Adhyaya 315
Mantra-shastraAdhyaya 3155 Verses

Adhyaya 315

Chapter 315: नानामन्त्राः (Various Mantras)

承接咒法(mantra-śāstra)的次第,火神阿耆尼宣说一组用于实修的咒式(prayoga),其特征为含有种子音(bīja)并以命令式的强力收尾(如 phaḍ)。本章开端说明咒语构造:以 hūṃ 起首,以“khecch(e)”之句作点缀,并以猛烈的结尾音终结,呈现典型密续手册的技术与操作风格。随后阿耆尼明确其功用:有一门明咒(vidyā)能“成就一切仪轨”,解除毒害及相关苦患,甚至可使因致命毒液或致死打击而濒死者复苏。另有多种短咒分别对应:摧碎毒害与怨敌、降伏由罪业所生之疾病、遮止障碍与恶力。章中亦含以 vaśīkaraṇa(摄受/制伏)为旨的用法,并以库布吉迦明咒(Kubjikā-vidyā)作结——一段展开的女神咒序,被忆持为“全成就者”。末了阿耆尼提示将继续传述由伊湿(Īśa)授予斯甘达(Skanda)的诸咒,保持《往世书》所重的传承脉络。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे स्तम्भनादिमन्त्रा नाम चतुर्दशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चदशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः नानामन्त्राः अग्निर् उवाच आदौ हूंकारसंयुक्ता खेचछे पदभूषिता वर्गातीतविसर्गेण ह्रीं हूंक्षेपफडन्तका

如是,在《阿耆尼大往世书》中,题为“以制止(Stambhana)等起首之真言及相关仪轨”的第314章至此终了。今开第315章:“诸种真言”。火神阿耆尼言曰:“其初与音节HŪṂ相合;以‘khecch(e)’为一词足(pada)而庄严;复以超越诸音类(varga)之逸出音(visarga),成HRĪṂ—HŪṂ—并以KṢEPA—PHAḌ为咒式之终止。”

Verse 2

सर्वकर्मकरी विद्या विषसन्धादिमर्दनी ॐ क्षेचछेतिप्रयोगश् च कालदष्टस्य जीवने

此明咒之智(vidyā)能成就一切事业与仪式;能摧破、解除毒害及其相随诸苦。以“Oṃ kṣeca-ccheti”起首之真言法,用于令被“死神所击”者复苏(即因剧毒或致命咬伤而几近死亡者)。

Verse 3

ॐ हूं केक्षः प्रयोगोयं विषशत्रुप्रमर्दनः स्त्रीं हूं फडितियोगोयं पापरोगादिकं जयेत्

“Oṃ hūṃ kekṣaḥ”——此法能摧破毒害与怨敌。“Strīṃ hūṃ phaḍ”——此组合确能战胜由罪业所生之疾病及其他诸患。

Verse 4

खेछेति च प्रयोगो ऽयं विघ्नदुष्टादि वारयेत् ह्रूं स्त्रीं ओमितियोगो ऽयं योषिदादिवशीकरः

以发“khe”之音而行此法,用以遮止障碍与诸恶势。由种子音“hrūṃ”“strīṃ”并与“oṃ”相合之用法,用于摄伏(vaśīkaraṇa)——令女子及他人归于己之影响。

Verse 5

खे स्त्रीं खे च प्रयोगो ऽयं वशाय विजयाय च ऐं ह्रीं श्रीं स्फें क्षौं भगवति अम्बिके कुब्जिके स्फें ॐ भं तं वशनमो अघोराय सुखे व्रां व्रीं किलि किलि विच्चा स्फ्रौं हे स्फ्रं श्रीं ह्रीं ऐं श्रीमिति कुब्जिकाविद्या सर्वकरा स्मृता भूयः स्कन्दाय यानाह मन्त्रानीशश् च तान् वदे

“Khe strīṃ khe”——此仪轨用于摄伏(vaśīkaraṇa)并用于得胜。(当用此真言:)“aiṃ hrīṃ śrīṃ spheṃ kṣauṃ——噫,具福之女神,安比迦(Ambikā)、库布吉迦(Kubjikā)——spheṃ;oṃ bhaṃ taṃ——为摄持而致敬——于阿伽罗(Aghora);噫,苏卡(Sukhā)——vrāṃ vrīṃ;kili kili;viccā;sphrauṃ;he sphraṃ;śrīṃ hrīṃ aiṃ śrīm。”此即库布吉迦明咒(Kubjikā-vidyā),被忆持为能成就一切所求。复次,伊湿(Īśa)所授与斯甘达(Skanda)之诸真言,我亦将宣说。

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds mantra-formation and deployment: bīja-syllable sequencing (e.g., hūṃ/hrīṃ/strīṃ), inclusion of a defining pada (“khecch(e)”), and forceful terminations like phaḍ, each tied to a specific prayoga (application).

It presents applied powers—protection, healing, obstacle removal, and control—as dharma-situated technologies within the Purāṇic worldview, implying that efficacy should be governed by restraint, right intent, and alignment with higher puruṣārthas rather than mere coercive gain.