Adhyaya 323
Mantra-shastraAdhyaya 32313 Verses

Adhyaya 323

Chapter 323 — The Six-Limbed Aghora Astras (षडङ्गान्यघोरस्त्राणि)

本章以“阿伽罗阿斯特罗”(Aghorāstra)武器真言作结,呈现为一则紧凑而技术性的公式,用于强力护持与驱除。于阿耆尼系的真言论(Agneya mantra-śāstra)传统中,astra被视为经由仪轨而“启用”的法器,其效验取决于音声发准、发愿之意(saṅkalpa)以及依aṅga(支分/六支)结构嵌入程序而行。结尾紧接在Rudra-śānti之前,形成有意的教学次第:先授予行者锐利的辟邪护法真言技术以消弭威胁,继而转入安抚与复原之仪,以稳定行者与环境。本章遂成为由强势护卫通向调和修复的桥梁,显示《阿耆尼往世书》如何将技术性的真言操作纳入以净化、安稳与灵性准备为旨归的法义连续体。

Shlokas

Verse 1

उरूप चट प्रचट कट वम घातय हूं फट् अघोरास्त्रम् इत्य् आग्नेये महापुराणे षडङ्गान्यघोरस्त्राणि नाम द्वाविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ त्रयोविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः रुद्रशान्तिः ईश्वर उवाच शिवशान्तिं प्रवक्ष्यामि कल्पाघोरप्रपूर्वकम् सप्तकोट्यधिपो घोरो ब्रह्महत्याद्यघार्दनः

“乌卢帕;恰吒;普罗恰吒;迦吒;瓦摩;击灭;吽;啪吒——此即‘阿怖罗武器’(Aghorāstra)真言。”如是,在《阿耆尼大往世书》中,题为“六支分阿怖罗诸阿斯特罗”的第323章告终。 今起第324章,“鲁陀罗息灾(Rudra-Śānti)”。自在天(Īśvara)曰:“我将宣说湿婆的息灾法,先以阿怖罗仪轨(Aghora-kalpa)为前导。可怖的阿怖罗,为七俱胝(koṭi)众军之主,能摧灭如杀婆罗门等诸罪。”

Verse 2

उत्तमाधमसिद्धीणामालयो ऽखिलरोगनुत् दिव्यान्तरीक्षभौमानामुत्पातानां विमर्दनः

彼为一切成就(悉地)——上与下——之所依处,能除尽诸病,亦能摧伏(息灭)来自天界、空际与大地的诸般凶兆(utpāta)。

Verse 3

विषग्रहपिशाचानां ग्रसनः सर्वकामकृत् प्रायश्चित्तमघौघार्तौ दौर्भाग्यार्तिविनाशनम्

它能“吞噬”(中和)毒害、恶性星曜附缚(graha)与毗舍遮(piśāca),并能成就一切所愿。于罪业洪流所逼之时,它即为忏悔赎罪(prāyaścitta),并摧灭由不幸所生的苦恼。

Verse 4

एकवीरन्तु विन्यस्य ध्येयः पञ्चमुखः सदा ब्रह्महर्यादिमर्दन इति ख शान्तिके पौष्टिके शुक्लो रक्तो वश्ये ऽथ पीतकः

安置(nyāsa)“Ekavīra”(一勇)之真言/本尊之后,应恒常观想五面之神,号称“Brahma-hary-ādi-mardana”(降伏梵天、毗湿奴等者)。于息灾(śānti)与增益(pauṣṭika)之法中观为白色;于摄召/制伏(vaśya)之法中观为黄色;而红色则依传统规定用于相应的作法仪轨。

Verse 5

स्तम्भने धूम्र उच्चाटमारणे कृष्णवर्णकः कर्षणः कपिलो मोहे द्वात्रिंशद्वर्णमर्चयेत्

行止动(stambhana)法时,当以烟灰色(dhūmra)而供奉;行驱逐(uccāṭa)与诛伏(māraṇa)法时,当以黑色而供奉;行摄引/牵引(karṣaṇa)法时,当以黄褐色(kapila)而供奉;至于迷惑(moha)之法,则当以三十二种色相之组合作供养礼拜。

Verse 6

त्रिंशल्लक्षं जपेन्मन्त्रं होमं कुर्याद्दशांशतः गुग्गुलामृतयुक्तेन सिद्धो ऽसिद्धो ऽथ सर्वकृत्

当诵持此真言三十洛叉(即三百万遍),继而行火供(homa),其数为诵持之十分之一。以掺合古古卢(guggulu)与甘露(amṛta)之供物投献,则行者即便先前未成就,亦得成就,并能成办一切所求。

Verse 7

अघोरान्नापरो मन्त्रो विद्यते भुक्तिमुक्तिकृत् अब्रह्मचारी ब्रह्मचारी अस्नातः स्नातको भवेत्

世间不知有胜过“阿伽罗”(Aghora)之真言者;此真言能赐予世间受用(bhukti)与解脱(mukti)。凭其威力,非梵行者亦成梵行者;未行仪浴者亦如已毕仪浴之清净“snātaka”。

Verse 8

अघोरास्त्रमघोरन्तु द्वाविमौ मन्त्रराजकौ जपहोमार्चनाद्युद्धे शत्रुसैन्यं विमर्दयेत्

“Aghorāstra”(阿伽罗之兵器咒)与“Aghora”(阿伽罗)——此二者为真言之王。以诵持(japa)、火供(homa)、供奉礼拜(arcana)等而运用之,乃至于战阵之中,亦能摧破敌军之众。

Verse 9

रुद्रशान्तिं प्रवक्ष्यामि शिवां सर्वार्थसाधनीं पुत्रर्थं ग्रहनाशार्थं विषव्याधिविनष्टये

我今将宣说“鲁陀罗寂静法”(Rudra-Śānti):此法吉祥,能成就一切所愿;为求得子嗣、解除诸行星之厄,以及摧灭毒害与疾病而修行。

Verse 10

दुर्भिक्षमारीशान्त्यर्थे दुःस्वप्नहरणाय च बलादिराज्यप्राप्त्यर्थं रिपूणां नाशनाय च

(此法)为平息饥馑与疫疠之灾,并除去恶梦;为获得威力与王权,亦为摧灭诸敌。

Verse 11

अकालफलिते वृक्षे सर्वग्रहविमर्दने पूजने तु नमस्कारः स्वाहान्तो हवने तथा

当出现如树木反季结果之类的征兆——此为诸行星扰动之患——应以恭敬顶礼而行供养;并于火供(homa)中,投供之咒亦当以“svāhā”作结。

Verse 12

आप्यायने वषट्कारं पुष्टौ वौषन्नियोजयेत् चकारद्वितयस्थाने जातियोगन्तु कारयेत्

为滋养、充盈之作法(āpyāyana),当用呼声“vaṣaṭ”;为增益、丰盛之作法(puṣṭi),当用“vauṣaṭ”。又在本应出现双“ca”(cakāra-dvitaya)之处,应以相应类字作音合(jāti-yoga)以代之。

Verse 13

ॐ रुद्राय च ते ॐ वृषभाय नमः अविमुक्ताय असम्भवाय पुरुषाय च पूज्याय ईशानाय पौरुषाय पञ्च चोत्तरे विश्वरूपाय करालाय विकृतरूपाय अविकृतरूपाय विकृतौ चापरे काले अप्सु माया च नैरृते अ सर्वभूतसुखप्रद वायुपत्रे ऽथ नियतौ पुरुषे चोत्तरेन च सर्वसान्निध्यकर ब्रह्मविष्णुरुद्रपर अनर्चित अस्तुतस्तु च साक्षिन तुरु पतङ्ग पिङ्ग ज्ञान शब्द सूक्ष्म शिव सर्वप्रद ॐ नमःशिवाय ॐ नमो नमः शिवाय ॐ नमो नमः ईशाने प्राकृते तत्त्वे पूजयेज्जुहुयाज्जपेत् ग्रहरोगादिमायार्तिशमनी सर्वसिद्धिकृत्

“唵——礼敬鲁陀罗;唵——礼敬以公牛为标志之主(Vṛṣabha)。礼敬阿毗穆克塔(Avimukta,不离不弃者)、阿三婆婆(Asambhava,无生者)、应受供养之至上普鲁沙(Purusha)、伊沙那(Īśāna)、具雄健威力之主。礼敬具宇宙形相者;礼敬可怖者(Karāla);礼敬形相变易者(vikṛta)与形相不变者(avikṛta),并礼敬于后时复现诸变易者。礼敬水中之摩耶(Māyā),及西南方(Nairṛta)之力。礼敬赐一切众生安乐者;礼敬住于‘风叶’(vāyupatra)者,亦住于受制之普鲁沙者,并住于北方者。彼为令诸神同临之成就者,依于梵天、毗湿奴与鲁陀罗;虽未受供,亦当赞颂;为见证者。彼为Turu、Pataṅga、Piṅga;为知识、为声音、为微细;为湿婆(Śiva),为一切施与者。‘唵 namaḥ śivāya;唵 namo namaḥ śivāya;唵 namo namaḥ īśāne。’当于伊沙那之本原原则(prākṛta-tattva)中礼拜、投供并持诵(japa)此文;能息诸行星、疾病与摩耶所致之苦恼,并成就一切悉地(siddhi)。”

Frequently Asked Questions

It presents the Aghorāstra-weapon mantra and frames it within a six-limbed (ṣaḍaṅga) mantra-technology used for protection and forceful neutralization.

By emphasizing disciplined mantra-use for protection and purification, it supports dharmic stability (safer ritual space and mind), which the text treats as a prerequisite for higher sādhana and liberation-oriented practice.