
Chapter 327 — छन्दःसारः (Chandas-sāra: The Essence of Metres)
本章从寺庙与真言的修持转入守护启示之语言学:韵律学(chandas)。火神阿耆尼依毗伽罗(Piṅgala)传统提出纲要,以基本音节单位与 gaṇa(三联组)体系来界定格律结构,用以编码 laghu(轻)与 guru(重)的组合模式。继而详述若干依规则而设的例外,对吠陀与论典(śāstra)的准确诵读至关重要:短音节在一足(pāda)末可按长音节计;辅音丛、visarga、anusvāra,以及特定语音变体 jihvāmūlīya、upadhmānīya 皆可使音节成“重”。通过规范声音在格律环境中的运作,本章强调《往世书》的主旨:技术之学亦为神圣支柱;正确诵唱能护持真言功效、文本忠实,并使仪轨知识代代相续。
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे देवालयमाहत्म्यादिर्नाम षड्विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ सप्तविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः छन्दःसारः अग्निर् उवाच छन्दो वक्ष्ये मूलजैस्तैः पिङ्गलोक्तं यथाक्रमम् सर्वादिमध्यान्तगणौ म्लौ द्वौ जौ स्तौ त्रिकौ गणाः
如是,在《阿耆尼摩诃往世书》中,第326章“寺庙之荣耀及相关主题”至此终了。今起第327章“韵律之精要”。阿耆尼言:“我将依次讲解诗律(chandas),遵循品伽罗(Piṅgala)所传,以基本音节单位为据。诸 gaṇa(音步三联)为:ma 与 la;ja 有二式;sa 与 ta;ka 有三式。”
Verse 2
धनस्यान्नाथमेकन्त्विति ख ह्रस्वो गुरुर्वा पादान्ते पूर्वो योगाद् विसर्गतः अनुस्वाराद्व्यञ्जनात् स्थात् जिह्वामूलीयतस् तथा
在“dhanasyān nātham”“ekantviti-kha”等表达中,短音节在诗句四分之一(pāda)末尾可任选视作长音节。其前一音节在后接辅音丛(yoga)、visarga(ḥ)、anusvāra(ṃ)、辅音,亦或 jihvāmūlīya(visarga 的喉音变体)时,便成为长音节。
Verse 3
उपाध्मानीयतो दीर्घो गुरुर्ग्लौ नौ गणाविह वसवोष्टौ च चत्वारो वेदादित्यादिलोपतः
由 upadhmānīya(唇音前的特殊 visarga)起,长元音应视为 guru(重音节)。此处诸 gaṇa(韵律三联)名为 glau 与 nau。八位 Vasu、两唇、四方——这些以省去如“veda”“āditya”等词的首音节来标示。
A Piṅgala-style prosody framework: gaṇa classification and operational rules that convert syllable weight via pāda-end position, consonant clusters, visarga/anusvāra, and special visarga allophones.
By ensuring metrical and phonetic correctness, it protects the integrity of mantra and śāstra recitation—supporting ritual efficacy, accurate transmission of Agneya Vidya, and disciplined speech as a dharmic practice.