا۔

Verse 100

संवत्सरसहस्रान्ते सकृदाहारमाहरन् / एवं मन्वन्तरं युक्त इन्द्रत्वं प्राप्तवान्प्रभुः

ہزار برس کے اختتام پر وہ صرف ایک بار غذا لیتا تھا؛ یوں منونتر بھر ضبط کے ساتھ رہ کر پر بھو نے اندرتو حاصل کیا۔

Verse 101

उदारधेः सुतं भद्राजनयत्सा दिवञ्जयम् / रिपुं रिपुञ्जयाज्जज्ञे वराङ्गी तु दिवञ्जयात्

اُدارَدھی سے بھدرا نے ‘دِوَنجَی’ نامی بیٹا جنا؛ دِوَنجَی سے وَرانگی نے ‘رِپُنجَی’ کو جنا، اور رِپُنجَی سے ‘رِپُ’ پیدا ہوا۔

Verse 102

रिपोराधत्त बृहती वक्षुषं सर्वतेजसम् / तस्य पुत्रो मनुर्विद्वान् ब्रह्मक्षत्त्रप्रवत्तकः / व्यजीजनत्पुष्करिणी वारुणी चाक्षुषं मनुम्

رِپُ سے بृहتی نے ہمہ تاباں وَکشُش کو جنم دیا۔ اس کا بیٹا دانا منو تھا، جو برہمن اور کشتری دھرم کا بانی تھا۔ پُشکرِنی اور وارُنی نے چاکشُش منو کو جنم دیا۔

Verse 103

ऋषय ऊचुः प्रजापतेः सुता कस्माद्वारुणी प्रोच्यते ऽनघ / एतदाचक्ष्व तत्वेन कुशलो ह्यसि विस्तरे

رشیوں نے کہا—اے بےگناہ! پرجاپتی کی بیٹی کو ‘وارُنی’ کیوں کہا جاتا ہے؟ اس بات کو حقیقت کے ساتھ تفصیل سے بیان کرو، کیونکہ تم شرح میں ماہر ہو۔

Verse 104

सूत उवाच अरण्यस्योदकः पुत्रो वरुणत्वमुपागतः / तेन सा वारुणी ज्ञेया भ्रात्रा ख्यातिमुपागता

سوت نے کہا—ارَنیہ کا بیٹا اُدک ورُنتو (دیوتا ورُن) کے مرتبے کو پہنچا؛ اسی سبب وہ کنیا ‘وارُنی’ جانی جاتی ہے، بھائی کے باعث شہرت پائی۔

Verse 105

मनोरजायन्त दश नड्वलायां सुताः शुभाः / कन्यायां सुमहावीर्या विरजस्य प्रजापतेः

نڈولا سے منو کے دس نیک بیٹے پیدا ہوئے؛ اور کنیا سے پرجاپتی وِرَج کے نہایت زورآور بیٹے پیدا ہوئے۔

Verse 106

ऊरुः पुरुः शतद्युम्नस्तपस्वी सत्यवाक्कृतिः / अग्निष्टुदतिरात्रश्च सुद्युम्नश्चेति वै नव

اُورو، پُرو، شتدیومن، تپَسوی، ستیہ واککرتی، اگنِشتُت، اَتیراتر اور سُدیومن—یہ نو (بیٹے) کہے گئے ہیں۔

Verse 107

अभिमन्युश्च दशमो नड्वलायां मनोः सुताः / ऊरोरजनयत्पुत्रान्षडाग्नेयी महाप्रभान्

نڈولا سے منو کا دسواں بیٹا ابھیمنیو بھی پیدا ہوا؛ اور اُورو سے آگنیئی نے چھ عظیم جلال والے بیٹے جنے۔

Verse 108

अङ्गं सुमनसं ख्यातिङ्गयं शुक्रं व्रजाजिनौ / अङ्गात्सुनीथापत्यंवै वेनमेकं व्यजायत

اَنگ، سُمن، کھیاتِنگَیَ، شُکر، وْرج اور اَجِن—ان میں؛ اور اَنگ سے سُنیتھا کے بطن سے ایک ہی بیٹا وین پیدا ہوا۔

Verse 109

तस्यापराधाद्वेनस्य प्रकोपस्तु महानभूत् / प्रजार्थमृषयो यस्यममन्थुर्दक्षिणां करम्

وین کے اس گناہ سے بڑا غضب برپا ہوا؛ رعایا کی بھلائی کے لیے رشیوں نے اس کے دائیں ہاتھ کو مَتھ کر کے نکالا۔

Verse 110

जनितस्तस्य पाणौ तु मथिते रूपवान्पृथुः / जनयित्वा सुतं तस्य पृथुं प्रथितपौरुषम्

جب اس کا ہاتھ مَتھا گیا تو خوب صورت پرتھو پیدا ہوا؛ اور اسی سے مشہور بہادری والا بیٹا پرتھو ظاہر ہوا۔

Verse 111

अब्रु वंस्त्वेष वो राजा ऋषयो मुदिताः प्रजाः / स धन्वी कवची जज्ञे तेजसा निर्दहन्निव

انہوں نے کہا—‘یہ تمہارا راجا ہے’؛ رشی اور رعایا خوش ہوئے۔ وہ کمان بردار اور زرہ پوش پیدا ہوا، گویا اپنے تیز سے جلا دے۔

Verse 112

वृत्तीनामेष वो दाता भविष्यति नराधिपः / पृथुर्वैन्यस्तदा लोकान्ररक्ष क्षत्रपूर्वजः

یہ نرادھپتی تمہاری روزی روٹی کا دینے والا ہوگا؛ تب کشتریوں کے جدِّ امجد پرتھو وینْی نے جہانوں کی حفاظت کی۔

Verse 113

राजसूयाभिषिक्तानामाद्यस्स वसुधाधिपः / तस्य स्तवार्थमुत्पन्नौ निपुणौ सूतमागधौ

راجسویا سے مُسحور (ابھیشکت) بادشاہوں میں وہ اوّلین زمین کا فرمانروا تھا۔ اسی کی مدح کے لیے ماہر سوت اور ماگدھ پیدا ہوئے۔

Verse 114

तेनेयं गौर्महाराज्ञा दुग्धा सस्यानि धीमता / प्रजानां वृत्तिकामानां देवैश्चर्षिगणैः सह

اس دانا مہاراج نے اس گاؤ-روپ دھرتی کو دوہا؛ رعایا کی روزی کے لیے اناج و فصلیں نکلیں، دیوتاؤں اور رشیوں کے ساتھ۔

Verse 115

पितृभिर् दानवैश्चैव गन्धर्वैश्चाप्सरोगणैः / सर्पैः पुण्यजनैश्चैव पर्वतैर्वृक्षवीरुधैः

پِتروں، دانَووں، گندھرووں اور اپسراؤں کے گروہوں، سانپوں، پُنّیہ جنوں، نیز پہاڑوں، درختوں اور بیل بوٹوں کے ذریعے بھی۔

Verse 116

तेषु तेषु तु पात्रेषु दुह्यमाना वसुंधरा / प्रादाद्यथेप्सि तं क्षीरं तेन प्राणानधारयन्

وسندھرا جس جس برتن میں دوہی گئی، اس اس میں اس نے مطلوبہ دودھ عطا کیا؛ اسی سے انہوں نے اپنی جانیں قائم رکھیں۔

Verse 117

शांशपायन उवाच विस्तरेण पृथोर्जन्म कीर्त्तयस्व महाव्रत / यथा महात्मना तेन पूर्वं दुग्धा वसुंधरा

شامشپاین نے کہا— اے مہاورتی! پرتھو کے جنم کا تفصیل سے بیان کرو، جیسے اس مہاتما نے پہلے وسندھرا کو دوہا تھا۔

Verse 118

यथा देवैश्च नागैश्च यथा ब्रह्मर्षिभिः सह / यक्षै राक्षसगन्धर्वैरप्सरोभिर्यथा पुरा

جیسے دیوتاؤں اور ناگوں کے ساتھ، ویسے ہی برہمرشیوں کے ساتھ؛ اور جیسے یکشوں، راکشسوں، گندھرووں اور اپسراؤں کے ساتھ قدیم زمانے میں ہوا تھا۔

Verse 119

यथा यथा च वै सूत विधिना येन येन च / तेषां पात्रविशेषांश्च दोग्धारं क्षीरमेव च

اے سوت! جس جس طریقے سے اور جیسے جیسے ہوا، اُن کے برتنوں کی خصوصیات، دودھ دوہنے والا اور وہی شیر—سب بیان کرو۔

Verse 120

तथा वत्सविशेषांश्च त्वंनः प्रब्रूहि पृच्छताम् / यथा क्षीरविशेषांश्च सर्वानेवानुपूर्वशः

اسی طرح ہم پوچھتے ہیں—بچھڑوں کی خاص قسمیں بھی ہمیں بتاؤ؛ اور شیر کی تمام خصوصیات بھی ترتیب وار بیان کرو۔

Verse 121

यस्मिंश्च कारणे पाणिर्वनस्य मथितः पुरा / कुद्धैर्महर्षिभिः पूर्वैः कारणं ब्रूहि तद्धि नः

جس سبب سے پہلے زمانے میں غضبناک مہارشیوں نے جنگل کو متھ کر اس کا نچوڑ نکالا تھا، وہ سبب بھی ہمیں بتاؤ۔

Verse 122

सूत उवाच कथयिष्यामि वो विप्राः पृथोर्वैन्यस्य संभवम् / एकाग्राः प्रयताश्चैव शुश्रूषध्वं द्विजोत्तमाः

سوت نے کہا—اے وِپرو! میں تمہیں پرتھو وینْیَ کے ظہور کی کہانی سناؤں گا۔ اے برتر دِوِجوں! یکسو اور باادب ہو کر سنو۔

Verse 123

नाशुद्धाय न पापाय नाशिष्यायाहिताय च / वर्त्तनीयमिदं ब्रह्म नाव्रताय कथञ्चन

یہ برہمی کلام ناپاک، گنہگار، نااہل شاگرد اور ضرر رساں کو نہ سنایا جائے؛ بے وِرت کو تو ہرگز نہیں۔

Verse 124

धन्यं यशस्यमायुष्यं पुण्यं वेदैश्च संमितम् / रहस्यमृषिभिः प्रोक्तं शृणुयाद्यो ऽनसूयकः

یہ حکایت برکت بخش، ناموری دینے والی، عمر بڑھانے والی، پُنیہ مئی اور ویدوں سے مؤید ہے؛ رشیوں کا کہا یہ راز وہی سنے جو حسد سے پاک ہو۔

Verse 125

यश्चैवं श्रावयेन्मर्त्यः पृथोर्वैन्यस्य संभवम् / ब्राह्मणेभ्यो नमस्कृत्य न स शोचेत्कृताकृतम्

جو انسان برہمنوں کو نمسکار کرکے اس طرح پرتھو وینْیَ کے ظہور کی حکایت سنائے، وہ کیے اور نہ کیے کا غم نہیں کرتا۔

Verse 126

गोप्ता धर्मस्य राजासौ बभूवात्रिसमः प्रभुः / अत्रिवंशसमुत्पन्नो ह्यङ्गो नाम प्रजापतिः

وہ بادشاہ دھرم کا نگہبان بن کر اَتری کے مانند مقتدر ہوا؛ اَتری کے وंश میں ‘اَنگ’ نامی پرجاپتی پیدا ہوا۔

Verse 127

तस्य पुत्रो ऽभवद्वेनो नात्यर्थं धार्मिकस्तथा / जातो मृत्युसुतायां वै सुनीथायां प्रजापतिः

اس کا بیٹا وین ہوا، جو بہت زیادہ دھارمک نہ تھا؛ وہ پرجاپتی مرتیو کی بیٹی سُنیثا کے بطن سے پیدا ہوا۔

Verse 128

स मातामहदोषेण वेनः कालात्म जात्मजः / स धर्मं वृष्ठतः कृत्वा कामाल्लोकेष्वर्तत

ماتامہ کے عیب کے سبب کال آتماج کا بیٹا وین دھرم کو پیچھے چھوڑ کر خواہشات کے بس میں دنیا میں چلنے لگا۔

Verse 129

स्थापनां स्थापयामास धर्मायेतां स पार्थिवः / वेदशास्त्राण्यतिक्रम्य सो ऽधर्मे निरतो ऽभवत्

اس پارتھیو نے دھرم کے نام پر ایک نظام قائم کیا؛ مگر وید و شاستروں کی خلاف ورزی کرکے وہ ادھرم میں ہی مشغول ہو گیا۔

Verse 130

निःस्वाध्यायवष्ट्कारे तस्मिन्राज्यं प्रशासति / न पिबन्ति तदा सोमं महायज्ञेषु देवताः

جب وہ سلطنت چلا رہا تھا تو سوادھیائے اور وشتکار مٹ گئے؛ تب دیوتا مہایَجْنوں میں سوم نہیں پیتے تھے۔

Verse 131

न यष्टव्यं न दातव्यमिति तस्य प्रजापतेः / आसीत्प्रतिज्ञा क्रूरेयं विनाशे प्रत्युपस्थिते

اس پرجاپتی کی یہ سنگدل قسم تھی کہ ‘نہ یَجْن کرنا ہے نہ دان دینا ہے’؛ اور تباہی قریب آ کھڑی ہوئی۔

Verse 132

अहमीज्यश्च पूज्यश्च यज्ञे देवद्विजातिभिः / मयि यज्ञा विधातव्या मयि होतव्यमित्यपि

اس نے کہا: ‘یَجْن میں دیوتا اور دْوِج میرے ہی پوجن اور یجن کے لائق ہیں؛ یَجْن میرے ہی لیے ہوں اور آہوتی بھی مجھے ہی دی جائے۔’

Verse 133

तमतिक्रान्तमर्यादमवदानसुसंवृतम् / ऊचुर्महर्षयः सर्वे मरीचिप्रमुखास्तदा

تب مَریچی وغیرہ تمام مہارشیوں نے اُس کو، جو حد سے بڑھا ہوا اور گناہ میں ڈھکا تھا، دیکھ کر کہا۔

Verse 134

वयं दीक्षां प्रवेक्ष्यामः संवत्सरशतं नृप / त्वं मा कार्षीरधर्मं वै नैष धर्मः सनातनः

اے نَرپ! ہم سو برس کی دِکشا میں داخل ہوں گے؛ تم ہرگز اَدھرم نہ کرو—یہ سناتن دھرم نہیں۔

Verse 135

निधने संप्रसूतस्त्वं प्रजापतिरसंशयः / पालयिष्ये प्रजाश्चेति पूर्वं ते समयः कृतः

تم ہلاکت کے زمانے میں پیدا ہوئے، بے شک تم پرجاپتی ہو؛ ‘میں رعایا کی پرورش کروں گا’ یہ تمہارا پہلے کا عہد ہے۔

Verse 136

तां स्तथा वादिनः सर्वान्ब्रह्मर्षीनब्रवीत्तदा / वेनः प्रहस्य दुर्बुद्धिर्विदितेन च कोविदः

یوں کہنے والے ان سب برہمرشیوں سے تب بدعقل وین ہنس کر، اپنے علم پر ناز کرتے ہوئے، بولا۔

Verse 137

स्रष्टा धर्मस्य कश्चान्यः श्रोतव्यं कस्य वा मया / वीर्यण तपसा सत्यैर्मया वा कः समो भुवि

دھرم کا خالق میرے سوا کون ہے؟ میں کس کی بات سنوں؟ قوت، تپسیا اور سچائی میں زمین پر میرے برابر کون ہے؟

Verse 138

मन्दात्मानो न नूनं मां यूयं जानीत तत्त्वतः / प्रभवं सर्वलोकानां धर्माणां च विशेषतः

اے کم ہمتو! تم یقیناً مجھے حقیقتاً نہیں جانتے؛ میں تمام جہانوں کا اور خصوصاً دھرموں کا سرچشمہ ہوں۔

Verse 139

इच्छन्दहेयं पृथिवीं प्लावयेयं जलेन वा / सृजेयं वा ग्रसेयं वा नात्र कार्या विचारणा

اگر میں چاہوں تو زمین کو جلا دوں یا پانی سے غرق کر دوں؛ پیدا کروں یا نگل لوں—اس میں کسی غور کی حاجت نہیں۔

Verse 140

यदा न शक्यते स्तंभादानार्य्यभृशसंहितः / अनुनेतुं तदा वेनस्ततः क्रुद्धा महर्षयः

جب ستون کی طرح نہ جھکنے والے، اناری اور نہایت بدخو وین کو سمجھانا ممکن نہ رہا تو مہارشی غضبناک ہو گئے۔

Verse 141

निगृह्य तं च बाहुभ्यां विस्फुरन्तं महा बलम् / ततो ऽस्य वामहस्तं ते ममन्थुर्भृशकोपिताः

اس عظیم قوت والے، تڑپتے ہوئے کو دونوں بازوؤں سے قابو میں کر کے، وہ سخت غضبناک ہوئے اور پھر اس کا بایاں ہاتھ مَتھ ڈالا۔

Verse 142

तस्मात्प्रमथ्यमानाद्वै जज्ञ पूर्वमिति श्रुतिः / ह्रस्वो ऽतिमात्रं पुरुषः कृष्णश्चापि बभूव ह

روایتِ شروتی کے مطابق، اس مَتھنے سے پہلے ایک مرد پیدا ہوا؛ وہ پست قد تھا، اعضا حد سے بڑے تھے اور وہ سیاہ رنگ بھی تھا۔

Verse 143

स भीतः प्राञ्जलिश्चैव तस्थिवानाकुलेन्द्रियः / तमार्त्तं विह्वलं दृष्ट्वा निषीदेत्यब्रुवन्किल

وہ خوف زدہ ہو کر ہاتھ جوڑے، حواس میں اضطراب لیے کھڑا رہا۔ اسے بے قرار و مضطرب دیکھ کر انہوں نے کہا: “بیٹھ جاؤ۔”

Verse 144

निषादवंशकर्तासौ बभूवानन्तविक्रमः / धीवरानसृजच्चापि वेनकल्मषसंभवान्

وہ بے پایاں شجاعت والا نِشاد وَنش کا بانی بنا؛ اور وین کے کلمش سے پیدا ہونے والے دھِیور (ماہی گیر) بھی اسی نے پیدا کیے۔

Verse 145

ये चान्ये विन्ध्यनिलयास्तंबुरास्तुबुराः खशाः / अधर्मरुचयश्चापि विद्धि तान्वेनकल्मषान्

اور جو دوسرے وِندھیا کے باشندے—تَمبُر، تُبُر، خَش—اور جو بے دینی میں رغبت رکھتے ہیں، انہیں بھی وین کے کلمش سے پیدا شدہ جانو۔

Verse 146

पुनर्महर्षयस्तस्य पाणिं वेनस्य दक्षिणम् / अरणीमिव संरब्धा ममन्थुर्जातमन्यवः

پھر مہارشی غضب سے بھر کر وین کے دائیں ہاتھ کو ارَنی کی طرح مَتھنے لگے۔

Verse 147

पृथुस्तस्मात्समुत्पन्नः कराज्जलजसन्निभात् / पृथोः करतलाद्वापि यस्माज्जातः पृषुस्ततः

اسی کنول جیسے ہاتھ سے پرتھو پیدا ہوا؛ اور چونکہ پرتھو کی ہتھیلی سے پِرشُو بھی جنما، اس لیے اس کا نام پِرشُو پڑا۔

Verse 148

दीप्यमानश्च वपुषा साक्षादग्निरिव ज्वलन् / आद्यमाजगवं नाम धनुर्गृह्य महारवम्

وہ اپنے درخشاں جسم سے گویا خود آگ کی طرح بھڑک رہا تھا؛ اور ‘آجگَو’ نامی اولین کمان تھام کر عظیم للکار بلند کی۔

Verse 149

शारांश्च बिभ्रद्रक्षार्थ कवचं च महाप्रभम् / तस्मिञ्जा ते ऽथ भूतानि संप्रहृष्टानि सर्वशः

حفاظت کے لیے وہ تیروں کو سنبھالے ہوئے تھا اور نہایت درخشاں زرہ بھی؛ اس کے ظہور کے ساتھ ہی سب مخلوقات ہر سو شادمان ہو گئیں۔

Verse 150

समापेतुर्महाराजं वेनश्च त्रिदिवं गतः / समुत्पन्नेन राजर्षिः सत्पुत्रेण महात्मना

سب لوگ مہاراج کے پاس جمع ہوئے؛ اور وین تریدیو (سورگ) کو چلا گیا۔ اس مہاتما نیک فرزند کے ظہور سے راجرشی کا کام پورا ہوا۔

Verse 151

त्रातः स पुरुषव्याघ्रः पुन्नाम्नो नरकात्तदा / तं नद्यश्च समुद्राश्च रत्नान्यादाय सर्वशः

تب وہ مردِ شیر ‘پُنّنام’ نامی دوزخ سے نجات پا گیا۔ ندیاں اور سمندر ہر سمت سے جواہرات لے کر اس کے پاس آئے۔

Verse 152

अभिषेकाय तोयं च सर्व एवोपत स्थिरे / पितामहश्च भगवानङ्गिरोभिः सहामरैः

ابھشیک کے لیے پانی لے کر سبھی وہاں حاضر ہو گئے۔ اور بھگوان پِتامہ (برہما) بھی انگیرس وغیرہ رشیوں اور دیوتاؤں کے ساتھ وہاں آئے۔

Verse 153

स्थावराणि च भूतानि जङ्गमानि च सर्वशः / समागम्य तदा वैन्यमभ्य षिञ्चन्नराधिपम्

تب تمام ساکن و متحرک مخلوقات جمع ہو کر وینْیَ نرادھیپ کا ابھیشیک کرنے لگیں۔

Verse 154

महता राजराजेन प्रजापालं महाद्युतिम् / सो ऽभिषिक्तो महाराजो देवैरङ्गिरसः सुतैः

عظیم راج راج نے رعایا کے پالنے والے، نہایت درخشاں اس مہاراج کا، انگیرس کے بیٹوں یعنی دیوتاؤں سے ابھیشیک کرایا۔

Verse 155

आदि राजो महाभागः पृथुर्वैन्यः प्रतापवान् / पित्रापरञ्जितास्तस्य प्रजास्तेनानुरञ्जिताः

وینْیَ پِرتھو وہی اولین راجا، نہایت سعادت مند اور باجلال تھا؛ اس کی رعایا باپ سے خوش تھی اور وہ رعایا کو خوش رکھتا تھا۔

Verse 156

ततो राजेति नामास्य ह्यनुरागादजायत / आपस्तस्तंभिरे तस्य समुद्रमभियास्यतः

تب محبت کے سبب اس کا نام ‘راجا’ پڑا؛ اور جب وہ سمندر کی طرف بڑھا تو پانی اس کے لیے ٹھہر گیا۔

Verse 157

पर्वताश्चावदीर्यन्त ध्वजभङ्गश्च नाभवत् / अकृष्टपच्या पृथिवी सिद्ध्यन्त्यन्नानि चिन्तया

پہاڑ شگافتہ ہو گئے، مگر علم ٹوٹا نہیں؛ زمین بغیر جوتے پکنے لگی، اور محض خیال سے اناج تیار ہونے لگا۔

Verse 158

सर्वकामदुघा गावः पृटके पुटके मधु / एतस्मिन्नेव काले तु यजतस्तस्य वै मखे

گائیں ہر خواہش پوری کرنے والی تھیں؛ پٹکے پٹکے میں شہد تھا۔ اسی وقت یجمان اپنے یَجْن میں آہوتی دے رہا تھا۔

Verse 159

सोमे सुते समु त्पन्नः सूतः सौत्ये तदाहनि / तस्मिन्नेवं समुत्पन्ने पुनर्जज्ञे ऽथ मागधः

سوم کے نچوڑے جانے کے اسی دن، سَوتْیَ کرم میں سوت پیدا ہوا؛ اور اس کے یوں پیدا ہوتے ہی پھر ماغدھ بھی پیدا ہوا۔

Verse 160

सामगेषु च गायत्सु शुभाण्डे वैश्वदेविके / समागते समुत्पन्नस्तस्मान्मागध उच्यते

جب سام گانے والے گا رہے تھے اور مبارک ویشودیوک رسم میں سب جمع تھے، اسی وقت وہ پیدا ہوا؛ اسی لیے اسے ‘ماغدھ’ کہا جاتا ہے۔

Verse 161

ऐन्द्रेण हविषा चापि हविः पृक्तं बृहस्पतेः / जुहावेन्द्राय दैवेन ततः सूतो व्यजायत

ایندری ہوی کے ساتھ برہسپتی کا ہوی بھی مل گیا؛ دَیو کے حکم سے وہی آہوتی اندر کو دی گئی، اور تب سوت پیدا ہوا۔

Verse 162

प्रमादस्तत्र संजज्ञ प्रायश्चित्तं च कर्मसु / शिष्यहव्येन यत्पृक्तमभिभूतं गुरोर्हविः

وہاں لغزش واقع ہوئی اور اعمال میں پرایَشچِتّ کی ضرورت پڑی؛ کیونکہ شاگرد کے ہوی سے مل کر گرو کا ہوی دب گیا تھا۔

Verse 163

अधरोत्तरचारेण जज्ञे तद्वर्णवैकृतम् / यच्च क्षत्रात्समभवद्ब्राह्मण्यां हीनयोनितः

ادنیٰ و اعلیٰ طرزِ عمل کے سبب اس ورن میں بگاڑ پیدا ہوا؛ اور جو کشتریہ سے برہمنی میں پست یَونی سے پیدا ہوا۔

Verse 164

सूतः पूर्वेण साधर्म्यात्तुल्यधर्मः प्रकीर्त्तितः / मध्यमो ह्येष सूतस्य धर्मः क्षेत्रोपजीवनम्

سوت کو سابقہ ورن کے ساتھ مشابہت کے سبب ہم دھرم کہا گیا ہے؛ اور سوت کا درمیانی دھرم کھیتی باڑی سے روزی کمانا ہے۔

Verse 165

रथनागाश्वचरितं जघन्यं च चिकित्सितम् / पृथुस्तवार्थं तौ तत्र समाहूतौ महर्षिभिः

رتھ، ہاتھی اور گھوڑے کی سواری و چلانا، اور ادنیٰ پیشہ—طبابت—یہ بیان ہوا؛ پرتھو کی مدح کے لیے اُن دونوں کو مہर्षیوں نے وہاں بلایا۔

Verse 166

तावूचुर्मुनयः सर्वे स्तूयतामेष पार्थिवः / कर्मैतदनुरूपं च पात्रं चायं नराधिपः

تب سب مُنیوں نے کہا—اس پارتھِو راجا کی ستائش کرو؛ یہ عمل کے مطابق ہے اور یہ نرادھپ بھی اہلِ ظرف ہے۔

Verse 167

तावूचतुस्ततः सर्वांस्तानृषीन्सूतमागधौ / आवां देवानृषींश्चैव प्रीणयावः स्वकर्मतः

پھر سوت اور ماگدھ نے اُن سب رشیوں سے کہا—ہم اپنے عمل کے ذریعے دیوتاؤں اور رشیوں دونوں کو خوش کریں گے۔

Verse 168

न चास्य विद्वो वै कर्म न तथा लक्षणं यशः / स्तोत्रं येनास्य कुर्याव प्रोचुस्तेजस्विनो द्विजाः

علما اس کے اعمال، اوصاف اور یَش کو ویسا نہ جان سکے؛ تب نورانی برہمنوں نے کہا—کس ستوتر سے ہم اس کی ثنا کریں۔

Verse 169

एष कर्मरतो नित्यं सत्यवाक्संयतेन्द्रियः / ज्ञानशीलो वदान्यश्च संग्रामेष्वपरजितः

یہ ہمیشہ عمل میں رَت، سچ بولنے والا اور حواس پر قابو رکھنے والا ہے؛ علم و حکمت والا، سخی، اور میدانِ جنگ میں ناقابلِ شکست ہے۔

Verse 170

ऋषिभिस्तौ नियुक्तौ तु भविष्यैः स्तूयतामिति / यानि कर्माणि कृतवान् पृथुः पश्चान्महाबलः

رشیوں نے اُن دونوں کو مقرر کیا کہ ‘آئندہ زمانوں میں اس کی ستائش کی جائے’؛ پھر مہابلی پرتھو نے جو جو اعمال انجام دیے۔

Verse 171

तानि गीतनिबद्धानि ह्यस्तुतां सूतमागधौ / ततस्तवान्ते सुप्रीतः पृथुः प्रादात्प्रजेश्वरः

انہوں نے اُن اعمال کو گیت میں باندھ کر سوت اور ماغدھ نے ثنا کی؛ پھر ستوتر کے اختتام پر نہایت خوش ہو کر پرجیشور پرتھو نے (انہیں) عطا فرمایا۔

Verse 172

अनूपदेशं सूताय मगधं मागधाय च / तदादि पृथिवीपालाः स्तूयन्ते सूतमागधैः

پرتھو نے سوت کو انوپ دیش اور ماغدھ کو مگدھ دیش عطا کیا؛ تب سے زمین کے پالک سوت اور ماغدھ کے ذریعے ستوتروں میں سراہَے جاتے ہیں۔

Verse 173

आशीर्वादैः प्रबोध्यन्ते सूतमागधबन्दिभिः / तं दृष्ट्वा परमप्रीताः प्रजा ऊचुर्महर्षयः

سوت، ماغدھ اور بندی لوگ دعائیہ کلمات سے اسے بیدار کرتے تھے۔ اسے دیکھ کر نہایت خوش رعایا اور مہارشیوں نے کہا۔

Verse 174

एष वृत्तिप्रदो वैन्यो भविष्यति नराधिपः / ततो वैन्यं महाभागं प्रजाः समभिदुद्रुवुः

یہ وینْیَ نرادھپ ہوگا جو رعایا کو روزی عطا کرے گا۔ تب رعایا اس خوش بخت وینْیَ کی طرف دوڑ پڑی۔

Verse 175

त्वं नो वृत्तिं विधत्स्वेति महार्षिवच नात्तदा / सो ऽभिद्रुतः प्रजाभिस्तु प्रजाहितचिकीर्षया

‘ہماری روزی کا بندوبست کیجیے’—مہارشیوں کی یہ بات اس نے اس وقت قبول نہ کی۔ پھر بھی رعایا کے بھلے کی نیت سے رعایا نے اسے گھیر لیا۔

Verse 176

धनुर्गृहीत्वा बाणांश्च वसुधामाद्रवद्बली / ततो वैन्यभयत्रस्ता गौर्भूत्वा प्राद्रवन्मही

طاقتور بادشاہ نے کمان اور تیر لے کر زمین کی طرف دوڑ لگائی۔ تب وینْیَ کے خوف سے لرزتی زمین گائے کا روپ دھار کر بھاگ نکلی۔

Verse 177

तां पृथुर्धनुरादाय द्रवन्तीमन्वधावत / सा लोकान्ब्रह्मलोकादीन्गत्वा वैन्यभयात्तदा

پرتھو نے کمان اٹھا کر بھاگتی ہوئی زمین کے پیچھے دوڑ لگائی۔ وہ اس وقت وینْیَ کے خوف سے برہملوک وغیرہ لوکوں تک جا پہنچی۔

Verse 178

संददर्शाग्रतो वैन्यं कार्मुकोद्यतपाणिकम् / ज्वलद्भिर्निशितैर्बाणैर्दीप्ततेजसमच्युतम्

اس نے سامنے وینْیَ کو دیکھا—کمان اٹھائے ہاتھ تیار، جلتے ہوئے تیز تیروں سے درخشاں، اَچْیُت کے تَیج سے منور۔

Verse 179

महायोगं महात्मानं दुर्द्धर्षममरैरपि / अलबन्ती तु सा त्राणं वैन्यमेवान्वपद्यत

وہ مہایوگی مہاتما، امروں کے لیے بھی ناقابلِ مغلوب تھا؛ پس جب اسے پناہ نہ ملی تو وہ وینْیَ ہی کی شरण میں گئی۔

Verse 180

कृताञ्जलिपुटा देवी पूज्या लोकैस्त्रिभिः सादा / उवाच वैनं नाधर्मः स्त्रीवधे परिपश्यति

ہاتھ باندھ کر، تینوں لوکوں میں سدا پوجی جانے والی دیوی نے وینْیَ سے کہا—عورت کے قتل میں دھرم نہیں دکھائی دیتا۔

Verse 181

कथं धारयिता चासि प्रजा या वर्द्धिता मया / मयि लोकाः स्थिता राजन्मयेदं धार्यते जगत्

اے راجن، جن رعایا کو میں نے بڑھایا ہے، تم انہیں کیسے سنبھالو گے؟ لوک مجھ میں قائم ہیں؛ یہ جگت میرے ہی سہارے قائم ہے۔

Verse 182

मत्कृते न विनश्येयुः प्रजाः पार्थिव वर्द्धिताः / स मां नर्हसि वै हन्तुं श्रेयस्त्वं च चिकीर्षसि

اے پارتھِو، میری وجہ سے بڑھی ہوئی رعایا ہلاک نہ ہو؛ اس لیے اگر تم بھلائی چاہتے ہو تو مجھے قتل کرنا تمہارے لیے روا نہیں۔

Verse 183

प्रजानां पृथिवीपाल शृणु चेदं वचो मम / उपायतः समारब्धा सर्वे सिद्ध्यन्त्युपक्रमाः

اے زمین کے پالنے والے! رعایا کے لیے میرا یہ قول سنو؛ تدبیر کے ساتھ شروع کیے گئے سب کام کامیاب ہوتے ہیں۔

Verse 184

हत्वापि मां न शक्तस्त्वं प्रजानां पालने नृप / अन्तर्भूता भविष्यामि जहि कोपं महाद्युते

اے بادشاہ! مجھے قتل کر دینے پر بھی تم رعایا کی پرورش کے قابل نہ رہو گے؛ میں غائب ہو جاؤں گی—اے عظیم نور والے، غضب چھوڑ دو۔

Verse 185

अवध्यश्च स्त्रियः प्राहुस्तिर्यग्योनिगतेष्वपि / सत्त्वषु पृथिवीपाल धम न त्यक्तुमर्हसि

کہتے ہیں کہ عورتیں ناقابلِ قتل ہیں، چاہے وہ حیوانی یَونی میں بھی ہوں؛ اے زمین کے پالنے والے، مخلوقات کے حق میں دھرم کو نہ چھوڑو۔

Verse 186

एवं बहुविधं वाक्यं श्रुत्वा तस्या महामनाः / क्रोधं निगृह्य धर्मात्मा वसुधामिदमब्रवीत्

اس کے طرح طرح کے کلمات سن کر، اس عظیم دل دھرماتما نے غصہ دبا کر وسودھا سے یہ کہا۔

Verse 187

एकस्यार्थाय यो हन्यादात्मनो वा परस्य च / एकं प्राणी बहून्वापि कर्म तस्यास्ति पातकम्

جو اپنے یا دوسرے کے ایک شخص کے فائدے کے لیے ایک جاندار کو یا بہتوں کو بھی قتل کرے، اس کا وہ عمل گناہ ہے۔

Verse 188

यस्मिंस्तु निहते भद्रे जीवन्ते बहवः सुखम् / तस्मिन्हते नास्ति शुभे पातकं चोपपातकम्

اے نیک بخت! جس کے قتل ہونے سے بہت سے لوگ سکھ سے جیتے ہوں، اسے مارنے میں کوئی گناہ کبیرہ یا صغیرہ نہیں ہے۔

Verse 189

सो ऽहं प्रजानिमित्तं त्वां हनिष्यामि वसुन्धरे / यदि मे वचनं नाद्य करिष्यसि जगद्धितम्

لہذا اے زمین! اگر تم آج دنیا کی بھلائی کے لیے میرے حکم کی تعمیل نہیں کرو گی، تو میں اپنی رعایا کی خاطر تمہیں ہلاک کر دوں گا۔

Verse 190

त्वां निहत्याशु बाणेन मच्छासनपराङ्मुखीम् / आत्मानं प्रथयित्वेह प्रजा धारयिता स्वयम्

میرے حکم سے روگردانی کرنے والی تجھے تیر سے فوراً ہلاک کر کے، میں خود اپنی قوت کو پھیلا کر رعایا کی پرورش کروں گا۔

Verse 191

सा त्वं वचनमास्थाय मम धर्मभृतां वरे / संजीवय प्रजा नित्यं शक्ता ह्यसि न संशयः

پس اے دینداروں میں بہترین! میری بات مان کر رعایا کو ہمیشہ زندگی بخشتی رہو، یقیناً تم اس کی طاقت رکھتی ہو، اس میں کوئی شک نہیں۔

Verse 192

दुहितृत्वं च मे गच्छ चैवमेतमहं शरम् / नियच्छेयं त्वद्वधार्थमुद्यन्तं घोरदर्शनम्

اور تم میری بیٹی بن جاؤ۔ اس طرح میں تمہارے قتل کے لیے اٹھائے گئے اس خوفناک تیر کو واپس لے لوں گا۔

Verse 193

प्रत्युवाच ततो वैन्यमेवमुक्ता सती मही / सर्वमेतदहं राजन्विधास्यामि न संशयः

تب زمین دیوی نے وینْی سے یوں کہے جانے پر جواب دیا— “اے راجن! یہ سب میں انجام دوں گی؛ کوئی شک نہیں۔”

Verse 194

वत्सं तु मम तं पश्य क्षरेयं येन वत्सला / समां च कुरु सर्वत्र मां त्वं धर्म्मभृतां वर / यथा विस्पन्दमानं मे क्षीरं सर्वत्र भावयेत्

“میرے اس بچھڑے کو دیکھو؛ اسی کے سبب میں محبت سے دودھ بہاؤں گی۔ اے دین کے حاملوں میں برتر، تم مجھے ہر جگہ ہموار کر دو، تاکہ میرا لرزتا ہوا دودھ ہر سو پھیل جائے۔”

Verse 195

सूत उवाच तत उत्सारयामास शिलाजालनि सर्वशः / धनुष्कोट्या तथा वैन्यस्तेन शैला विवर्द्धिताः

سوت نے کہا— پھر وینْی نے ہر طرف پھیلے ہوئے پتھروں کے جالوں کو ہٹانا شروع کیا؛ اور کمان کی نوک سے اس نے پہاڑوں کو بلند کر دیا۔

Verse 196

मन्वन्तरेष्वतीतेषु विषमासीद्वसुन्धरा / स्वभावेना भवत्तस्याः समानि विषमाणि च

گزشتہ منونتروں میں وسندھرا ناہموار تھی؛ اس کی فطرت سے کہیں ہموار اور کہیں ناہموار حصے بن گئے تھے۔

Verse 197

न हि पूर्वनिसर्गे वै विषमे पृथिवीतले / प्रविभागः पुराणां वा ग्रामाणां वापि विद्यते

کیونکہ قدیم آفرینش میں، جب زمین کی سطح ناہموار تھی، نہ شہروں کی تقسیم تھی اور نہ ہی دیہات کی۔

Verse 198

न सस्यानि न गोरक्षं न कृषिर्न वणिक्पथः / चाक्षुषस्यान्तरे पूर्वमासीदेतत्पुरा किल

چاکشُش منونتر سے پہلے، قدیم زمانے میں نہ اناج تھا، نہ گورکشا، نہ کھیتی، نہ تجارت کا راستہ تھا۔

Verse 199

वैवस्वतेंऽतरे तस्मिन्सर्व स्यैतस्य संभवः / समत्वं यत्र यत्रासीद्भूमेः कस्मिंश्चिदेव हि

اسی وایوسوت منونتر میں یہ سب کچھ پیدا ہوا؛ جہاں جہاں زمین کسی مقام پر ہموار تھی، وہیں وہیں یہ ممکن ہوا۔

Verse 200

तत्र तत्र प्रजास्ता वै निवसंति च सर्वशः / आहारः फल मूले तु प्रजानामभवत्किल

وہاں وہاں رعایا ہر طرف آباد تھی؛ رعایا کی غذا—کہا جاتا ہے—پھل اور جڑیں ہی تھیں۔

Frequently Asked Questions

The narrative shifts from the already-covered Svāyambhuva Manvantara to the Svārociṣa Manvantara, signaled by the statement that Svāyambhuva has been ‘crossed/covered’ and that the next exposition will be of Svārociṣa.

Administrative cosmology: it preserves structured rosters—Manu sequence and the deva-gaṇas (notably Tuṣitas) assigned to a given Manvantara—serving as an index for time-cycle governance rather than terrestrial measurements.

Because Purāṇic chronology ties each Manvantara to a specific divine administration; detailed lists function as identifiers for that age, allowing later sections to anchor events, rites, and lineages to a precise temporal regime.