
Chapter 326 — देवालयमाहात्म्यम् (The Glory of Temples)
在《咒术》(Mantra-śāstra)的脉络中,本章由誓愿圆满之仪转入寺庙文化的“神圣经济”。先述护身与增福的法具——线绳、念珠与护符——并制定持咒(japa)之律:心中默诵、meru主珠之规,以及念珠坠落时的忏悔赎过。又以铃声为诸器之精髓,列举净化之物以净宅、净龛与净林伽(liṅga)。核心咒教以「Namaḥ Śivāya」及其五/六音节形态为主,终归于「Oṃ namaḥ śivāya」,被尊为礼拜林伽的至上真言,乃慈悲之源,赐予法(dharma)、利(artha)、欲(kāma)与解脱(mokṣa)。继而赞叹建寺与安置林伽为最胜功德,能倍增祭祀(yajña)、苦行(tapas)、布施(dāna)、朝圣(tīrtha)与研习吠陀之果,并强调平等可行:供品虽小虽大,若以虔敬(bhakti)为先,果报无二。最后提出依建材愈坚久而功德愈增的层级尺度,并断言即便最微小的建造之举亦能积聚广大灵性福报。
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे गौर्यादिपूजा नाम पञ्चविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ षड्विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः देवालयमाहात्म्यम् ईश्वर+उवाच व्रतेश्वरांश् च सत्यादीनिष्ट्वा व्रतसमर्पणम् अरिष्टशमने शस्तमरिष्टं सूत्रनायकम्
如是,在《阿耆尼大往世书》中,名为“礼敬高丽等”的第三百二十五章告终。今起第三百二十六章,题为“神庙之功德与威光”。自在天(主)曰:“既如法礼敬誓愿之主神——如真谛(Satya)等诸神——当行誓愿圆满之奉献(vrata-samarpaṇa)。为息除诸不祥灾厄(ariṣṭa),当依《经轨》而行由‘经轨导师’苏特拉那亚迦(Sūtranāyaka,依sūtra领众之主祭)所引导之‘阿里什塔’相关仪式。”
Verse 2
हेमरत्रमयं भूत्यै महाशङ्खञ्च मारणे आप्यायने शङ्खसूत्रं मौक्तिकं पुत्रवर्धनम्
以黄金与赤宝(raktamaṇi)制成的护符,能招致兴盛;大海螺(mahā-śaṅkha)用于 māraṇa 之法,即降伏或毁灭之仪。为滋养与增长,规定用海螺线;以珍珠线(mauktika)则能增益子嗣。
Verse 3
स्फाटिकं भूतिदं कौशं मुक्तिदं रुद्रनेत्रजं धाधीफलप्रमाणेन रुद्राक्षं चोत्तमन्ततः
水晶(sphāṭika)赐予兴盛;丝线(kauśa)赐予解脱;而由鲁陀罗之眼所生的金刚子(Rudrākṣa),若其大小如 dhādhī 之果,则为诸物中最上。
Verse 4
समेरुं मेरुहीनं वा सूत्रं जप्यन्तु मानसम् अनामाङ्गुष्ठमाक्रम्य जपं भाष्यन्तु कारयेत्
无论所用念珠之线含有梅鲁珠(Meru)与否,都应以心中默诵而行持 japa。以拇指按压无名指,使持诵与计数依此指法进行。
Verse 5
तर्जन्यङ्गुष्ठमाक्रम्य न मेरुं लङ्घ्येज्जपे प्रमादात् पतिते सूत्रे जप्तव्यन्तु शतद्वयम्
以拇指按压食指;行 japa 之时,切勿因疏忽而越过梅鲁珠(主珠、头珠)。若念珠串落地,则应再行二百遍持诵。
Verse 6
सर्ववाद्यमयी घण्टा तस्या वादनमर्थकृत् गोशकृन्मूत्रवल्मीकमृत्तिकाभस्मवारिभिः
铃具一切乐器之精髓;击铃能成就所求之仪轨。(为净治/处理)当以牛粪、牛尿、蚁丘土、黏土、灰与清水而行。
Verse 7
वेस्मायतनलिङ्गादेः कार्यमेवं विशोधनम् स्कन्दो नमः शिवायेति मन्त्रः सर्वार्थसाधकः
因此,应当为住宅、圣所/寺庙、林伽(liṅga)等施行如是净化仪轨。真言“Skanda;namaḥ śivāya”能成就一切所求。
Verse 8
गीतः पञ्चाक्षरो वेदे लोके गीतःषडक्षरः ओमित्यन्ते स्थितः शम्भुर्मुद्रार्थं वटवीजवत्
在《吠陀》中,(湿婆)真言被传为五音节;在世间通行的修持中,则传为六音节。若于末尾安置音节“Oṃ”,则商婆(Śambhu,湿婆)便住立其间——如同榕树之种子——以成就手印(mudrā,仪式印契)之所欲。
Verse 9
क्रमान्नमः शिवायेति ईशानाद्यानि वै विदुः षडक्षरस्य सूत्रस्य भाष्यद्विद्याकदम्बकं
依其正序,人们通过“namaḥ śivāya”之真言而知晓(并运用)“伊舍那(Īśāna)等诸相”(神圣的方位/神格面向)。此乃一组阐释之教(如花束般的诸vidyā),作为六音节真言之“经句”(sūtra)的注释。
Verse 10
यदोंनमः शिवायेति एतावत् परमं पदम् अनेन पूजयेल्लिङ्गं लिङ्गे यस्मात् स्थितः शिवः
“Oṃ namaḥ śivāya”——唯此即是至上之位(最高之法句)。当以此真言礼拜林伽,因为湿婆安住于林伽之中。
Verse 11
अनुग्रहाय लोकानां धर्मकामार्थमुक्तिदः यो न पूजयते लिङ्गन्न स धर्मादिभाजनं
林伽出于对诸世界的慈悲,能赐予法(dharma)、欲(kāma)、利(artha)与解脱;不礼拜林伽者,便非堪受法等诸果之器。
Verse 12
लिङ्गार्चनाद्भुक्तिमुक्तिर्यावज्जीवमतो यजेत् वरं प्राणपरित्यागो भुञ्जीतापूज्य नैव तं
由礼拜林伽(Liṅga)可得世间受用与解脱二果;故当尽其一生而行供养。宁可舍弃生命之气,也不可在未礼敬彼神之前而享受诸乐——切莫如此受用。
Verse 13
भक्तिदमिति ख रुद्रस्य पूजनाद्रुद्रो विष्णुः स्याद्विष्णुपूजनात् सूर्यः स्यात् सुर्यपूजातः शक्त्यादिः शक्तिपूजनात्
经文曰:「此教法能赐予奉爱(bhakti)。」礼拜鲁陀罗(Rudra),鲁陀罗即成毗湿奴(Viṣṇu);礼拜毗湿奴,则(得至)苏利耶(Sūrya);礼拜苏利耶,则(达于)圣力女神(Śakti)等;而礼拜圣力(Śakti),则证得至上归趣。
Verse 14
सर्वयज्ञतपोदाने तीर्थे वेदेषु यत् फलं तत् फलं कोटिगुणितं स्थाप्य लिङ्गं लभेन्नरः
凡由一切祭祀、苦行与布施所得之功德(phala),以及由诸圣地朝礼与(研习/诵持)吠陀所得之功德——若人安立一座(湿婆)林伽,即得同等功德而增至一俱胝(crore)倍。
Verse 15
त्रिसन्ध्यं योर्चयेल्लिङ्गं कृत्वा विल्वेन पार्थिवम् शतैकादशिकं यावत् कुलमुद्धृत्य नाकभाक्
凡于三时交会(黎明、正午、黄昏)礼拜湿婆林伽者,先以泥土塑成土林伽,并奉献毕尔瓦(bilva)叶,即能超拔其家族至一百一十一代,并得分受天界之福。
Verse 16
भक्त्या वित्तानुसारेण कुर्यात् प्रसादसञ्चयम् अल्पे महति वा तुल्यफलमाढ्यदरिद्रयोः
当以奉爱之心,随自身财力而积集供养(善施之行);供品或少或多,其功德之果对富者与贫者皆同等。
Verse 17
भागद्वयञ्च धर्मार्थं कल्पयेज्जीवनाय च धनस्य भागमेकन्तुअनित्यं जीवितं यतः
应将财物分作两份用于达摩(宗教义务与布施),再分一份以维持生计;因为生命确实无常。
Verse 18
त्रिसप्तकुलमुद्धृत्य देवागारकृदर्थभाक् मृत्काष्ठेष्टकशैलाद्यैः क्रमात् कोटिगुणं फलम्
救度自身族系三乘七代之后,建造神庙者成为功德的受者;若寺庙依次以泥土、木材、砖、石等建成,其果报便层层增长,乃至增至一俱胝(crore)倍。
Verse 19
अष्टेष्टकसुरागारकारी स्वर्गमवाप्नुयात् पांशुना क्रीडमानोपि देवागारकृदर्थभाक्
即便有人仅以八块砖建造酒舍(surāgāra),亦能得生天界;而即使如孩童般嬉戏拨弄尘土,建造神龛寺庙(devāgāra)者也成为受报之人,得功德与福裕。
Precise japa protocol (mental repetition, meru-bead not crossing, finger-counting method, and expiation if the rosary falls), along with specified purification media for shrines and liṅgas and the mantra-structure of namaḥ śivāya / oṃ namaḥ śivāya.
It frames mantra discipline and liṅga/temple worship as direct means to all four puruṣārthas, while insisting devotion (bhakti) makes offerings efficacious regardless of wealth—thereby integrating ethical living, ritual exactness, and liberation-oriented devotion.