Adhyaya 307
Mantra-shastraAdhyaya 30723 Verses

Adhyaya 307

Trailokya-mohinī Śrī-Lakṣmī-ādi-pūjā and Durgā-yoga (Protective and Siddhi Rites)

火神阿耆尼向圣者婆悉吒传授一套仪轨:以“迷惑三界之吉祥天女”Trailokya-mohinī Śrī(即拉克什米)为核心的求财法,与以杜尔迦为主的护身、制胜之瑜伽并修。章首列出拉克什米咒系与九种支分(aṅga)公式,配合身印安置(nyāsa)施行,并规定以莲子念珠作高数持诵(japa,一至三“lakh”)。继而详述在Śrī或毗湿奴神庙中招财供奉之法,含特定护摩(homa)程序:以酥油涂米投入 khadira 木火,并以 bilva 相关供品奉献;又有补救仪式,如以芥子水作灌顶(abhiṣeka)以息行星障(graha-śānti),并求王恩摄受(vaśyatā)。随后为次第观想:帝释(Śakra)四门宫殿、守门的Śrī-dūtī,以及八瓣莲与四种毗湿奴分身(Vyūha:Vāsudeva、Saṅkarṣaṇa、Pradyumna、Aniruddha)之对应,终以莲房中拉克什米的形相禅观(dhyāna)作结。并说明饮食与历日禁戒及供品组合(bilva、酥油、莲花、pāyasa乳粥)。后段转入杜尔迦“心咒”(hṛdaya)及其支分,在叶上供奉其诸相,向武器神祇献供,并以不同护摩替代法求得特定果报(vaśīkaraṇa摄伏、jaya胜利、śānti息灾、kāma欲成、puṣṭi增益),最后以战场召请祈求凯旋。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे त्रैलोक्यमोहनमन्त्रो नाम षष्ठाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ सप्ताधिकत्रिशततमो ऽध्यायः त्रैलोक्यमोहनीलक्ष्म्यादिपूजा अग्निर् उवाच वक्षः सवह्निर्यामाक्षौ दण्डीः श्रीः सर्वसिद्धिदा महाश्रिये महासिद्धे महाविद्युत्प्रभे नमः

如是,在《阿耆尼大往世书》中,“迷摄三界之真言”——第307章告终。今起第308章:礼拜“迷摄三界之吉祥天女”(Trailokya-mohinī Lakṣmī)及相关诸尊。阿耆尼言:“敬礼大室利(Mahā-Śrī)——赐一切成就(siddhi)者;大吉祥者,大成就者,放大电光般威耀者——[显现为] 胸部(vakṣa),并与火同在,具阎摩之眼的诸相,以及持杖者(Daṇḍinī)。”

Verse 2

श्रिये देवि विजये नमः गौरि महाबले बन्ध नमः हूं महाकाये पद्महस्ते हूं फट् श्रियै नमः श्रियै फट् श्रियै नमः श्रियै फट् श्रीं नमः श्रिये श्रीद नमः स्वाहा स्वाहा श्रीफट् अस्याङ्गानि नवोक्तानि तेष्वेकञ्च समाश्रयेत् त्रिलक्षमेकलक्षं वा जप्त्वाक्षाब्जैश् च भूतिदः

“敬礼室利(Śrī),敬礼女神,敬礼胜利之相;敬礼高丽(Gaurī)大力者——bandha(缚束、制伏)——敬礼!hūṃ,敬礼大身者;敬礼莲手者——hūṃ phaṭ!敬礼室利;室利 phaṭ;敬礼室利;室利 phaṭ;śrīṃ,敬礼室利;敬礼赐福增盛之室利;svāhā,svāhā——śrīphaṭ!”此九种支分真言(aṅga)已宣说,应对每一支行安置法(nyāsa)。若诵三十万遍或十万遍,并以莲子念珠计数,则成就/获得福泽与兴盛。

Verse 3

श्रीगेहे विष्णुगेहे वा श्रियं पूज्य धनं लभेत् आज्याक्तैस्तण्डुलैर् लक्षं जुहुयात् खादिरानले

在供奉室利(吉祥天女拉克希米)或毗湿奴的圣所中,礼敬室利便得财富。应以酥油涂抹的米粒作十万次供火(护摩),投入以卡迪拉木燃起之火中。

Verse 4

राजा वश्यो भवेद्वृद्धिः श्रीश् च स्यादुत्तरोत्तरं सर्षपाम्भोभिषेकेण नश्यन्ते सकला ग्रहाः

以浸有芥子之水行沐浴灌顶(阿毗湿迦),国王便转为顺从而有利;增长与兴盛生起;福运层层递增;一切由诸行星(伽罗诃)所致的障厄皆得消灭。

Verse 5

बिल्वलक्षहुता लक्ष्मीर्वित्तवृद्धिश् च जायते शक्रवेश्म चतुर्द्वारं हृदये चिन्तयेदथ

以毕尔瓦(叶或木)投入火中作十万次供献,则吉祥天女拉克希米显现,财帛增长。随后应在心中观想释迦罗(因陀罗)之宫殿,具四门。

Verse 6

बलाकां वामनां श्यामां श्वेतपङ्कजधारिणीम् ऊर्ध्ववाहुद्वयं ध्यायेत्क्रीडन्तीं द्वारि पूर्ववत्

应观想(女神)身姿如鹤般娴雅,体态矮小(婆摩那),肤色黝黑,手持白莲;双臂上举,作嬉戏之态,立于门口,如前所述。

Verse 7

उर्ध्वीकृतेन हस्तेन रक्तपङ्कजधारिणीं श्वेताङ्गीं दक्षिणे द्वारि चिन्तयेद्वनमालिनीम्

以手上举,应在南门观想一位肢体皎白、佩戴林花鬘(vanamālinī)、手持红莲的女神。

Verse 8

हरितां दोर्द्वयेनोर्धमुद्वहन्तीं सिताम्बुजम् ध्यायेद्विभीषिकां नाम श्रीदूतीं द्वारि पश्चिमे

在西方门口,应观想名为毗毗湿迦(Vibhīṣikā)的吉祥使者Śrīdūtī:身色青绿,以双臂高举一朵白莲。

Verse 9

शाङ्करीमुक्क्तरे द्वारि तन्मध्ये ऽष्टदलपङ्कजं वासुदेवः सङ्कर्षणः प्रद्युम्नश्चानिरुद्धकः

在商羯利(Śāṅkarī,湿婆派)之门,有名为“穆克塔塔拉”(Mukta-tara,似珍珠之白)的标识;其中央为八瓣莲华,配属于婆苏提婆、僧羯沙那、普拉丢摩那与阿尼卢陀。

Verse 10

ध्येयास्ते पद्मपत्रेषु शङ्खचक्रगदाधराः अञ्जनक्षीरकाश्मीरहेमाभास्ते सुवाससः

应观想彼等立于莲瓣之上,执螺、轮与杵;其光辉分别如眼药之黑、乳之白、藏红花之色与黄金之耀,并皆身着华美衣服。

Verse 11

आग्नेयादिषु पत्रेषु गुग्गुलुश् च कुरुण्टकः दमकः सलिलश्चेति हस्तिनी रजतप्रभाः

在以名为“阿格涅耶雅”(Āgneyā)的植物为首的叶类群中,亦有古古卢(Guggulu)、库伦塔卡(Kuruṇṭaka)、达摩卡(Damaka)与萨利拉(Salila);并另以“哈斯提尼”(Hastinī)与“拉贾塔普拉婆”(Rajataprabhā)为同名。

Verse 12

हेमकुम्भधराश् चैते कर्णिकायां श्रियं स्मरेत् चतुर्भुजां सुवर्णाभां सपद्मोर्ध्वभुजद्वयां

此等为持金瓶者;于莲华之花房(karnikā)中,当忆念并观想吉祥天女Śrī(拉克什米):四臂,光耀如金,上二臂高举并执莲华。

Verse 13

दक्षिणाभयहस्ताभां वामहस्तवरप्रदां श्वेतगन्धांशुकामेकरौम्यमालास्त्रधारिणीं

其右手作无畏印,左手施与赐福;身着洁白芬芳之衣;佩一串吉祥花鬘,并执诸般兵器。

Verse 14

ध्यात्वा सपरिवारान्तामभ्यर्च्य सकलं लभेत् द्रोणाब्जपुष्पश्रीवृक्षपर्णं मूर्ध्नि न धारयेत्

观想彼女连同眷属,并如法供奉者,得所求之圆满成就。然而不可将吉祥树(śrī-vṛkṣa,毗罗瓦/毕尔瓦)之叶或“德罗那”莲花置于头顶。

Verse 15

लवणामलकं वर्ज्यं नागादित्यतिथौ क्रमात् पायसाशी जपेत् सूक्तं श्रियस्तेनाभिषेचयेत्

在那伽与阿底提耶之月日(tithi)依次之时,应戒盐与阿摩罗迦(āmalaka,余甘子/印度醋栗)。食用乳粥(pāyasa)而诵读颂歌(sūkta);并以此诵念为吉祥女神Śrī(拉克什米/福富)行灌顶沐浴(abhiṣeka)。

Verse 16

आवाहादिविसर्गान्तां मूर्ध्नि ध्यात्वार्चयेत् श्रियम् विल्वाज्याब्जपायसेन पृथक् योगः श्रिये भवेत्

当于头顶观想吉祥女神Śrī(拉克什米)——自请降之仪(āvāhana)至送还之仪(visarga)——而加以供奉。分别献上毕尔瓦叶、酥油(ghee)、莲华供品与乳粥(pāyasa),则成就专属于Śrī之仪轨瑜伽。

Verse 17

विषं महिषकान्ताग्निरुद्रिज्योतिर्वकद्वयम् ॐ ह्रीं महामहिषमर्दिनि ठ ठ मूलमन्त्रं भहिषहिंसके नमः महिषशत्रुं भ्रामय हूं फट् ठ ठ महिषं हेषय हूं महिषं हन२ देवि हूं महिषनिसूदनि फट् दुर्गाहृदयमित्युक्तं साङ्गं सर्वार्थसाधकम्

“毒;‘水牛所爱之火’;上腾之光(udri-jyotis);以及一对种子音节”——此为前行。“唵 hrīṃ,大水牛魔摧灭者(Mahāmahiṣamardinī),ṭha ṭha”——此称根本真言;并加“礼敬毁灭水牛者”。用于施行时:“令水牛之敌迷乱旋转,hūṃ phaṭ,ṭha ṭha”;“令水牛哞吼,hūṃ”;“击打、击打水牛,女神啊,hūṃ”;“水牛诛灭者,phaṭ”。此名为“杜尔迦之心(hṛdaya)”;并具诸支分(aṅga),能成就一切所求。

Verse 18

यजेद्यथोक्तं तां देवीं पीठञ्चैवाङ्गमध्यगम् ॐ ह्रीं दुर्गे रक्षणि स्वाहा चेति दुर्गायै नमः वरवर्ण्यै नमः आर्यायै कनकप्रभायै कृत्तिकायै अभयप्रदायै कन्यकायै सुरूपायै पत्रस्थाः पूजयेदेता मूर्तीराद्यैः स्वरैः क्रमात्

应依所说仪轨礼拜彼女神,并礼拜安置于诸肢之中部的圣座(即以尼耶娑 nyāsa 令其建立于身)。诵曰:“唵 hrīṃ,杜尔迦,护持者——svāhā”,继而致敬:“礼敬杜尔迦;礼敬色相最胜者;礼敬金辉灿然之圣者(Āryā);礼敬克利蒂迦(Kṛttikā);礼敬施无畏者;礼敬童贞女;礼敬妙相具足者。”诸身相置于叶上为供具,当以初始元音(自‘a’起)依次供奉。

Verse 19

चक्राय शङ्खाय गदायै खड्गाय धनुषे वाणाय अष्टम्याद्यैर् इमां दुर्गां लोकेशान्तां यजेदिति दुर्गायोगः समायुःश्रीस्वामिरक्ताजयादिकृत्

“当供奉轮(cakra)、螺(śaṅkha)、钺杵/棒(gadā)、剑(khaḍga)、弓(dhanus)与箭(vāṇa);并于阿湿达弥日(Aṣṭamī)及其他所规定的月日(tithi)礼拜此杜尔迦——令诸世界得安宁者。”此即“杜尔迦瑜伽”(仪轨修持),能赐长寿、吉祥富饶、主宰之力、降伏怨敌、胜利等诸果。

Verse 20

समाध्येशानमन्त्रेण तिलहोमो वशीकरः जयः पद्मैस्तु दुर्वाभिः शान्तिः कामः पलाशजैः

以伊沙那真言(Īśāna-mantra)行芝麻火供(tila-homa),能成就摄伏(vaśīkaraṇa)。以莲花供养得胜利;以杜尔瓦草(durvā)供养得安息;以帕拉沙花(palāśa,紫矿花/火焰木花)供养得满愿。

Verse 21

पुष्टिः स्यात् काकपक्षेण मृतिद्वेषादिकं भवेत् ब्रह्मक्षुद्रभयापत्तिं सर्वमेव मनुर्हरेत्

依“鸦翼相”(kākapakṣa)所示之真言法,可生养益与兴盛(puṣṭi);(反之)亦可能招致死亡、怨憎等。然此真言能尽除一切:由梵力所起之险厄、由卑小恶类所起之祸患、以及恐惧与灾难,悉皆消弭。

Verse 22

ॐ दुर्गे दुर्गे रक्षणि स्वाहा रक्षाकरीयमुदिता जयदुर्गाङ्गसंयुता श्यामां त्रिलिचनां देवीं ध्यात्वात्मानं चतुर्भुजम्

“唵。杜尔盖,杜尔盖,护持者——svāhā!”此即所宣说之护身法。与胜杜尔迦(Jayadurgā)之力相应,当观想肤色黧黑、三目之女神,并继而观自身为四臂之相。

Verse 23

शङ्खचक्राब्जशूलादित्रिशूलां रौद्ररूपिणीं युद्धादौ सञ्जयेदेतां यजेत् खड्गादिके जये

在战斗伊始,应于心中召请并加持具罗陀罗相之女神;她执螺、轮、莲、矛等诸器,并持三叉戟。为以剑及诸兵器得胜,当礼拜供奉于她。

Frequently Asked Questions

Precise ritual engineering: navāṅga (nine limb-mantras) with nyāsa, fixed japa targets (1–3 lakhs) using lotus-seed counting, and outcome-specific homa materials (khadira fire, ghee-rice, bilva, sesame, lotus, durvā, palāśa).

It frames prosperity and protection as dharmic stabilizers—through disciplined mantra, homa, and visualization—so the practitioner gains order (śānti), capacity (siddhi), and ethical sovereignty over fear and adversity, supporting higher sādhana.

Śrī (Lakṣmī) in the lotus pericarp, with a mandala-like structure: four gates, attendant Śrī-dūtīs at doorways, and an eight-petalled lotus assigned to the four Vyūhas—Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, and Aniruddha.

Longevity and prosperity, mastery/authority, subjugation of enemies, victory, peace, and protective removal of dangers including fear and calamity.