
Tantra & Sacred Formulae
The science of mantras, tantric rituals, yantra construction, and esoteric practices for spiritual attainment and protection.
Chapter 301 — सूर्यार्चनं (Sūryārcana) / Sun-worship (closing colophon only)
此处仅保留前一单元的结尾题记(colophon),据此确认第301章为《Sūryārcana》(太阳崇拜)。在《阿耆尼往世书》的教学脉络中,礼敬苏利耶(Sūrya)成为连接宇宙秩序(ṛta/dharma)与仪轨效验的桥梁:祂被祈请为时间、生命力与明澈之智的调御者,使修行者为下一章更为技术性的咒法操作作好准备。此一过渡强调本书的方法:虔敬礼拜并非与应用仪式学分离,而是奠定专门咒语与后续火供(homa)程序所需的清净、权威与能量调和。
Worship by Limb-Syllables (Aṅgākṣara-arcana)
火神阿耆尼以偏重密续的教导开篇,先依天象标志界定吉祥的仪式时段:月在本命宿,日在第七宫位,并取Puṣan/Puṣya之时;又告诫行者在施行前须审察grāsa(日月食之程度/阶段)。继而转入以身为坛的仪轨技术:指出不祥的身体征兆为减寿之预兆,并规定以真言作护持与奉爱之用。文中给出针对凶猛之力(Kruddholkā、Maholkā、Vīrolkā)的śikhā公式,并将毗湿奴系八音节真言按次第nyāsa安置于手指关节。行者复将字母与bīja种子音安置于身之要处(心、口、目、首、足、上腭、guhyā、手),并将同样的nyāsa映置于神像/本尊之上,强调自我与iṣṭa-devatā在仪式中的同一。章节又扩展至maṇḍala与莲华安置:将dharma系列与guṇa/śakti诸组安置于莲华诸域,直至三重圆轮(太阳、月亮、Dāhinī)。最后于瑜伽座上召请哈利(Hari),以mūla-mantra行pañcopacāra五供,并礼敬诸方位形相(Vāsudeva等)、方位武器与属性,以及含Garuḍa、Viśvaksena、Someśa与因陀罗眷属在内的āvaraṇa围绕供养,许诺依完整礼仪次第可得圆满成就。
Chapter 303: Mantras for Worship Beginning with the Five-syllable (Pañcākṣara) — पञ्चाक्षरादिपूजामन्त्राः
阿耆尼传授以五字真言(pañcākṣara)为核心的湿婆派密续礼拜与灌顶(dīkṣā)法门,将真言视为宇宙论亦为修持之道。章首申明湿婆为至上梵(Brahman)的智性本体,住于心中,并把真言音节与五大、诸气(prāṇa)、诸根与全身之身界相应,亦导向八音节的圆满。继而详述仪轨:净化灌顶道场,备制 caru 并分为三份,关于睡眠与黎明“报晓”的戒行,反复供养曼荼罗,涂泥与在圣地(tīrtha)以 Aghamarṣaṇa 沐浴,行调息(prāṇāyāma)、自净与安置(nyāsa)。观想渐深:音节化为具色之肢体;诸 śakti 安置于莲瓣与莲心;召请晶白之湿婆,四臂五面,并按方位安立 pañcabrahma 诸相(Tatpuruṣa 等)。随后为灌顶次第:adhivāsa、gavyapañcaka、封眼、入坛,将诸 tattva 摄入至上并依 sṛṣṭi-mārga 复造,绕行,掷花择名与座位,生起湿婆火,按规定咒式与次数行护摩(homa),作 pūrṇāhuti 与 astra 供献,行忏悔赎罪,供养宝瓶(kumbha),施行灌顶(abhiṣeka),受持 samaya 誓约并礼敬上师;并言此法亦可同样用于毗湿奴等他神。
Mantras for Worship Beginning with the Five-Syllabled (Mantra) — Concluding Colophon (Chapter 304 end)
本章主要以结尾的跋语(colophon)呈现,标志着《真言论》(Mantra-śāstra)中关于以 pañcākṣarī(五字真言)为首的礼拜真言之段落圆满结束。在阿耆尼—婆悉吒的师承讲授框架中,此类章节如同仪轨技术:规范真言在 pūjā(供奉礼)中的运用、诵念的次第,以及精确语式如何成为持法(dharma)的工具。虽此处未具足内文偈颂,其结构功能仍清晰——本章作为桥梁,由一般的真言供奉规程过渡到下一章更专门的“名号礼仪”,在那里诸神圣名被对应到圣地地理(kṣetra/tīrtha)。叙事脉络因此从“真言为普遍礼拜之具”转向“真言为因地而行之修持”,使朝圣、供献与忆念相互增上,趋向福德与内在净化。
Chapter 305 — Narasiṃha and Related Mantras (नारसिंहादिमन्त्राः)
火神阿耆尼由先前的毗湿奴系名号赞颂,转入以护持与强力运用为主的《真言论》(Mantra-śāstra,密续)段落。先将敌对/小法(kṣudra)诸作业分类:stambhana(令其瘫止)、vidveṣaṇa(令生怨憎)、uccāṭana(驱逐)、utsādana(摧毁/排斥)、bhrama(迷乱)、māraṇa(灭杀)与 vyādhi(致病),并许诺教授其“mokṣa”——解脱、解除与对治之法,显示既重施用亦重收摄。继而详述具体真言与仪轨:于尸陀林夜间持诵以致迷乱;以 pratimā-vidhana(刺穿像身/偶像)为致命作法;以及撒投粉末以行 utsādana。随后转向以苏达尔沙那/轮(Sudarśana/Chakra)为核心的护法技术:nyāsa 安置、观想持兵之神、轮坛图色彩配置、安立 kumbha(宝瓶),并依规定材料与次数(1008)修作火供(homa)。最后以强力那罗辛哈真言(oṃ kṣauṃ…)作结,旨在摧破如罗刹般的诸恼、热病、graha 侵扰、毒害与疾病,彰显那罗辛哈为炽烈辟邪之力,置于严整的仪式体系之中。
Chapter 306 — त्रैलोक्यमोहनमन्त्राः (Mantras for Enchanting the Three Worlds)
火神阿耆尼宣说“特莱洛迦摩诃那”(迷摄三界)之咒,称能成就四种人生目标(puruṣārtha)。本章继而铺陈有次第的密续仪轨流程:先行供养,规定持诵(japa)定额,行灌顶(abhiṣeka),并以指定供品与次数作火供(homa),随后施食婆罗门并礼敬阿阇梨(ācārya)。行者再入身净与内仪之法:结莲华坐(padmāsana),令身枯净而调伏,作苏达尔沙那(Sudarśana)方位护身安置(nyāsa),观想种子音(bīja)以遣除垢秽,观甘露循中脉(suṣumnā)流注,修调息(prāṇāyāma),并于全身施作神力安置(śakti-nyāsa)。安神之观想以毗湿奴(含迦摩/斯摩罗 Kāma/Smara 之意象)、吉祥天女拉克希米(Lakṣmī)、迦楼罗(Garuḍa)及诸武器供养为极致,各配不同武器咒(astra-mantra)。章末举根本咒“oṃ śrīṃ krīṃ hrīṃ hūṃ…”,说明供水祭(tarpana)法则,并给出为求长寿而增上的持诵与火供目标,另附以野猪化身瓦拉哈(Varāha)之公式,旨在王权与延寿,显示咒法学既为内净之道,亦为求果之仪。
Trailokya-mohinī Śrī-Lakṣmī-ādi-pūjā and Durgā-yoga (Protective and Siddhi Rites)
火神阿耆尼向圣者婆悉吒传授一套仪轨:以“迷惑三界之吉祥天女”Trailokya-mohinī Śrī(即拉克什米)为核心的求财法,与以杜尔迦为主的护身、制胜之瑜伽并修。章首列出拉克什米咒系与九种支分(aṅga)公式,配合身印安置(nyāsa)施行,并规定以莲子念珠作高数持诵(japa,一至三“lakh”)。继而详述在Śrī或毗湿奴神庙中招财供奉之法,含特定护摩(homa)程序:以酥油涂米投入 khadira 木火,并以 bilva 相关供品奉献;又有补救仪式,如以芥子水作灌顶(abhiṣeka)以息行星障(graha-śānti),并求王恩摄受(vaśyatā)。随后为次第观想:帝释(Śakra)四门宫殿、守门的Śrī-dūtī,以及八瓣莲与四种毗湿奴分身(Vyūha:Vāsudeva、Saṅkarṣaṇa、Pradyumna、Aniruddha)之对应,终以莲房中拉克什米的形相禅观(dhyāna)作结。并说明饮食与历日禁戒及供品组合(bilva、酥油、莲花、pāyasa乳粥)。后段转入杜尔迦“心咒”(hṛdaya)及其支分,在叶上供奉其诸相,向武器神祇献供,并以不同护摩替代法求得特定果报(vaśīkaraṇa摄伏、jaya胜利、śānti息灾、kāma欲成、puṣṭi增益),最后以战场召请祈求凯旋。
Chapter 308 — Worship of Tvaritā (त्वरितापूजा)
火神阿耆尼在前一章讲述三界迷惑之吉祥天女(Trailokya-mohinī Lakṣmī)及其相关供奉后,随即开示迅疾女神多梨塔(Tvaritā)的修持法。首先传授咒之支分(mantra-aṅga)与命令式仪轨语,作为引发世间受用(bhukti)与解脱(mukti)的驱动召请。继而进入身仪技术:于头至足诸处行支分安置(aṅga-nyāsa)与咒安置(mantra-nyāsa),并以遍满安置(vyāpaka nyāsa)周遍全身。观想(dhyāna)中,Tvaritā具 kirāta/śabarī 之山林气象:三目、肤色幽黑,佩林野花鬘与孔雀翎徽,坐狮子宝座,施赐愿与无畏。随后说明八分宝座/莲座供奉:按莲瓣安置诸 limb-gāyatrī,并于前方与门柱处安置随侍 śakti,外圈设护卫。最后给出以成就(siddhi)为旨的护摩分类:在 yoni 形火坛中以特定供物投献,可得定果(富饶、护持、众望、子嗣,乃至对敌之法),并以更高次数的持诵(japa)、坛城(maṇḍala)供养及与灌顶相连的行持(dāna、pañcagavya、caru)作结。
Tvaritā-pūjā (The Worship of Tvaritā) — Transition Verse and Context
本章以收束与过渡之语确立密续(Tantra)框架:火神阿耆尼对婆悉吒开示,由前文转入对迅疾女神特瓦丽塔(Tvaritā-devī)的修持(upāsanā)。其要旨在于将仪轨的精确视为启示之学:礼拜不仅是虔敬,更具构造与操作之性,须预备道场之所(pura/设防之地)并依仪式绘制象征图像(rajo-likhita)。契合《阿耆尼往世书》的百科式教导,阿耆尼宣示将授之明咒法(vidyā)能同时成就 Bhukti(世间目的之效验)与 Mukti(解脱之趋向),从而使技术性仪式成为合乎法(dharma)的知识。本章如门槛:点明法门、标示果报,并引入女神之金刚族(Vajrākulā)模式,作为后续图像与咒仪体系的主导身份。
Tvaritā-mūla-mantra and Related Details (Dīkṣā, Maṇḍala, Nyāsa, Japa, Homa, Siddhi, Mokṣa)
火神阿耆尼阐述以速疾女神 Tvaritā 为核心的密续仪轨次第:先在狮—金刚族(Siṃha–Vajra-kula)的莲华图中行 nyāsa 作准备,继而精密营构 maṇḍala(九分区划、方位格的取舍、外缘线组、金刚式弧度与光耀的中央莲华)。随后进入安置与供奉:按顺时针安置种子音节(bīja),将 vidyā-aṅga 配置于莲瓣与中心,布列 diśāstra 护方,并在外层 garbha-maṇḍala 上行 Lokapāla-nyāsa。章中又规定修持数目——japa 总数、aṅga 比例与 homa 次第——以 pūrṇāhuti 作为灌顶入门之印,使弟子成为 dīkṣita。除世间受用(bhukti)之果:胜利、王权、宝藏与 siddhi 外,阿耆尼亦示解脱(mokṣa)之路:不系缚业的 homa、安住于 Sadāśiva 之境,并以“水归于水”的融入譬喻说明不复再来的解脱。末尾叙及 abhiṣeka、kumārī-pūjā、dakṣiṇā,以及夜间/临界处仪式(门槛、孤树、火葬地)以 dūtī-mantra 求诸般成就。
The Root-Mantra of Tvaritā (Tvaritā-mūla-mantra)
本章作为过渡性的结语与教义枢纽:它结束对女神Tvaritā之根本咒(mūla-mantra)的教导,并提示将转入对Tvaritā-vidyā更为技术化的阐述。在《阿耆尼》体系中,根本咒被视为“种子权威”,由此展开后续的仪轨运用(prayoga)以及以坛城图式之 yantra/cakra 的布置与施行。将此结语置于详尽方法之前,凸显了普拉那式的教学法:先确立咒语为启示之核心,再依规整次第、nyāsa与yantra/cakra的构建而扩展为可操作的分支。本章亦用以锚定传承的正统性与文本的连续性,使修行者与学者在阅读下一章时,不将其视为零散咒法,而视为服从经典秩序、以求得dharma–kāma–artha诸果的系统性技术。
Chapter 312 — Various Mantras (नानामन्त्राः)
火神阿耆尼传授一段精要的《真言论》次第,先从毗那耶迦(甘尼沙)礼拜开始:安置 ādhāra-śakti 与莲华结构,诵以“hūṃ phaṭ”的护甲(kavaca),并以诸称号与方位布置作外/内二重迎请障碍主毗伽尼沙。继而转入三城女神(Tripurā)之修法,列举随侍的怖畏尊/童怖畏(Bhairava/Vaṭuka)名号及相关名串,并标出种子音 aiṁ、kṣeṁ、hrīṁ 与形像提示(施无畏、持书、施愿、持念珠)。章中说明真言网(jāla)、心等安置(hṛdayādi-nyāsa)与 kāmaka(满愿)之圆成法则。随后给出应用仪轨:以具名图式行 uccāṭana,取火葬场之媒材,并行系线之法。又授战阵护持与得胜真言,以及招财、日神与吉祥天(Śrī)之祈请。并详述延寿、无畏、息灾与摄召(vaśīkaraṇa)诸法(额印/眼膏 tilaka/añjana、触法、芝麻火供 tila-homa、加持食物)。最后以常湿女神 Nityaklinnā 根本真言、六支(ṣaḍaṅga)、红色三角观想、方位安置、爱神 Kāma 五重观与全套母音字母(mātrikā)诵持作结,并复归 ādhāra-śakti/莲华/狮子座与心中安立。
Tvaritājñānam (Knowledge of Tvaritā, the Swift Goddess) — Agni Purana, Adhyāya 314 (as introduced after 313)
火神阿耆尼由先前对诸咒的罗列,转入一部专注于迅捷女神特瓦丽塔(Tvaritā)及其护持、制伏等法门的密教仪轨手册。章首宣说富含种子音(bīja)的特瓦丽塔真言,并以安置法(nyāsa)修供,含两臂与八臂之观想,建立依止力(ādhāra-śakti)、莲华座、狮子乘,以及心等支分安置(hṛd-ādi)。继而按方位铺陈曼荼罗次第:先礼敬伽雅特丽(Gāyatrī)与诸女性神力(śakti),再作中央安置与门阈守护(Jayā、Vijayā、Kiṅkara)。又以名号与宣称(nāma-vyāhṛti)供养诸龙王:阿难多(Ananta)、库利迦(Kulikā)、婆苏吉(Vāsuki)、商迦帕罗(Śaṅkhapāla)、多叉迦(Takṣaka)、摩诃钵头摩(Mahāpadma)、迦尔科塔(Karkoṭa)、钵头摩/钵头摩迦(Padma/Padmā)。并引入图式修法:书写“制伏轮”(Nigraha-cakra)八十一格(pada),说明可书写之材质与将所求对象(sādhya)之名置入之处。后半部扩展为猛烈护法与趋向 māraṇa 的作法,融入迦梨/黑夜女神(Kālī/Kālarātrikā)要素、阎摩边界意象与密语护咒;并给出制墨配方、在火葬地/十字路口等临界处书写,以及埋置于水罐(kumbha)下、蚁丘、毗毗多迦树(vibhītaka)下等处的用法。又述“摄受轮”(Anugraha-cakra)以吉祥材料成就,继以网格次第排列鲁陀罗/明咒字母(Rudra/vidyā),终至普罗底央吉罗(Pratyaṅgirā)诸式,并成六十四位的制伏—摄受合轮。章末示“甘露/明咒”核心(krīṃ saḥ hūṃ)、三重 hrīṃ 之环护,以及佩持为符、耳语传授等应用,以除敌与遣绝望,彰显在法(dharma)纪律下将真言理论、坛城工程与仪轨效验融为一体的《往世书》特色。
Adhyaya 314 — Tvaritājñāna (Immediate/Quick Knowledge) (Colophon/Transition)
本章以结尾的跋语(colophon)呈现,用以标示名为“Tvaritājñāna”(迅速/即时之智)的单元圆满。在阿耆尼系(Agneya)传承体例中,跋语如同结构枢纽:既关闭一段 vidyā 教法模块,又提示立刻转入下一组技术性次第。于《真言论》(Mantra-śāstra,密续/坦陀罗)主题之中,此类转折并非纯属编辑安排,而是显示课程次序:迅捷可得之智(tvarita-jñāna)引向可操作的真言仪轨。叙事框架仍旧不变——世尊阿耆尼为宣说者,婆悉吒(Vasiṣṭha)为受持者——强调即便“速成法”亦安立于更广阔的法(dharma)教化之中,并非孤立的术法配方。
Chapter 315: नानामन्त्राः (Various Mantras)
承接咒法(mantra-śāstra)的次第,火神阿耆尼宣说一组用于实修的咒式(prayoga),其特征为含有种子音(bīja)并以命令式的强力收尾(如 phaḍ)。本章开端说明咒语构造:以 hūṃ 起首,以“khecch(e)”之句作点缀,并以猛烈的结尾音终结,呈现典型密续手册的技术与操作风格。随后阿耆尼明确其功用:有一门明咒(vidyā)能“成就一切仪轨”,解除毒害及相关苦患,甚至可使因致命毒液或致死打击而濒死者复苏。另有多种短咒分别对应:摧碎毒害与怨敌、降伏由罪业所生之疾病、遮止障碍与恶力。章中亦含以 vaśīkaraṇa(摄受/制伏)为旨的用法,并以库布吉迦明咒(Kubjikā-vidyā)作结——一段展开的女神咒序,被忆持为“全成就者”。末了阿耆尼提示将继续传述由伊湿(Īśa)授予斯甘达(Skanda)的诸咒,保持《往世书》所重的传承脉络。
Derivation (Uddhāra) of the Sakalādi Mantra (सकलादिमन्त्रोद्धारः)
火神阿耆尼(开篇引为自在天 Īśvara)提出一套技术性的密教蓝图,用以推导(uddhāra)并运用“萨迦拉迪/普罗萨达”(Sakalādi/Prāsāda)真言体系:将音位单位——从 a 至 kṣa 的字母序列(ka 系列)——对应到诸神形相与仪轨功用。本章先界定本体论三态:sakala(显现)、niṣkala(无分)、śūnya(空),继而进入真言“构造学”:神名列举、造像对应(如 kṣa 为人狮 Narasiṃha;毗湿瓦鲁帕 Viśvarūpa 的比例法则),以及与五面相连的安置法 nyāsa(Īśāna、Tatpuruṣa、Aghora/ Dakṣiṇa、Vāmadeva、Sadyojāta)。随后规定辅真言(hṛdaya、śiras、śikhā、netra、astra)及其结尾呼声(namaḥ、svāhā、vauṣaṭ、hūṃ、phaṭ),并以被称为能成就一切仪式的“sarva-karmakara”普罗萨达真言作结。后段对比显相 prāsāda 与无相的常住湿婆 Sadāśiva 配置,讨论带有 śūnya 色彩的遮蔽,并将所推导的诸组置入 Vidyeśvara(八主)分类之中,系统贯通形上学、音韵、造像与可操作的仪轨实践。
सकलादिमन्त्रोद्धारः (Sakalādi-mantra-uddhāra) — Chapter Colophon/Transition
本段主要作为收束性的章末题记与过渡:标明前一章《Sakalādi Mantra-uddhāra》(以“sakala”开头之真言的提取/推导)已告完成。在《阿耆尼往世书》的真言学(Mantra-śāstra)序列中,此类题记是结构性的枢纽,显示真言的推导(uddhāra)以及音声与仪轨的解析被视为正式学科。此过渡也为下一层教导——Gaṇa-pūjā(众神/护法之供奉)——作准备,在其中真言技术被用于护持礼拜与消除障碍。整体叙事仍属往世书式的启示性技术“明咒智”(vidyā)教育:精确持用真言被视为合乎正法仪式与求成就(siddhi)修持的前提,但终究须服从于灵性戒律与正当动机。
वागीश्वरीपूजा (Worship of Vāgīśvarī)
在《咒法学》(Mantra-śāstra)的教诲脉络中,火神阿耆尼向圣仙婆悉吒讲授对“语主女神”瓦吉湿瓦丽(Vāgīśvarī,萨拉斯瓦蒂的一种形相)的仪轨供奉:包括其曼荼罗、观想次第、行持时辰、咒语结构,以及支撑仪式的音位字母类别(varṇa)。章首强调以恒定光明的内观在心中安立自在主(Īśvara),并谨慎守护地传授神圣音节。瓦吉湿瓦丽被观想为佩戴五十字母花鬘(varṇamālā),具三目,示施愿与无畏之印,手持念珠与经典,象征言语、知识与咒力相连。核心修法为“字母花鬘持诵”(varṇamālā-japa):诵满十万遍,同时观想从‘a’至‘kṣa’的字母自顶轮下行至双肩,继而入身,化为具人形的声流。受灌顶时,上师建立莲华曼荼罗,安置日月位,规定行道、门阙、角带与色彩法则;诸天与诸力(śakti)分布于莲瓣诸分——中央为萨拉斯瓦蒂,旁有瓦吉湿依及相应威力(Hṛllekhā、Citravāgīśī、Gāyatrī、Śāṅkarī、Mati、Dhṛti,以及Hrīṃ种子音诸形)。以酥油供火作供养,修行者得梵语与俗语(Prakrit)诗才,通达诗学(kāvya-śāstra)及相关学科,体现《往世书》将灵修与文化智识成就融为一体的特色。
वागीश्वरीपूजा (The Worship of Vāgīśvarī)
本章结束《咒术学》(Mantra-śāstra)中一段专门的仪轨单元:礼敬伐吉湿瓦丽(Vāgīśvarī),即与言语、学识及真言威力相应的女神圣力(Śakti)之相。依《阿耆尼往世书》百科式的教导,此礼敬为先决的“明”(vidyā):使诵持之言音(vāṅmaya,言语/诵念)安定纯熟,增益记忆,并令技术性仪式得以准确传授。其叙述次第分明:先确立对真言及其主宰威能的掌握,然后方进入更为技术性的坛城法(maṇḍala-vidhi,图式构作)。因此,伐吉湿瓦丽供养既具虔敬之义,亦具实用之功:扶持正法之正言宣说、礼仪之如法施行,并成就行者在后续建筑—仪轨图式中所需的精确丈量、定位安置与真言题写。
Aghīrāstra-ādi-Śānti-kalpaḥ (Rite for Pacification of Aghora-Astra and Other Weapons)
火神阿耆尼(Īśvara)开示一套层次分明的护持法门:行事之前,先以仪轨调和战斗之力与宇宙之力。章首推崇 astra-yāga(祭奉主宰诸武器之神力)为一切仪式成就之通用根本,并以曼荼罗安置:湿婆之武器居中,金刚杵(Vajra)及诸武器自东方起按方位排列。又给出与之相应的 graha-pūjā(行星祭):以太阳居中,其余诸 ग्रह(行星)从东方位次第安列,确立行星对齐为得吉祥之先决条件。核心教导转入以 Aghora-Astra 的持诵(japa)与火供(homa)行 astra-śānti,以息除 graha-doṣa(行星过失)、疾病、敌对之力(māri)及与毗那夜迦(Vināyaka)相关的障碍。文中详列分级数量(lakṣa/ayuta/sahasra)与供物(tila 芝麻、ghṛta 酥油、guggulu 没药树脂、dūrvā 草、akṣata 不碎米、javā 大麦等),分别对应流星、地震、入林征兆、树液如血、反季结果、疫病、象疾、流产与旅途凶兆等,最后以 nyāsa(安置真言于身)与观想威德五面神,成就胜利与最高 siddhi。
Pāśupata-Śānti (पाशुपतशान्तिः)
本章承接前一段关于阿伽罗(Aghora)及相关阿斯特拉(astra)之息灾法(śānti-kalpa),继而开示“帕舒帕塔息灾”(Pāśupata-Śānti)。主尊教授以帕舒帕塔武器真言为核心的息灾仪轨,从持诵(japa)与诸般预备施用开始。其关键技术在于真言的运作次第:破除障碍须自“足部/最初安置处”(pādatas-pūrva)先行发动,显示如同nyāsa般有结构的安置或按方位展开。随后列出一组简要的阿斯特拉呼请,皆以“phaṭ”作结,包含日、月及毗伽涅湿伐罗(Vighneśvara)之astra要素,并配以仪式性的命令动词:令其迷乱、遮蔽、拔根、惊怖、复苏、驱逐、摧灭不祥。其效验亦被量化:诵一遍即除障;诵百遍则禳除凶兆并赐战阵胜利。最后规定以酥油(ghee)与古古卢香脂(guggulu)行火供(homa),能成就艰难之愿,并总结诵持“Śastra-Pāśupata”可得圆满寂静安息。
The Six Limbs (Ṣaḍaṅga) of the Aghora-Astra (अघोरास्त्राणि षडङ्गानि)
本章由前一章的帕修帕塔安息(Pāśupata-Śānti)转入对阿诃罗圣武(Aghora-Astra)“六支”(ṣaḍaṅga)之技术性阐释:以持诵(japa)、火供(homa)、安置(nyāsa)与护甲咒(kavaca)使诸“支分”得以运作。自在天(Īśvara)传授以 haṃsa 为核心的简要法式,用以降伏死亡与疾病,并规定以 dūrvā 草作大规模供献,以求寂静(śānti)与增益(puṣṭi)。继而文本扩展至辟邪与制伏诸明咒(vidyā),如 mohanī、jṛmbhanī、vaśīkaraṇa、antardhāna,作为有条理的法门谱系,包含对盗贼、仇敌与行星神(graha)所致灾厄的对治,并配以 Kṣetrapāla-bali 及“反转/返还”之意象。除仪轨操作(以咒洗米、门槛诵念、熏烟配方、额饰 tilaka 的调制)外,亦融入现实所需——争讼得胜、招引爱敬、增福致财与求嗣疗法——展现《普拉那》将咒术技术与药物材料学并收的百科气质。末段明确归于湿婆教义:以支分配属与详尽护甲咒召请 Īśāna 及五梵(Pañcabrahman:Sadyojāta、Vāmadeva、Aghora、Tatpuruṣa、Īśāna),使护持之力归摄于常住湿婆(Sadāśiva)的神学中心,并许以世间受用与解脱二利。
Chapter 323 — The Six-Limbed Aghora Astras (षडङ्गान्यघोरस्त्राणि)
本章以“阿伽罗阿斯特罗”(Aghorāstra)武器真言作结,呈现为一则紧凑而技术性的公式,用于强力护持与驱除。于阿耆尼系的真言论(Agneya mantra-śāstra)传统中,astra被视为经由仪轨而“启用”的法器,其效验取决于音声发准、发愿之意(saṅkalpa)以及依aṅga(支分/六支)结构嵌入程序而行。结尾紧接在Rudra-śānti之前,形成有意的教学次第:先授予行者锐利的辟邪护法真言技术以消弭威胁,继而转入安抚与复原之仪,以稳定行者与环境。本章遂成为由强势护卫通向调和修复的桥梁,显示《阿耆尼往世书》如何将技术性的真言操作纳入以净化、安稳与灵性准备为旨归的法义连续体。
Rudra-śānti (रुद्रशान्ति)
本章 завершает以“鲁陀罗安息法”(Rudra-śānti)为核心的仪轨—神学段落:此一息灾框架旨在将可怖的鲁陀罗之力调和为吉祥的均衡。在《阿耆尼往世书》的咒论(mantra-śāstra)脉络中,śānti之法充当信敬与技法之间的桥梁:行者亲近鲁陀罗,不仅是赞颂神祇,更是以正当设定的仪式使其力量得以和合。章节的编排显示从安抚与稳定(śānti)转向下一章更细密的密教程序与“咒语工程”。依《阿耆尼智》(Agneya Vidyā)的百科式逻辑,śānti并非孤立的虔敬,而是为后续咒成就(mantra-siddhi)奠基的根本操作,预备行者、坛场与微细环境,并涵盖时令规则、元素对应与传承标识。
Worship of Gaurī and Others (Gauryādi-pūjā) — Mantra, Maṇḍala, Mudrā, Homa, and Mṛtyuñjaya Kalaśa-Rite
本章开篇将对乌玛/高丽(Umā/Gaurī)的礼敬界定为一套圆满的修持体系,能同时成就世间受用(Bhukti)与解脱(Mukti),并明确给出“工具箱”:咒语观修(mantra-dhyāna)、曼荼罗(maṇḍala)设计、手印(mudrā)与火供(homa)。继而提示咒语的推导要诀(种子音bīja的构成、音声/种类jāti的分类、与六支ṣaḍaṅga的对应),并规定基础仪轨:以圣音Praṇava安立坐具(āsana)、依心轮hṛdaya行圣像安置(mūrti-nyāsa)、以及供具与造像媒材(金、银、木、石)的选择。通过五重布置(诸piṇḍa,中心/角隅安置无相avyakta)与按方位/环列的神祇次第,系统化曼荼罗的礼仪“地理”。文中详述度母Tārā的多种造像方案(臂数、乘具、手持法器)并分配法器与姿势,最终归纳手印体系(Padma、Tiṅga、Āvāhanī、Śakti/Yoni),以及具尺度的方形曼荼罗、按比例扩展与设门。末后制定供献法则(红花、面北火供、圆满供pūrṇāhuti)、社会与仪轨伦理(bali、供养童女kumārī、分施供食naivedya)、成就宣说(大量持诵得语成就vāk-siddhi),并专述不死胜咒(Mṛtyuñjaya)宝瓶礼(kalaśa-pūjā),配合火供物与咒数,以求健康、延寿并护免夭折。
Chapter 326 — देवालयमाहात्म्यम् (The Glory of Temples)
在《咒术》(Mantra-śāstra)的脉络中,本章由誓愿圆满之仪转入寺庙文化的“神圣经济”。先述护身与增福的法具——线绳、念珠与护符——并制定持咒(japa)之律:心中默诵、meru主珠之规,以及念珠坠落时的忏悔赎过。又以铃声为诸器之精髓,列举净化之物以净宅、净龛与净林伽(liṅga)。核心咒教以「Namaḥ Śivāya」及其五/六音节形态为主,终归于「Oṃ namaḥ śivāya」,被尊为礼拜林伽的至上真言,乃慈悲之源,赐予法(dharma)、利(artha)、欲(kāma)与解脱(mokṣa)。继而赞叹建寺与安置林伽为最胜功德,能倍增祭祀(yajña)、苦行(tapas)、布施(dāna)、朝圣(tīrtha)与研习吠陀之果,并强调平等可行:供品虽小虽大,若以虔敬(bhakti)为先,果报无二。最后提出依建材愈坚久而功德愈增的层级尺度,并断言即便最微小的建造之举亦能积聚广大灵性福报。
Chapter 327 — छन्दःसारः (Chandas-sāra: The Essence of Metres)
本章从寺庙与真言的修持转入守护启示之语言学:韵律学(chandas)。火神阿耆尼依毗伽罗(Piṅgala)传统提出纲要,以基本音节单位与 gaṇa(三联组)体系来界定格律结构,用以编码 laghu(轻)与 guru(重)的组合模式。继而详述若干依规则而设的例外,对吠陀与论典(śāstra)的准确诵读至关重要:短音节在一足(pāda)末可按长音节计;辅音丛、visarga、anusvāra,以及特定语音变体 jihvāmūlīya、upadhmānīya 皆可使音节成“重”。通过规范声音在格律环境中的运作,本章强调《往世书》的主旨:技术之学亦为神圣支柱;正确诵唱能护持真言功效、文本忠实,并使仪轨知识代代相续。