Uttara Bhaga
DharmaCosmologyHari-HaraPhilosophy

Uttarabhāga

The Second Part -- Dharma Encyclopedia

Uttara-bhāga (សៀវភៅទី២) នៃ នារ​ទបុរាណ ត្រូវបានរៀបចំជាសៀវភៅបង្រៀនអំពីការធ្វើវ្រាត និងការធ្វើធម្មយាត្រា (tīrtha) ប៉ុន្តែការចាប់ផ្តើមរបស់វាបានដាក់គ្រឹះយ៉ាងតឹងរឹងលើទស្សនវិជ្ជាវ្រាតវៃಷṇវៈ។ វាអធិប្បាយថា Ekādaśī–Dvādaśī (Harivāsara) ជាអ័ក្សសង្គ្រោះ ដែលផ្លែផលពឹងផ្អែកលើភក្តិ (bhakti) និងការអនុវត្តត្រឹមត្រូវ មិនមែនលើទ្រព្យសម្បត្តិ ឬការបង្ហាញខាងក្រៅទេ។ សៀវភៅនេះផ្តោតខ្លាំងលើ tithi-vicāra គឺការពិនិត្យកាលបរិច្ឆេទតាមចន្ទគតិ ដើម្បីកំណត់ពេលអាហារអត់ (upavāsa) ពេលបំបែកអាហារ (pāraṇa) និងពិធីបុព្វបុរស (pitṛ-kriyā) ឲ្យត្រឹមត្រូវ។ វាបង្ហាញថាកំហុសក្នុងពេលវេលា អាចបម្លែងផ្លែផលធម្មៈបាន ដូច្នេះការយកចិត្តទុកដាក់លើកាលវិភាគគឺជាការគោរពច្បាប់កូស्मिक។ បន្ទាប់មកមានទម្រង់ “តុលាការកូស्मिक” ដោយការពិភាក្សារវាង Yama និង Brahmā អំពីសិទ្ធិពិន័យលើអ្នកភក្តិ Viṣṇu។ សារសំខាន់គឺ Hari-nāma និង Viṣṇu-bhakti មានអំណាចសង្គ្រោះដល់ថ្នាក់ដែលអំណាចពិន័យរបស់ Yama មិនអាចប៉ះពាល់ដល់អ្នកស្មោះត្រង់បាន ទោះបីជាការបញ្ចេញព្រះនាមដោយចៃដន្យក៏ត្រូវបានពិពណ៌នាថាប្រែចិត្តវិញ្ញាណបាន។ វដ្តរឿង Rukmāṅgada–Mohinī បង្ហាញការសាកល្បងសច្ចៈ និងសេចក្តីស្មោះត្រង់ចំពោះវ្រាត (satya-parīkṣā) នៅក្នុងបរិបទរាជធម៌ និងគ្រួសារធម៌។ វាបង្រៀនអំពីការគ្រប់គ្រងរដ្ឋដោយសុចរិត ការពារ​ប្រជាជន ការធ្វើទាន ការជៀសវាងនយោបាយកោងកាច និងការគោរពម្តាយ ការយល់ព្រម និងសមភាពក្នុងគ្រួសារ។ ជាមួយនឹងការលើកតម្លៃ ahiṃsā សៀវភៅនេះរិះគន់ការប្រមាញ់ និងការសម្លាប់សត្វថាមិនសមនឹងរាជធម៌ខ្ពស់ និងការគោរពបូជាពិតប្រាកដ។ តាមរយៈរឿងតូចៗអំពីកម្ម និងការសង្គ្រោះ (ដូចជា “ការលោះលែងសត្វកង្កែប/កង្កែត”) វាបង្ហាញថាការប៉ះពាល់នឹងធម្មៈ និងភក្តិអាចបម្លែងវាសនាបានភ្លាមៗ ហើយបើកផ្លូវទៅកាន់ការលោះលែងតាមការអនុវត្ត។

Adhyayas in Uttara Bhaga

82 chapters to explore.

Adhyaya 1

The Description of the Glory of Dvādaśī

ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយបទសរសើរដល់ព្រះហរិ (វិṣṇu) ដៃ និងជើងផ្កាឈូក ដើម្បីបង្កើតការការពារ និងព្រះគុណវៃෂṇវ។ ព្រះរាជា Māndhātā សួរ Vasiṣṭha អំពី “ភ្លើង” ដែលដុតឥន្ធនៈនៃបាប ដោយបែងចែកបាបធ្វើដោយមិនដឹង (“ស្ងួត”) និងធ្វើដោយដឹង (“សើម”) ហើយសួរអំពីបាបអតីត បច្ចុប្បន្ន អនាគត។ Vasiṣṭha ប្រាប់ថា ភ្លើងបរិសុទ្ធគឺ Ekādaśī ថ្ងៃបរិសុទ្ធរបស់ Hari ដែលអនុវត្តដោយការគ្រប់គ្រងខ្លួន អាហារតម អធិស្ឋាន Madhusūdana ងូតទឹកពិធី (ភ្ជាប់ dhātrī/āmalakī) និងការយាមយប់។ Ekādaśī ដុតបាបសន្សំជាច្រើនរយកំណើត លើសទាំង Aśvamedha និង Rājasūya។ វាផ្តល់ពរ​លោកិយ (សុខភាព គូស្វាមីភរិយា កូន បរមាណាចក្រ) និងគោលដៅខ្ពស់ (សួគ៌ និងមោក្ស) ហើយថា ការរក្សាថ្ងៃ Hari សំខាន់ជាង tīrtha ល្បីៗក្នុងការទៅដល់លំនៅ Viṣṇu។ ផលបុណ្យក៏លើកស្ទួយសាច់ញាតិទាំងខាងម្តាយ ខាងឪពុក និងខាងគូស្វាមីភរិយា។ Dvādaśī ត្រូវបានសរសើរថាជា “ភ្លើង” បញ្ចប់ពិធីដុតបាប នាំទៅ Viṣṇuloka និងរារាំងការកើតឡើងវិញ។

27 verses

Adhyaya 2

Tithi-vicara (Determination of Tithi for Fasts, Parana, and Pitri Rites)

នៅក្នុងព្រៃនៃ Naimiṣāraṇya ព្រះឥសីទាំងឡាយសួរ សូត (សិស្សវ្យាស) អំពីច្បាប់ត្រឹមត្រូវនៃការអធិស្ឋានអាហារប្រកាន់វ្រាតៈ តើគួររក្សាត្រឹមចុងតិថិ ឬចាប់ពីដើមតិថិ។ សូតបែងចែកវ្រាតៈសម្រាប់ទេវតា (គោរពការបំពេញតិថិ) និងកិច្ច Pitṛ (បំពេញ “មូល” សម្រាប់បិត្រទេវ) ហើយបញ្ជាក់ច្បាប់ pūrvaviddhā/viddhā ស្តីពីកំហុសការជាន់គ្នានៃតិថិ។ គាត់ដាក់ឲ្យ “ប៉ះព្រះអាទិត្យរះ” ជាគោលសម្រាប់វិន័យប្រចាំថ្ងៃ ខណៈ pāraṇa និងពេលមរណៈយកតិថិដែលកំពុងមាននៅពេលនោះ; កិច្ចបិត្រកម្មចាត់តិថិដែលប៉ះតំបន់ថ្ងៃលិចថា “ពេញលេញ”។ បន្ទាប់មកពន្យល់អំពី Ekādaśī/Dvādaśī៖ ពេល Ekādaśī ត្រូវ “ចាក់” (viddhā), ពេលត្រូវអត់អាហារនៅ Dvādaśī និងថា pāraṇa គួរធ្វើនៅ Trayodaśī ព្រមទាំងលក្ខខណ្ឌថ្ងៃសប្តាហ៍/នក្ខត្រ (ដូចជា Śravaṇa)។ ព្រះឥសីបន្តសួរអំពីយុគ និង saṅkrānti ដោយមានកំណត់ចំណាំបច្ចេកទេសខ្លីៗអំពីការចាប់ផ្តើមយុគ, ayana និងវិធានវាស់ការចូលរាសីរបស់ព្រះអាទិត្យ។ ចុងក្រោយមានការព្រមានខ្លាំងថា ការបូជា ទាន ជប ហោម ស្នាន និង śrāddha ដែលធ្វើលើតិថិ viddhā នឹងបាត់ផល ដូច្នេះគួរពិគ្រោះអ្នកជំនាញពេលវេលា ដើម្បីកំណត់វ្រាតៈឲ្យត្រឹមត្រូវ។

47 verses

Adhyaya 3

Yama’s Journey to Brahmaloka (Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle)

ព្រះឥសីសួរអំពីវិធីបូជាដែលព្រះវិṣṇuពេញព្រះហឫទ័យ និងផ្តល់គោលបំណងទាំងឡាយ។ សូតប្រាប់ថា ហ្រឹṣីកេśaពេញចិត្តដោយភក្តិ មិនមែនដោយទ្រព្យ ហើយនាំរឿងគោតមៈអំពីព្រះរាជា រុក្មាង្គដា អ្នកភក្តិដ៏មាំមួនចំពោះ ក្សីរśាយី/បដ្មនាភ។ ព្រះរាជាបង្កើតវិន័យហរិវាសរៈ ដោយប្រកាសតាមស្គរ ឲ្យអ្នកសមស្របប្រកាសថ្ងៃបរិសុទ្ធរបស់វិṣṇu; ការញ៉ាំនៅថ្ងៃនោះត្រូវទោស និងអាចទទួលទណ្ឌកម្មសង្គម ខណៈការធ្វើទាន និងងូតទឹកគង្គាត្រូវបានណែនាំ។ ជំពូកបញ្ជាក់ថា សូម្បីតែការអនុវត្តឯកាទសី/ទ្វាទសីដោយលេសក៏នាំទៅលោកវិṣṇu; ការញ៉ាំថ្ងៃហរិ “ស៊ីបាប” ខណៈការអត់អាហាររក្សាធម្ម។ ដោយអំណាចនេះ កំណត់ត្រារបស់ចិត្រគុបតត្រូវលុប នរក និងសូម្បីសួគ៌ក៏ទទេ សត្វលោកឡើងទៅលើគរុឌ។ នារ៉ដសួរយមអំពីការខ្វះអ្នកមានបាប; យមពន្យល់ថា ប្រកាសរបស់ព្រះរាជាប្រែបំផ្លាញសត្វលោកចេញពីអធិការកិច្ចរបស់គាត់។ យមសោកស្តាយ ដំណើរជាមួយនារ៉ដ និងចិត្រគុបតទៅប្រាហ្មលោក ដែលព្រះប្រាហ្មាត្រូវពិពណ៌នាជាទិដ្ឋភាពកោស្មូសធំទូលាយ ហើយបញ្ចប់ដោយការត្អូញត្អែរ​របស់យម និងការភ្ញាក់ផ្អើលរបស់សភា។

68 verses

Adhyaya 4

Yamavākya (The Words of Yama)

យមរាជមានព្រះវាចាទៅកាន់ព្រះព្រហ្មា ថា ការបាត់បង់តេជៈធម៌អាក្រក់ជាងស្លាប់ ហើយសូម្បីមិនមានបំណងក៏ដោយ ការធ្វេសប្រហែសកាតព្វកិច្ចដែលបានបញ្ជា នាំទៅសេចក្តីធ្លាក់ចុះ។ ព្រះអង្គពណ៌នាទណ្ឌកម្មកម្មសម្រាប់ការក្បត់ទំនុកចិត្ត និងអំពើពុករលួយរដ្ឋបាល៖ លួចយកទ្រព្យម្ចាស់ ឬទ្រព្យសាធារណៈ/រាជ្យ នាំទៅនរកយូរ និងកំណើតសត្វ (ដង្កូវ កណ្ដុរ ឆ្មា) ដើម្បីបង្ហាញធម៌អ្នកទុកចិត្ត។ យមរាជថា ព្រះអង្គគ្រប់គ្រងតាមព្រះបញ្ជាព្រះអម្ចាស់ ប៉ុន្តែត្រូវបានស្តេច រុក្មាង្គដា “ឈ្នះ” ព្រោះឯកាទសី (ថ្ងៃហរិ) បំផ្លាញបាបខ្លាំង ដល់ថ្នាក់ផែនដីក៏ “អត់” ដោយគោរព។ វាចាលើកសរសើរការជ្រកកោនតែមួយក្នុងព្រះវិષ્ણុ លើសពិធីរង៖ យញ្ញា ទីធម្មយាត្រា ទាន វ្រត និងស្លាប់ខ្លាំងៗ មិនឲ្យគោលដៅខ្ពស់ ប្រសិនបើគ្មានព្រះវិષ્ણុ។ ការអត់ឯកាទសីនាំអ្នកបូជាដោយរួមទាំងឪពុក និងជីតា ទៅលោកព្រះវិષ્ણុ ធ្វើឲ្យយមរាជព្រួយអំពីខ្សែចងបុព្វបុរស និងហេតុផលកម្ម។ ចុងក្រោយ អ្នកបម្រើព្រះវិષ્ણុបំបែកផ្លូវក្តៅរបស់យមរាជ ដោះលែងសត្វពីកុម្ភី-នរក ហើយនាំទៅទីលំនៅអតីតខ្ពស់។

29 verses

Adhyaya 5

Yama-vilāpana (The Lamentation Concerning Yama)

ក្នុងភូមិសាស្ត្រភក្តិ នៃឧត្តរភាគ យមា ពោលទៅកាន់ ព្រះព្រហ្មា (វិរាញ្ច/ជីតា) សរសើរផ្លូវរលូនដែលអ្នកប្រព្រឹត្តល្អឥតខ្ចោះ ដើរទៅកាន់ព្រះវិṣṇុ អ្នកកាន់ចក្រ។ គាត់ប្រកាសថា វិṣṇុលោក មិនអាចវាស់បាន និងមិនអស់—មិនដែល “ពេញ” ទោះមានលោក និងសត្វរាប់មិនអស់។ យមា លើកឡើងថា ការស្នាក់នៅក្នុងអវាសន៍របស់ មាធវៈ បរិសុទ្ធសត្វទាំងអស់ ទោះបរិសុទ្ធ ឬមិនបរិសុទ្ធ សូម្បីធ្វើអំពើហាមឃាត់ ក៏ដោយ ព្រោះការជិតស្និទ្ធនឹង ហរិ ជាអធិបតី។ បន្ទាប់មក គាត់ព្រួយថា ព្រះរាជបញ្ជា និងការតមអាហារ អាចជាមូលហេតុនាំឲ្យឡើងទៅលោកវិṣṇុ ធ្វើឲ្យអំណាចយមា លើព្រលឹងថយចុះ។ ព្រះអម្ចាស់ផ្ទាល់ នាំអ្នកភក្តិទៅដែនវៃಷṇវៈ ដាក់លើ គរុឌៈ ប្រទានរូបបួនដៃ សម្លៀកបំពាក់លឿង កម្រងផ្កា និងគ្រឿងលាប—សញ្ញានៃការរួមស្និទ្ធជាមួយព្រះ។ ជំពូកនេះ សរសើរ ព្រះបាទ រុក្មាង្គដៈ និងម្តាយដែលចិញ្ចឹមគុណធម៌នោះ ហើយបង្រៀនថា កូនប្រុសមានធម៌ មានតម្លៃជាងកូនអពមង្គលដែលប្រឆាំងធម៌។ ចុងក្រោយ សរសើរកំណើតរបស់រុក្មាង្គដៈ ជាការរៀបចំ “សម្អាត” ពិសេស ហើយយមា អស្ចារ្យចំពោះនិមិត្តសញ្ញាបរិសុទ្ធមិនធ្លាប់ឃើញ ក្នុងសេវាកម្មរបស់ហរិ។

17 verses

Adhyaya 6

Brahmavākya (Brahmā’s Pronouncement on Hari-nāma and the Non-punishability of Viṣṇu’s Devotees)

ព្រះព្រហ្មមានព្រះវាចាដោះស្រាយទុក្ខ និងបង្វែរទៅកាន់អំណាចសង្គ្រោះដាច់ខាតនៃ ហរិ-នាម និងវិṣṇu-bhakti។ ទ្រង់ថា ការបញ្ចេញព្រះនាម និងការតមអាហារសម្រាប់ទ្រង់ក្នុងឱកាស Saura នាំទៅស្ថានភាពអតិបរមា; ការគោរពក្រិṣṇa ម្តងលើសអវភ្រឹថនៃអស្វមេធ ១០ ហើយអ្នកបូជាអស្វមេធនៅតែត្រឡប់កំណើតវិញ ខណៈអ្នកភក្តិមិនត្រឡប់។ ទីរថធំៗដូច Kurukṣetra, Kāśī, Virajā ត្រូវបានបន្ថយសារៈសំខាន់ បើប្រៀបនឹងពាក្យពីរព្យាង្គ “Hari” នៅលើអណ្តាត។ ទោះបាបធ្ងន់ ការចងចាំហរិនៅពេលស្លាប់អាចលើកលែង បង្ហាញមោក្សធម្មផ្អែកលើភក្តិ។ បន្ទាប់មក ទ្រង់បញ្ជាឲ្យអង្គភព និងមន្ត្រីទាំងឡាយទទួលស្គាល់ និងកុំរារាំងអ្នកភក្តិ Janārdana/Madhusūdana; ការផ្តន្ទាទោសលើអ្នកភក្តិ នឹងត្រឡប់ទៅលើអ្នកអនុវត្ត។ ការអនុវត្ត Dvādaśī ត្រូវបានប្រកាសថាបរិសុទ្ធដោយខ្លួនឯង ទោះមានចេតនាចម្រុះ ហើយព្រះព្រហ្មបដិសេធមិនជួយសកម្មភាពណាដែលជាការប្រឆាំងអធម៌ចំពោះអ្នកភក្តិវិṣṇu។

18 verses

Adhyaya 7

Brahmā’s Discourse to Mohinī (Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada)

ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយយមរាជទទួលស្គាល់អធិភាពនៃ Hari-bhakti៖ អ្នកដែលរំលឹកព្រះហរិ បួស និងសរសើរព្រះអង្គ មិនអាចត្រូវយមរាជចាប់កាន់បានឡើយ; សូម្បីតែការនិយាយពាក្យ “Hari” ដោយចៃដន្យ ក៏កាត់ផ្តាច់ការកើតឡើងវិញ និងលុបឈ្មោះចេញពីកំណត់ត្រារបស់យម។ សោតិពណ៌នាព្រះព្រហ្មគិតអំពីការគោរពភារកិច្ចរបស់យម បណ្តាលឲ្យបង្ហាញកញ្ញាស្រស់ស្អាតដូច Mohinī ហើយបង្រៀនបដិសេធកាមៈ ការចង់បានសូម្បីតែក្នុងចិត្តចំពោះទំនាក់ទំនងហាមឃាត់ នាំទៅនរក និងបំផ្លាញបុណ្យសន្សំ។ ព្រះព្រហ្មបំបាត់មោហៈដោយការពិចារណារូបកាយជាឆ្អឹង សាច់ និងអសុចិ ហើយបញ្ជូនកញ្ញាទៅបំពេញភារកិច្ច។ បន្ទាប់មករឿងទៅកាន់ព្រះបាទ រុក្មាង្គដ និងព្រះរាជបុត្រ ធម្មាង្គដ ដែលល្បីដោយការលះបង់ និងសច្ចៈ។ ផែនការរបស់ព្រះព្រហ្មគឺឲ្យកញ្ញាចងព្រះបាទដោយស្បថ ទាមទារឲ្យបោះបង់ការបួស Harivāsara ហើយចុងក្រោយទាមទារឲ្យកាត់ក្បាលព្រះរាជបុត្រ—ជាការសាកល្បង satya-dharma ដ៏ខ្លាំង ដែលសន្យាថា អ្នកឈរជាប់សច្ចៈ នឹងទៅដល់លំនៅព្រះវិṣṇុ។

74 verses

Adhyaya 8

The Description of Mandara (Mandaropavarṇanam) in the Mohinī Narrative

សូត្រ​ពិពណ៌នា​ថា ព្រះនាងភ្នែកដូចផ្កាឈូក សូមព្រះព្រហ្មឲ្យប្រទាននាម ដើម្បីចូលទៅកាន់ទីវិហារ។ ព្រះព្រហ្មដាក់នាមថា «មោហិនី» (នាមសគុណ) ហើយពោលថា វត្តមានរបស់នាងមានអានុភាពព្យាបាល និងបង្កើតសេចក្តីរីករាយ។ នាងគោរពបង្គំ ហើយធ្វើដំណើរទៅភ្នំមន្ទារ ដោយទេវតាមើលឃើញ និងទៅដល់រហ័ស។ បន្ទាប់មកជំពូកបង្ហាញទេសភាពទីរថៈ៖ ការភ្ជាប់នឹងវាសុកី និងការកូរទឹកសមុទ្រ មាត្រដ្ឋាននិងជម្រៅសមុទ្រ ទឹកដោះហូរ និងភ្លើងកើតពីឆ្អឹងគូរមៈ ភ្នំជាឃ្លាំងគ្រឿងមណី និងឱសថ ទីលេងរបស់ទេវតា និងទីបង្កើតតបស្យា។ មានកន្លែងបរិសុទ្ធជាក់លាក់៖ កៅអីថ្មខៀវភ្លឺប្រវែង៧យោជនៈ លិង្គកៅលីសៈ (ទំហំ១០ដៃ) និងស្ថានបូជាល្បីឈ្មោះ វ្រឹសលិង្គ។ មោហិនីច្រៀងតន្ត្រីបរិសុទ្ធយ៉ាងល្អ មានរាគៈ-តាលៈ មូរច្ឆនា និងសំឡេងគន្ធារ បង្កើនកាមៈសូម្បីតែអចលវត្ថុ។ ព្រះសង្ឃឌិគំបរ​ម្នាក់ឮហើយ ប្រែជាស្ត្រី ចូលទៅជិតមោហិនី ដោយច្របូកច្របល់រវាងបំណង និងអៀនខ្មាស់ក្រោមព្រះនេត្រពារវតី។

25 verses

Adhyaya 9

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

សូត្រាប្រាប់ថា ព្រះបាទ រុក្មាង្គដា អ្នកស្រឡាញ់ហរិ ត្រៀមប្រគល់រាជ្យឲ្យព្រះរាជបុត្រ ធម្មាង្គដា ដោយចាត់ទុកការលះបង់រាជ្យជាធម៌៖ បុត្រដែលមានសមត្ថភាពត្រូវទទួលភារៈ មិនដូច្នោះទេ ធម៌ និងកិត្តិយសរបស់ឪពុកនឹងថយចុះ។ ព្រះអង្គកំណត់ “បុត្រពិត” គឺអ្នកទ្រាំភារៈឪពុក លើសឪពុកក្នុងកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងគោរពពាក្យបង្រៀន; ការធ្វេសប្រហែសនាំទៅនរក។ ព្រះអង្គពន្យល់ពីភាពលំបាកក្នុងការពារប្រជា និងបង្ខំឲ្យគោរពអាហារប្រកាន់ព្រះហរិនៅថ្ងៃបរិសុទ្ធ ទោះមានលេសជំងឺ ឬពិការភាព ក៏វិន័យជាកាតព្វកិច្ចស្តេចសម្រាប់សុខមាលភាពសាធារណៈ។ ធម្មាង្គដាទទួលភារៈ ថ្លែងទៅប្រជាជនថា កន្លែងដែលមានទណ្ឌកម្មត្រឹមត្រូវ អំណាចយមរាជមិនអាចចូលដល់។ ព្រះអង្គអំពាវនាវឲ្យរំលឹកជនារទន បោះបង់ការកាន់កាប់ ធ្វើកាតព្វកិច្ចតាមវណ្ណៈ/អាស្រម និងគោរពអាហារប្រកាន់ថ្ងៃហរិយ៉ាងតឹងរឹង ជាពិសេសទ្វាទសី។ ចុងក្រោយលើកសរសើរអធិរាជភាពសកលរបស់វិષ્ણុ (អ្នកទទួលហវ្យ/កវ្យ ស្ថិតក្នុងព្រះអាទិត្យ និងអាកាស) និងគោលលទ្ធិថា សកម្មភាពទាំងអស់ត្រូវឧទ្ទិសដល់បុរសុត្តម។ រុក្មាង្គដាពេញចិត្ត ទៅដល់លោកបិត្រ និងសរសើរព្រះមហេសីថា “មុខ្ស” បានមកដោយបុត្រសុចរិត។

50 verses

Adhyaya 10

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

វសិષ્ઠប្រាប់អំពីព្រះមហេសីណែនាំព្រះបាទ រុក្មាង្គដៈ ថា រាជធម៌ពិតត្រូវបោះបង់ការសម្លាប់សត្វ ហើយបូជា ជនារទនៈ ដោយយជ្ញា និងភក្តិ មិនមែនដោយហിംសា។ នាងពន្យល់ថា ការលួងលោមអារម្មណ៍នាំទុក្ខ ហើយសូម្បីបូជាផ្ទះដល់ ហ្រឹសីកេសៈ ក៏ល្អជាងការសម្លាប់។ ជំពូកកំណត់ហിംសាថា បាបចែករំលែកលើមនុស្ស៦—អ្នកអនុម័ត អ្នកសម្លាប់ អ្នកញុះញង់ អ្នកបរិភោគ អ្នកចម្អិន និងអ្នកផ្គត់ផ្គង់ឧបករណ៍—ហើយប្រកាសអហിംសាជាធម៌ខ្ពស់បំផុត។ ព្រះបាទឆ្លើយថា ការចូលព្រៃគឺដើម្បីការពារ មិនមែនប្រមាញ់។ ព្រះអង្គទៅអាស្រមស្រស់ស្អាត ជួបឥសី វាមទេវៈ ដែលសរសើរភក្តិវៃಷ್ಣវៈ របស់ព្រះអង្គ ថា ភក្តិលើសជាតិ និងថា ការរក្សាទ្វាទសី នាំទៅវៃគុណ្ឋៈ។ រុក្មាង្គដៈដោយទាបទន់ សួរអំពីបុណ្យកាលមុនដែលបង្កើតភរិយាអស្ចារ្យ សម្បត្តិ សុខភាព និងកូនប្រុសមានភក្តិ ដោយយល់ថាសំណាងបច្ចុប្បន្នជាផលបុណ្យ និងភក្តិដល់ នૃហរិ។

69 verses

Adhyaya 11

The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)

វសិષ્ઠៈរៀបរាប់ឆាក ខណៈវាមទេវៈឆ្លើយសំណួររបស់ព្រះរាជា បង្ហាញកម្រិតកម្មពីកំណើតជាសូទ្រៈដែលក្រីក្រ និងទុក្ខក្នុងគ្រួសារ បន្ទាប់មកបានបម្លែងដោយសង្គមព្រាហ្មណ៍ និងធ្វើធម្មយាត្រាទៅទីរថៈ។ នៅមធុរា បន្ទាប់ពីងូតទឹកយមុនា នៅវិស្រាន្តិ និងបរិបទវិហារវរាហៈ វាមទេវៈបង្រៀនវ្រតអសូន្យសយនៈ បញ្ចប់ដោយបារាណា៤ ដោយថា ត្រូវបូជាជគន្នាថ (វិષ્ણុ) ជាមួយលក្ខ្មី នៅថ្ងៃទ្វិតីយា ខែស្រាវណៈ ដោយបូជាផ្កា អំណោយគ្រែ និងសម្លៀកបំពាក់ និងបំបៅព្រាហ្មណ៍ នាំមកសម្បត្តិ និងបំផ្លាញបាប; ការបូជានៅទ្វាទសី នាំទៅសាយុជ្យជាមួយវិષ્ણុ។ បន្ទាប់មករឿងប្ដូរទៅអំណាច និងការលះបង់៖ ព្រះរាជាប្រគល់រាជការ​ដល់ព្រះរាជបុត្រ ខណៈវាមទេវៈសរសើរការគោរពបិតាមាតាជាលើសការងូតទីរថៈ។ ព្រះរាជាដែលបានសេរី ធ្វើដំណើរទៅមន្ទរា ឃើញភ្នំកោសមិក និងដែនមាស រហូតសំឡេង និងរូបមោហិនីធ្វើឲ្យចិត្តរវល់; នាងនិយាយ និងទាមទារអំណោយធម៌មុនការរួមស្នេហា ដាក់សាកល្បងរវាងធម៌ និងកាម។

48 verses

Adhyaya 12

Samayakaraṇa (Determination of Proper Times / Formalizing the Condition)

វសិષ્ઠប្រាប់ថា ព្រះបាទ រុក្មាង្គដា ភ្ញាក់ឃើញមោហិនី ហើយត្រូវកាមតណ្ហាឈ្លានពាន ក៏សរសើរសម្រស់នាង និងសន្យាផ្តល់អាណាចក្រ ទីក្រុងក្រោមដី ទ្រព្យសម្បត្តិ ទាំងខ្លួនឯងផង។ មោហិនីបដិសេធអំណោយវត្ថុ ហើយសុំតែឲ្យអ្វីដែលនាងនឹងសុំ «នៅពេលសមរម្យ» ត្រូវអនុវត្តដោយមិនស្ទាក់ស្ទើរ ដើម្បីក្លាយជាកិច្ចព្រមព្រៀងធម្មៈ។ ព្រះបាទទទួលយកលក្ខខណ្ឌទាំងអស់; នាងសុំដៃស្តាំជាបញ្ចាំ ដោយយោងកេរ្តិ៍ឈ្មោះសច្ចៈ និងធម្មៈរបស់ព្រះអង្គក្នុងបីលោក។ ព្រះបាទបញ្ជាក់សច្ចៈជីវិតទាំងមូល និងដាក់បុណ្យសន្សំទាំងអស់ជាភស្តុតាងនៃការអនុវត្ត។ ព្រះអង្គប្រាប់វង្សអិក្ស្វាគុ ឪពុក ឫតធ្វជៈ ឈ្មោះរុក្មាង្គដា និងកូនធម្មាង្គដា ហើយនិយាយពីការមកដល់មណ្ឌរ និងត្រូវទាក់ទាញដោយបទចម្រៀងមោហិនី។ មោហិនីបង្ហាញថា នាងកើតពីព្រះព្រហ្ម បានធ្វើតបស្យា និងបូជាព្រះសិវៈនៅមណ្ឌរ ហើយបានព្រះបាទដោយព្រះសិវៈប្រទាន; នាងកាន់ដៃព្រះអង្គលើកឡើង បញ្ចប់ដោយការលើកតម្លៃសមយៈ ពាក្យសន្យា និងធម្មៈក្រោមការល្បួង។

34 verses

Adhyaya 13

Mohinī-Saṃmohana (The Enchantment of Mohinī)

វសិષ્ઠៈនិទានព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលម៉ោហិនីជំរុញព្រះបាទ រុក្មាង្គដា ឲ្យរៀបការជាបន្ទាន់តាមវិធីគ្រឹហ្យសូត្រ ដោយថា ការមានផ្ទៃពោះរបស់ក្មេងស្រីមិនទាន់រៀបការ ជាកំហុសធ្ងន់ទាំងសង្គម និងពិធីសាសនា។ នាងយោងចំណេះដឹងបុរាណអំពីកំណើតដែលត្រូវបន្ទោស (ទិវាកីរតិ) ហើយរាយបញ្ជីបីប្រភេទវង្សកំណើតដែលចាត់ទុកដូចជា ចណ្ឌាលៈ៖ កើតពីក្មេងស្រីមិនទាន់រៀបការ ការរួមភេទក្នុងគោត្រដូចគ្នា និងឪពុកសូទ្រាម្តាយព្រាហ្មណ៍។ បន្ទាប់ពីអាពាហ៍ពិពាហ៍ ព្រះរាជាបង្ហាញភក្តិដ៏ខ្លាំង និងសន្យាបំពេញបំណងនាង។ ម៉ោហិនីលើកបញ្ហាច្រណែនរបស់ភរិយារួម ហើយបញ្ជាក់គោលធម៌ថា ភរិយាគួរស្នាក់នៅកន្លែងដែលប្តីស្នាក់ ទោះជាក្រីក្រក៏ដោយ; ការចាកចេញពីទីកន្លែងសមរម្យរបស់ប្តីត្រូវបានបន្ទោស និងអាចនាំទៅកាន់ផលកម្មងងឹត។ នាងសម្រេចទៅជាមួយព្រះរាជាទៅទីក្រុង ខណៈរឿងរ៉ាវបង្ហាញសញ្ញាថានាងមានចេតនាបំផ្លាញខ្លួន បិទជំពូកដោយភាពអន្ទះសារ។

26 verses

Adhyaya 14

The Liberation of the Lizard (Godhā-vimukti)

វសិષ્ઠប្រាប់ព្រះរាជា រុក្មាង្គដៈ អំពីការចុះពីភ្នំឃើញរូបរាងដូចរ៉ែអស្ចារ្យ។ ពេលដល់ដី សេះរបស់ព្រះរាជាបុកដីប៉ះពាល់កង្កែបផ្ទះ (godhā) ដែលទើបបង្ហាញ។ ព្រះរាជាមានមេត្តា ប្រោះទឹកត្រជាក់ឲ្យនាងរស់ឡើងវិញ ហើយនាងសារភាពថា នៅសាកលៈ នាងបានប្រើមន្ត/ម្សៅការពារ ដើម្បីបង្ខំគ្រប់គ្រងប្តី បណ្តាលឲ្យគាត់ឈឺធ្ងន់ ដូច្នេះបានធ្លាក់ទៅនរក តាម្រប្រាស្ត្រ និងកើតជាប្រភេទទាបៗយូរ ជារូបកង្កែប។ នាងសុំសង្គ្រោះដោយបុណ្យព្រះរាជា ជាពិសេសផលមិនរលាយនៃកិច្ចវីជយាទាយ និងវ្រតៈ ស្រាវណ-ទ្វាទសី ជាមួយការបារ៉ណា ត្រឹមត្រូវនៅត្រាយោទសី ព្រមទាំងអំណាចបរិសុទ្ធនៃទន្លេបរិសុទ្ធ សារាយូ និងគង្គា និងការចងចាំហរិ ក្នុងគេហដ្ឋាន។ មោហិនីដំបូងតវ៉ាឲ្យទទួលផលកម្មតឹងរ៉ឹង ប៉ុន្តែព្រះរាជាបង្រៀនមេត្តាករុណាដោយគំរូ ហរិශ්ចន្ទ្រ ដធិចិ សិពិ និងជីមូតវាហនៈ ហើយសម្រេចផ្ទេរបុណ្យ។ ព្រះរាជាប្រទានបុណ្យសន្សំរបស់ព្រះអង្គ នាងបោះចោលរាងកាយកង្កែប ក្លាយជាទេវីតុបតែង ហើយទៅកាន់លោកវិષ્ણុ បង្ហាញមោក្សៈដោយសេចក្តីជ្រកកោន មេត្តា និងផលវ្រតៈ។

75 verses

Adhyaya 15

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

បន្ទាប់ពីព្រះរាជាត្រូវបានដោះលែងពីបាប ព្រះអង្គ និងមោហិនីជិះសេះលឿនដូចខ្យល់ ហោះលើមេឃ ទស្សនាព្រៃ ទន្លេ ទីប្រជុំជន បន្ទាយ និងដែនដីសម្បូរបែប ហើយឃើញអាស្រមវាមទេវាបន្តិច។ ព្រះអង្គទៅដល់វៃឌីសា ហើយយកអំណាចវិញ។ ព្រះរាជបុត្រ ធម្មាង្គដា ដែលមានស្តេចមិត្តជុំវិញ ពិភាក្សាអំពីសេចក្តីសមរម្យ និងបុណ្យកុសលនៃការចេញទៅទទួលព្រះបិតា។ ទោះមានការព្រមាន ព្រះអង្គក៏ទៅមុខ ក្រាបបង្គំ ហើយរុក្មាង្គដាលើកឡើងអោបដោយសេចក្តីស្រឡាញ់។ បន្ទាប់មក ព្រះបិតាសួរពីរាជធម៌៖ ការពារប្រជា ចំណូលត្រឹមត្រូវ ការគាំទ្រព្រាហ្មណ៍ ពាក្យសមរម្យ ការថែរក្សាគោ និងគ្រួសារ​ចណ្ឌាលា ការវិនិច្ឆ័យយុត្តិធម៌ ការត្រួតពិនិត្យមាត្រដ្ឋាន កុំយកពន្ធលើស និងជៀសវាងល្បែងស៊ីសងនិងស្រា ហើយទោសការគេងថាជាមូលហេតុនៃអធម៌។ ធម្មាង្គដាក្រាបបង្គំជាបន្តបន្ទាប់ ថាការគោរពបិតាជាធម៌ខ្ពស់ និងជាទេវតារបស់កូន។ ចុងក្រោយ ព្រះរាជបុត្រភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះសម្រស់មោហិនី សង្ស័យថាជាមាយា ហើយសរសើរថាសមស្របសម្រាប់រាជវង្ស។

48 verses

Adhyaya 16

Pātivratya-kathana (The Narrative of the Pativrata)

វសិષ્ઠប្រាប់ព្រះមហាក្សត្រអំពីវគ្គក្នុងវដ្ត រុក្មាង្គដ–ធម្មាង្គដ។ រុក្មាង្គដរំលឹកថា បានទទួលកញ្ញា សុទർശនា/មោហិនី ដោយព្រះករុណា នៅមណ្ឌរ បន្ទាប់ពីនាងធ្វើតបស្យា នៅទេវគិរី ហើយគាត់ដាក់នាងជាមាតា-រូបសម្រាប់ធម្មាង្គដ។ ធម្មាង្គដបង្ហាញកត្តញ្ញូដ៏ល្អឥតខ្ចោះ៖ ក្រាបបង្គំ លាងជើង យកទឹកលាងជើងដាក់លើក្បាល និងទប់ស្កាត់ចិត្តទោះនាងមានសោភ័ណភាពល្បួង។ រឿងបន្តដោយអំណោយដ៏សម្បូរ និងប្រភពទេវកថានៃគ្រឿងអលង្ការ ដើម្បីបញ្ជាក់ធម៌រាជ និងទានបុណ្យដោយភក្តិ។ បន្ទាប់មកជាបទបង្រៀន៖ គោរពភរិយាស្នេហារបស់ព្រះមហាក្សត្រ ប្រឆាំងការច嫉 និងការប្រកួតប្រជែងរវាងភរិយា ហើយសរសើរការបម្រើដែលសម្របសម្រួលប្រយោជន៍ស្វាមី។ ចុងក្រោយមានរឿងបាតិវ្រតា៖ ភរិយាអត់ធ្មត់ទុក្ខ ធ្វើវ្រតាខ្លាំង ហើយចូលភ្លើងជាមួយស្វាមីឈឺចាប់ ដោយពិពណ៌នាថាលាងបាប និងនាំទៅសួគ៌ បង្ហាញភក្តិដោយវ្រតាជាមាគ៌ាបុណ្យ និងលើសលប់។

90 verses

Adhyaya 17

Mohinī’s Speech (Mohinyāḥ Bhāṣaṇam)

កូនប្រុសម្នាក់អំពាវនាវឲ្យម្តាយ សន្ធ្យាវលី បោះបង់ចិត្តច嫉 និងគោរព មោហិនី ជាប្រពន្ធរួម ដោយសរសើរធម៌ដ៏កម្រនៃការប្រព្រឹត្តចំពោះប្រពន្ធរួមដូចម្តាយ។ សន្ធ្យាវលីយល់ព្រម ពោលសរសើរព្រហ្មចរិយាវ្រតដ៏អធិក ដែលឲ្យផលឆាប់ និងបំផ្លាញបាបធំៗ ហើយបង្រៀនថា កូនល្អម្នាក់លើសកូនច្រើនដែលបង្កទុក្ខ; កូនមានបំណុលជីវិតចំពោះម្តាយ។ ដោយស្នាមភ្នែករបស់នាង ភាជន៍ពេញអាហាររស៦; មោហិនីបម្រើដោយការប្រុងប្រយ័ត្នតាមពិធី ហើយគ្រួសារធ្វើពិធីក្រោយបរិភោគ (លាងទឹក និងតាំបូលា)។ មោហិនីភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះការគោរពម្តាយរបស់កូន សម្រេចក្លាយជាម្តាយកូនធម៌ ហើយអញ្ជើញព្រះរាជា។ ព្រះរាជាមកដល់ មោហិនីទោសការចាប់ជាប់លើសិរីរាជ និងការធ្វេសប្រហែសកាតព្វកិច្ចគ្រួសារ ប្រាប់ថា សម្បត្តិ និងឋានៈកើតពីបុណ្យ និងរាជការត្រូវផ្ទេរឲ្យទាយាទមានសមត្ថភាព។ ចប់ជំពូកដោយព្រះរាជាប្រាប់ដោយទាបទន់ បង្ហាញធម៌ជាសមធម៌រវាងមាតৃত্ব អាពាហ៍ពិពាហ៍ និងរាជ្យ។

58 verses

Adhyaya 18

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

ព្រះរាជាដែលនឿយហត់ និងត្រូវមោហិនី/វិមោហិនីបំភាន់ បង្គាប់ព្រះរាជបុត្រ​ឲ្យគោរពនាងជាព្រះមហេសី ប៉ុន្តែនាងចាកចេញ; ពេលភ្ញាក់ឡើង ព្រះអង្គទទួលយកព្រះបន្ទូលណែនាំរបស់នាង។ មោហិនីបង្វែរព្រះអង្គទៅធម៌៖ ត្រូវលួងលោមមហេសីចាស់ៗ ព្រមានថាការបង្អាប់ភរិយាចាស់ដោយដាក់ “ភរិយាក្មេង” នាំវិនាស ហើយទឹកភ្នែកភរិយាស្មោះត្រង់ដុតសុខសន្តិធម៌។ បន្ទាប់មកសាន់ធ្យាវលីត្រូវសរសើរថាមិនមានអ្នកប្រៀបបាន ហើយមាតាផ្ទះទាំងឡាយប្រមូលផ្តុំ ដាស់តឿនក្តីប្រាថ្នាដែលបំផ្លាញខ្លួន ដូចពុល ភ្លើង និងមាត់ដាវ។ ពួកនាងដាក់ច្បាប់៖ ប្តីអាចមានភរិយាថ្មីបាន តែត្រូវមានការយល់ព្រមពីភរិយាចាស់; ភរិយាចាស់ត្រូវទទួលភាគទ្វេ និងអ្វីដែលនាងប្រាថ្នា ហើយគូស្វាមីភរិយាគួរធ្វើ iṣṭa និង pūrta រួមគ្នា។ ព្រះរាជបុត្រធ្វើទានធំទូលាយ—ទ្រព្យ ក្រុង រទេះ មាស អ្នកបម្រើ គោ ស្រូវ ទឹកដោះគោខាប់ ដំរី អូដ្ឋ ក្លិនក្រអូប និងឧបករណ៍—គោរពមាតាទាំងអស់ដោយមិនរើសអើង ដើម្បីសុខសាន្តគ្រួសារ។ មាតាទាំងឡាយពេញចិត្ត ប្រទានពរ​ឲ្យព្រះរាជរីករាយជាមួយមោហិនីដោយគ្មានច្រណែន បញ្ចប់ប្រធានបទនៃការស្តាររបៀបរយតាមមាតṛ-សម្មាន និងការចែកចាយយុត្តិធម៌។

56 verses

Adhyaya 19

The Description of Mohinī’s Love Episode

វសិષ્ઠបង្រៀនធម្មាង្គដៈអំពីរាជធម៌៖ បំផ្លាញអំពើអាក្រក់ ប្រុងប្រយ័ត្ន ការពារពាណិជ្ជកម្ម ធ្វើទាន ជៀសវាងល្បិចកោង និងគ្រប់គ្រងទ្រព្យសម្បត្តិ-ប្រជាជនដោយប្រាជ្ញា ដូចឃ្មុំយកសារពីផ្កា។ ព្រះអង្គកូនគោរពឪពុកម្តាយ ផ្គត់ផ្គង់សុខស្រួលដល់ព្រះបិតា ហើយទទួលភារកិច្ចការពារផែនដី។ ក្រោមរាជ្យរបស់ធម្មាង្គដៈ សង្គមរីកចម្រើន និងខ្លាចបាប៖ ដើមឈើផ្លែច្រើន ស្រែមានស្រូវ គោទឹកដោះសម្បូរ គ្រួសារមានវិន័យ មនុស្សរស់ដោយគ្មានភ័យចោរ។ ការអនុវត្តពាក់ព័ន្ធនឹងថ្ងៃមាធវ ត្រូវសរសើរថាជួយស្ថិរភាពធម្មជាតិ និងសម្បត្តិ ហើយភក្តិចំពោះហរិ ជាអ័ក្សវិញ្ញាណនៃសង្គម។ បន្ទាប់មក ព្រះរាជាចាស់ដែលមានកម្លាំងឡើងវិញដោយជោគជ័យកូន ត្រូវមោហិនី/វិមោហិនីទាក់ទាញ ក្តីស្នេហាអារម្មណ៍កើនឡើង ដល់ថ្នាក់សន្យាបរិច្ចាគសូម្បីអ្វីដែលមិនគួរផ្តល់ បង្ហាញអំណាចម៉ាយាលើការវិនិច្ឆ័យ។

37 verses

Adhyaya 20

Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions

វសិષ્ઠៈពោលថា រុក្មាង្គដៈលង់លួងក្នុងសុខស្រណុក៨ឆ្នាំ; ឆ្នាំទី៩ កូនប្រុសធម្មាង្គដៈត្រឡប់ពីភ្នំមលយៈ បន្ទាប់ពីឈ្នះវិទ្យាធរ៥ ដោយអាវុធវៃષ્ણវៈ។ គាត់នាំមកកែវបំពេញបំណង៥ មានពរៈ ទ្រព្យសម្បត្តិ, សម្លៀកបំពាក់/អលង្ការ, ការស្ដារវ័យ/អម្រឹត, សាលាប្រជុំ និងអាហារ, និងធ្វើដំណើរតាមមេឃឆ្លងបីលោក; ហើយដាក់ជូននៅជើងឪពុកម្តាយ សូមឲ្យប្រគល់ដល់មោហិនីសម្រាប់អលង្ការ។ គាត់រៀបរាប់ការឈ្នះបន្ថែម៖ បង្ក្រាបទ្វីប៧ ចូលសមុទ្រ ឈ្នះភោគវតីក្នុងលោកនាគ យកកែវនិងខ្សែគុជ; ឈ្នះទានវៈ; បន្ទាប់មកប្រយុទ្ធវរុណនៅរាសាតលៈ១ឆ្នាំ ហើយប្រើអាវុធនារាយណៈឈ្នះតែទុកជីវិត ទទួលសេះ និងក្រមុំជាភរិយា។ ចុងក្រោយមានធម៌បង្រៀនថា សេចក្តីរុងរឿងពឹងលើឪពុក កូនមិនគួរអួត មិនត្រូវកក់ក្តៅអ្វីដែលគួរផ្តល់ដល់ព្រាហ្មណៈ ហើយកូនធ្វើការដោយអานุភាពពូជឪពុក។ ធម្មាង្គដៈនាំភរិយាថ្មីទៅសភាមាតា ដើម្បីទទួលពរ និងការការពារ។

32 verses

Adhyaya 21

Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration

មន្ទាហាតា សួរវសិષ્ઠអំពីការឆ្លើយតបរបស់ព្រះរាជាបន្ទាប់ពីស្តាប់ពាក្យកូន និងអំពីនារីមោហិនីដែលពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះព្រហ្ម (វិធាត្រ)។ វសិષ્ઠពោលថា ព្រះរាជាអ្នកស្រឡាញ់ព្រះវិષ્ણុ រីករាយជាមួយព្រះមហេសី ហើយចែកទ្រព្យ៖ ផ្នែកមួយសម្រាប់អាពាហ៍ពិពាហ៍កូន បន្តិចសម្រាប់មោហិនី និងចែកចាយសល់តាមសមគួរ។ ព្រះរាជាបញ្ជាព្រះបូជាចារ្យគ្រួសារ ឲ្យរៀបចំពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ធម្មង្គដា នៅពេលមង្គល ដោយបញ្ជាក់ថា មិនរៀបការឲ្យកូនប្រុសជាបាបធ្ងន់ ខណៈការរៀបការឲ្យគេផ្តល់ផលដូចយញ្ញ ទោះកូនមានគុណលក្ខណៈយ៉ាងណាក៏ដោយ។ ធម្មង្គដា រៀបការជាមួយកូនស្រីវរុណ និងនារីនាគ តាមពិធីសាស្ត្រ បរិច្ចាគដល់ព្រាហ្មណ៍ និងគោរពឪពុកម្តាយ។ បន្ទាប់មក គេប្រាប់ម្តាយសន្ធ្យាវលីថា ព្រហ្មចារីវត្ដសំខាន់គឺបម្រើឪពុក មិនមែនសុខសួគ៌។ ត្រូវផ្ញើទៅគ្រប់គ្រងរាជ្យ គេដាក់ការត្រួតពិនិត្យ ការកាត់ក្ដី តុល្យភាពទម្ងន់វាស់ ការពារផ្ទះសម្បែង និងច្បាប់សង្គម ហើយបញ្ចប់ដោយការអនុវត្តយ៉ាងតឹងរឹងនៃការគោរពបូជាព្រះវិષ્ણុតែមួយក្រោមអំណាចរាជ្យ។

39 verses

Adhyaya 22

Kārtika-Māhātmya (The Greatness of Kārtika)

វសិષ્઎្ឋប្រាប់ព្រះរាជា​មន្ទាធាតា​អំពីរាជ្យដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ដែលរីកចម្រើនដោយការអនុវត្ត Harivāsara និងពេលវេលាមង្គលជុំវិញការភ្ញាក់ឡើងរបស់ព្រះវិෂ្ណុ។ រឿងបន្តទៅកាន់ រុក្មាង្គដ និង ម៉ោហិនី៖ ទោះមានមន្តស្នេហ៍ និងសុខសាន្ត ក៏ព្រះរាជាប្តេជ្ញាមិនឲ្យថ្ងៃបរិសុទ្ធរបស់ព្រះវិෂ្ណុ និងវ្រតកាតិកាត្រូវបានមើលរំលង។ ព្រះអង្គបង្រៀនថា ខែ Kārtika ជាខែអធិបតី; ការអត់ធ្មត់តិចតួចក៏ផ្តល់បុណ្យមិនរលាយ និងនាំទៅកាន់លោកវិṣṇu។ ជំពូកនេះកំណត់ Vrata-kalpa៖ ការប្រាយស្ចិត (Kṛcchra, Prājāpatya), របៀបអាហារតម, dīpa-dāna ជាទានខ្ពស់បំផុត, ពិធី Kārtika (Prabodhinī, Bhīṣma-pañcaka, យាមយប់), បុណ្យតាមទីរថៈ (Puṣkara, Dvārakā, Śaukara/Varāha darśana), និងការហាម (ប្រេង ទឹកឃ្មុំ សាច់ កាមសុខ; អាហារខ្លះៗ)។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ច្បាប់ udyāpana សម្រាប់វ្រត Cāturmāsya ដោយផ្គូផ្គងការអត់ធ្មត់នីមួយៗជាមួយទានសមរម្យ បញ្ជាក់ dakṣiṇā និងការណែនាំពីព្រាហ្មណ៍ ហើយព្រមានផលកម្មបើធ្វេសប្រហែស។

87 verses

Adhyaya 23

The Discourse of Rukmāṅgada (Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma)

មោហិនីសាកល្បងព្រះរាជា រុក្មាង្គដា ឲ្យបោះបង់វ្រតកាតិក ដោយសន្យាសុខកាម។ ព្រះរាជា រវាងកាមនិងធម៌ ហៅមហេសីចាស់ សន្ធ្យាវលី ឲ្យធ្វើតបស្យា ក្រឹច្ឆ្រ/វរក្រឹច្ឆ្រ ដើម្បីរក្សាបុណ្យភក្តិដោយមិនបំពាននាង។ ខណៈព្រះរាជាលេងល្បែងជាមួយមោហិនី មានស្គរប្រកាសវិន័យកាតិកសម្រាប់សហគមន៍៖ ក្រោកព្រលឹម បរិភោគម្តង មិនប្រើអំបិល/អាល់កាលី អាហារហវិષ្យា ដេកលើដី ការលះបង់ និងរំលឹកពុរុសោត្តម។ ការប្រកាសបញ្ចប់នៅ ប្រាបោធិនី/បោធិនី ឯកាទសី៖ អត់ទាំងស្រុង ដាស់ហរិ និងបូជាដោយគ្រឿងបូជា; អ្នកមិនគោរពត្រូវទទួលទោសដើម្បីសណ្តាប់ធ្នាប់។ ព្រះរាជាបញ្ជាក់ឯកាទសីជាអ្នកដោះលែង ពន្យល់ច្បាប់និងលើកលែង (មិនឲ្យខកទ្វាទសី; លើកលែងទារក អ្នកខ្សោយ ស្ត្រីមានផ្ទៃពោះ អ្នកយោធា/អ្នកការពារ) ហើយបដិសេធការឲ្យបរិភោគរបស់មោហិនី ដើម្បីរក្សាសច្ចៈនៃវ្រត។ ចុងក្រោយមានសត្យស្តុតិវែង៖ សច្ចៈគាំទ្រព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ ធាតុ ផែនដី និងស្ថិរភាពសង្គម ដូច្នេះការរក្សាវ្រតគឺជាកាតព្វកិច្ចធម៌ខ្ពស់បំផុតរបស់ព្រះរាជា។

91 verses

Adhyaya 24

Mohinī-prashna (The Question about Mohinī)

ព្រះរាជាបដិសេធមិនបរិភោគនៅថ្ងៃ ហរិវាសរ (ឯកាទសី) ដោយយោងតាមបញ្ញត្តិពុរាណ និងបដិសេធសាសនាដែលមិនគួរជឿ។ ព្រះអង្គប្រកាសឯកាទសីជាការហាមឃាត់តឹងរឹង សូម្បីតែពូរោឌាសក៏ក្លាយជា «អាហារហាម» ហើយអនុញ្ញាតតែអាហារតិចសម្រាប់អ្នកខ្សោយ (ឫស ផ្លែ ទឹកដោះគោ ទឹក) ព្រមទាំងព្រមានទោសនរកសម្រាប់អ្នកបរិភោគ។ មោហិនីប្រឆាំងដោយយោងអ្នកធ្វើយជ្ញវេដដែលមិនពេញចិត្តការអត់ទាំងស្រុង និងថាស្តេចត្រូវដាក់ស្វធម្មៈ—ការពារប្រជារាស្ត្រ—លើសព្រហ្មចរិយាវ្រត។ ស្តេចឆ្លើយដោយលំដាប់អធិប្បាយគម្ពីរ៖ វេដបង្ហាញក្នុងកិច្ចពិធី និងសម្រាប់គ្រហស្ថក្នុងស្ម្រឹតិ; ពុរាណគាំទ្រ និងបំភ្លឺទាំងពីរ ផ្តល់ព័ត៌មានប្រតិទិន/វ្រតដែលស្រុតិមិនមាន និងបង្រៀនប្រាយច្ឆិត្តជាឱសថសម្រាប់បាប។ មោហិនីអញ្ជើញគោតម និងព្រះព្រាហ្មណ៍ជំនាញវេដមកពិភាក្សា; ពួកគេថា អាហារគាំទ្រពិភពលោក និងវ្រតក្រៅតួនាទីអាចជាបរធម្មៈនាំទៅវិនាស; សម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រង ការគ្រប់គ្រងជាវ្រត ហើយ «យជ្ញ» ពិតគឺរាជ្យសុខសាន្តគ្មានឈាម។

53 verses

Adhyaya 25

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

វសិષ્ઠប្រាប់រឿងជម្លោះបន្ទាប់ពីពាក្យរបស់មោហិនី៖ ព្រះព្រាហ្មណ៍ណែនាំស្តេចថា ការអត់អាហារ ឯកាទសី មិនមានក្នុងសាស្ត្រ ហើយសម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រង ការអត់អាហារមិនសម; ពួកគេជំរុញឲ្យស្តេចបរិភោគ ដោយអះអាងអំណាចព្រាហ្មណ៍ ដើម្បីមិនឲ្យ “បំបែក” វ្រត។ ស្តេច រុក្មាង្គដ ឆ្លើយតាមធម៌វៃಷ്ണវៈ៖ មិនបរិភោគនៅឯកាទសីទាំងពីរពាក់កណ្តាលខែ ជៀសវាងស្រវឹង និងអំពើហិង្សាចំពោះព្រាហ្មណ៍ ហើយថា បរិភោគនៅឯកាទសីនាំឲ្យធ្លាក់ចុះវិញ្ញាណ។ គាត់ប្រកាសថា ទោះអំណាចសកលក៏មិនអាចបំប្លែងវ្រតបាន និងព្រមាននរកចំពោះអ្នកបំបែកវ្រត ព្រមទាំងរិះគន់ការលើកហេតុផលបន្ថយឯកាទសី។ មោហិនីខឹង ចោទថាគាត់និយាយកុហកអធម៌ ហើយចាកចេញជាមួយឥសី; ពួកគេសោកស្តាយ និងស្តេចជួបវិបត្តិចិត្ត។ កូនប្រុស ធម្មាង្គដ ចូលមកជួយ បញ្ចុះបញ្ចូលមោហិនីឲ្យត្រឡប់ និងជំរុញឪពុកឲ្យបំពេញសច្ចសង្កల్ప ដល់ថ្នាក់ស្ម័គ្រចិត្តលក់ខ្លួន ដើម្បីរក្សាសេចក្តីពិត និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះសាធារណៈ; បញ្ចប់ដោយគោលធម៌ថា កេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងធម៌រលំ នៅពេលបំបែកវ្រត។

83 verses

Adhyaya 26

Mohinī-Ākhyāna: Rukmāṅgada’s Refusal to Eat on Harivāsara (Ekādaśī)

ក្នុងរឿងមោហិនី ព្រះរាជា រុក្មាង្គដា បង្ហាញសេចក្តីសម្រេចដាច់ខាតក្នុងការរក្សា Harivāsara/Ekādaśī ដោយអត់អាហារ ដើម្បីគោរពព្រះហរិ។ ព្រះអង្គប្រកាសថា ទោះបាត់កិត្តិយស ត្រូវចោទថាកុហក បាត់រាជ្យ ត្រូវសង្គមស្តីបន្ទោស បែកចេញពីអ្នកស្រឡាញ់ សូម្បីស្លាប់ ឬធ្លាក់នរក ក៏មិនបំបែកវ្រតៈឡើយ។ អធ្យាយបង្ហាញថា ការអត់អាហារ Ekādaśī ជាវិន័យបំផ្លាញបាប បង្កកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងបុណ្យកុសល ហើយរិះគន់ការរស់នៅល្មើសដូចជា បរិភោគ សេពគប់ និងផឹកអ្វីដែលហាម។ ព្រះអង្គក៏បញ្ជាក់ថា ភាពវង្វេង និងការចាប់យក “នេះជារបស់ខ្ញុំ” ជាចំណង ដោយផ្ទុយនឹងការគ្រប់គ្រងខ្លួនតាមវ្រតៈ។ វ្រតៈនេះត្រូវបានបង្ហាញថាមានអំណាចសាធារណៈ ដូចសំឡេងស្គរធំ ហើយបញ្ចប់ដោយការអះអាងថា កេរ្តិ៍ឈ្មោះរុក្មាង្គដា ក្នុងលោកទាំងបី ស្ថិតលើភាពស្មោះត្រង់ចំពោះ Ekādaśī។

18 verses

Adhyaya 27

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

វសិષ્ઠប្រាប់ថា ធម្មាង្គដា ហៅម្តាយ សន្ធ្យាវលី មកជាមធ្យមការរវាង ព្រះរាជា រុក្មាង្គដា និង មោហិនី។ សន្ធ្យាវលីបញ្ជាក់ថា នៅថ្ងៃ ហរិវាសរ/ឯកាទសី ព្រះមហាក្សត្រមិនគួរបរិភោគអាហារបាប ឬអាហារហាមឃាត់ទេ ហើយណែនាំឲ្យមោហិនីសុំពរ​ផ្សេង ដើម្បីរក្សា សត្យ និង វ្រ័ត របស់ព្រះរាជា។ បន្ទាប់មកព្រះវចនៈពង្រីកទៅកាន់ ស្ត្រីធម៌៖ ភរិយាត្រូវគាំទ្រព្រះប្តីឲ្យឈរលើវ្រ័តធម៌ និងព្រមានអំពីការបង្ខំឲ្យប្តីធ្វើអធម៌ ដែលនាំទៅនរក និងកំណើតទាប។ មោហិនីពន្យល់អំពីអំពើខុស វាសនា និងសភាពចិត្តពេលបង្កកំណើតដែលបង្កើតលក្ខណៈកូន។ បន្ទាប់មកមានរឿងបញ្ចូល៖ កាស្ឋីឡា សារភាពអតីតជាតិចំពោះសន្ធ្យាវលី—មោទនភាព មិនជួយប្តីដែលធ្លាក់ចុះ និងលោភលន់ក្នុងផ្ទះ នាំឲ្យធ្លាក់ចុះតាមកម្រិតកំណើត រហូតដល់ឧបទ្ទវហេតុរាក្សសា មានការចាប់ពង្រត់ ការប្រកួតប្រជែងរវាងភរិយារួម ការបោកបញ្ឆោត និងហិង្សាជិតកើត។ ជំពូកបញ្ចប់នៅកណ្ដាលវិបត្តិ ដោយដាក់ ឯកាទសីធម៌ និងសច្ចវចនៈជាគន្លឹះសីលធម៌។

155 verses

Adhyaya 28

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

រាក្សសីម្នាក់ភ័យខ្លាចដោយអសុរ​កំពុងវាយប្រហារ ប្រាប់ប្តីព្រាហ្មណ៍ឲ្យបោះស្បៀង-សក្តិភ្លើង។ អាវុធនោះបំផ្លាញរាក្សសា ហើយនាងរៀបចំឲ្យប្តីរាក្សសារបស់នាងដួលរលំ បន្ទាប់មកព្យាយាមលួងលោមព្រាហ្មណ៍ចូលរូងភ្នំ។ ក្រោមការសង្ស័យ និងសេចក្តីព្រមាននីតិ-សាស្ត្រអំពីការជឿទុកចិត្តស្ត្រី ការសន្ទនាប្រែក្លាយជាការបង្រៀនអំពីភាពល្អិតល្អន់នៃធម្មៈ៖ ហេតុអ្វីអវតារានៃវិષ્ણុ វ្យាស និងសិវក្រោមមោហិនី ទំនងធ្វើអំពើផ្ទុយ; សដាចារ និងពិធីកំណត់មានសារៈ; សេចក្តីពិតជាព្រហ្មន៍ តែពាក្យត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នមិនឲ្យបង្កគ្រោះ។ កាសី/វារាណាសីត្រូវសរសើរជា Śakti-kṣetra ក្នុង៥ gavyūti ដែលស្លាប់ហើយបញ្ចប់ការកើតឡើងវិញ ហើយព្រាហ្មណ៍ត្រូវនាំក្មេងស្រីត្រឡប់ទៅផ្ទះឪពុក។ រាក្សសីបង្ហាញអតីតកម្ម (កន្ទលី→បណ្តាសា→កំណើតរាក្សសី) សន្យាមុខធាតុ៥ ហើយដឹកព្រាហ្មណ៍និងរត្នាវលីទៅកាសីតាមអាកាស ព្រមទាំងទ្រព្យក្នុងរូង។

90 verses

Adhyaya 29

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

កាស្ឋីឡា ពិពណ៌នាការមកដល់កាសី/វិශ්វេស្វរ និងលើកសរសើរកាសីថាជាទីបំផ្លាញបាប និងផ្តល់មោក្សៈ ខណៈបញ្ជាក់ថា ក្សេត្រវៃષ્ણវៈលើសគេសម្រាប់ការលោះលែង។ បន្ទាប់មកនិយាយពីអំពើខុសរបស់ព្រះសិវៈចំពោះព្រះប្រហ្មា (កាត់ក្បាលទី៥) ដែលធ្វើឲ្យក្បាលឆ្អឹងជាប់ និងបាប brahmahatyā តាមលង; ព្រះវិෂ್ಣុណែនាំថា ផលកម្មត្រូវទទួលដោយការធ្វើដំណើរតាមទីរថ និងតបស្យា។ ក្រោយការធ្វើទេសចរណ៍ទីរថជាច្រើន (Badarikā, Kurukṣetra/Brahmahrada) ព្រះសិវៈមកដល់ព្រំដែនអវិមុកតៈ ដែល brahmahatyā មិនអាចចូលបាន។ ព្រះសិវៈសរសើរព្រះវិෂ்ணុដោយស្តោត្រច្រើនរូប (អវតារ និងនាមគុណ) ទទួលពរ​ឲ្យស្នាក់នៅក្នុងក្សេត្ររបស់ព្រះវិṣṇu ហើយទីនោះក៏ត្រូវទទួលស្គាល់ថាជាសៃវៈផងដែរ។ Bindusaras កើតពីទឹកភ្នែក; Kapālamocana tīrtha ត្រូវបង្កើតពេលងូតទឹកហើយក្បាលឆ្អឹងធ្លាក់ចេញ។ ចុងក្រោយលើកសរសើរអานุភាពពិសេសរបស់កាសី៖ កម្មរលាយ ស្លាប់នៅទីនោះបានមោក្សៈ ហើយអ្នកស្វែងរកលោកិយក៏ទទួលផល—ភ្ជាប់ទស្សនៈយាត្រាទីរថជាមួយសោតេរីយ៉ូឡូជី។

73 verses

Adhyaya 30

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

កាស្ឋីឡា រៀបរាប់ថា ព្រាហ្មណ៍ម្នាក់ និងភរិយារាក្សសី នាំព្រះនាងរ័ត្នាវលីដែលបានសង្គ្រោះ មកដល់ទីក្រុងព្រះបិតា ព្រះរាជាសុទ្យុម្ន។ អាបាហូយាមករាយការណ៍ ព្រះរាជាចេញទៅកាន់ច្រាំងគង្គា ហើយជួបកូនស្រីវិញ។ រ័ត្នាវលីប្រាប់ពីការត្រូវរាក្សស តល្បថា ចាប់ទៅភ្នំអរណវគ និងសរសើរបុទ្ធិយោគរបស់រាក្សសី ដែលបំប្លែងចិត្តអធម្ម និងសង្គ្រោះព្រាហ្មណ៍។ បញ្ហាធម្មកើតឡើង៖ នាងសុំឲ្យព្រះបិតាប្រគល់នាងជាភរិយាព្រាហ្មណ៍ ដោយយោងលក្ខណៈ «អង្គុយរួមកៅអី» (សហាសន) ដើម្បីជៀសវាងទោសធម្ម។ សុទ្យុម្នសុំរាក្សសីទទួលនាងជាភរិយាទី២ និងការពារដោយគ្មានការច្រណែនរវាងភរិយា។ រាក្សសីយល់ព្រម ដោយដាក់លក្ខខណ្ឌឲ្យមានពិធីបូជាសាធារណៈ ៧ថ្ងៃ ក្នុងខែផាល់គុន ពាក់កណ្តាលភ្លឺ (ថ្ងៃទី៨–១៤) មានតន្ត្រី និងល្ខោន ព្រមទាំងបូជាទឹកស្រា សាច់ និងឈាម ហើយសន្យាការពារអ្នកស្រឡាញ់បូជា។ បន្ទាប់មកមានគំរូសីលធម៌អំពីលោភ និងទ្រព្យក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍៖ ប្រាក្កាលិកី (ភរិយាចាស់) ត្រូវអាម៉ាស់ព្រោះបោះបង់ប្តីពេលក្រីក្រ; ពេលជួបវិញ នាងទទួលទុក្ខ និងបានព្រមានតាមយមៈថា ការពារទ្រព្យ និងជីវិតប្តី ជាស្នូលនៃស្ត្រីធម្ម។

88 verses

Adhyaya 31

The Greatness of the Month of Māgha (Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna)

វសិષ્઎្ឋពោលរឿងសន្ទ្យាវលីជួបកាស្ឋីឡា ដែលដោយបាបពីការលួចលាក់ក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ និងកាន់ទ្រព្យមិនចែក នឹងត្រូវចូលកំណើតអាម៉ាស់។ សន្ទ្យាវលីសួររបៀបរួចផុតពីកំណើតទាប។ កាស្ឋីឡាបង្រៀនមាឃ-មាហាត្ម្យៈ ភាពកម្រនិងអធិរាជ្យនៃខែមាឃ ការងូតទឹកព្រលឹមមុនថ្ងៃរះ កម្រិតបុណ្យទឹកធម្មជាតិលើសទឹកយកមក និងគោលបំណងស្នានៈជាសេវាធម្ម។ បើគ្មានទន្លេ មានវិធីជំនួស។ នាងកំណត់ទានប្រចាំថ្ងៃ (ល្ងជាមួយស្ករ) ហោមដោយគ្រាប់ធញ្ញជាតិ និងឃី បំបៅព្រាហ្មណ៍ បរិច្ចាគសម្លៀកបំពាក់និងផ្អែម និងអធិស្ឋានដល់សូរ្យៈជារូបវិស្ណុដ៏បរិសុទ្ធ។ បន្ទាប់មកលើកឡើងអេកាទសី/ហរិវាសរ និងទ្វាទសី ជាអ្នកបំផ្លាញមហាបាតកៈលើសទីរថល្បីៗ។ ពិធីទានមាសវរាហៈជាមួយគ្រាប់ពូជក្នុងភាជន៍ទង់ដែងថ្មី ការយាមរាត្រី ការផ្តល់ដល់ព្រាហ្មណ៍វៃಷ್ಣវៈ និងបារាណៈត្រឹមត្រូវ ប្រាប់ថាមិនកើតឡើងវិញ។ ចុងក្រោយ កាស្ឋីឡាសុំចំណែកមួយភាគបួននៃបុណ្យអេកាទសីពីសុឡោចនា ការផ្ទេរធ្វើដោយទឹក ហើយនាងឡើងទៅវៃកុន្ឋៈភ្លឺរលោង បញ្ជាក់បតិវ្រតាធម្ម និងហេតុផលកម្ម។

60 verses

Adhyaya 32

Saṃdhyāvalī-ākhyāna (Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva)

វសិષ્઎្ឋប្រាប់រឿងថា មោហិនី កូនស្រីព្រះព្រហ្មា មានចិត្តបង្កមាយា បង្ខំសំធ្យាវលីឲ្យបង្ហាញការយល់ដឹងធម៌ និងធម៌ភរិយា ដោយទាមទារអ្វីដែល «ស្រឡាញ់ជាងជីវិត» គឺក្បាលកូនប្រុស ធម្មអង្គដា ប្រសិនបើក្មេងបំពានវ្រតហរិ/ទ្វាទសីដោយញ៉ាំអាហារ។ សំធ្យាវលីភ័យញ័រ តែតាំងចិត្តឡើងវិញ ហើយយោងអំណាចបុរាណថា ការរក្សាទ្វាទសីនាំទៅសួគ៌ និងមោក្ខៈ មិនគួរលះបង់សូម្បីដោយទ្រព្យ សាច់ញាតិ ឬជីវិត; នាងសន្យាបំពេញតាមមោហិនី តែរក្សាសច្ចៈ និងវ្រត។ បន្ទាប់មកនាងលើកឧទាហរណ៍បុរាណ៖ ដៃត្យ វិរោចន និងភរិយា វិសាលាក្សី ដែលស្មោះត្រង់ក្នុងការគោរពព្រាហ្មណ៍ និងផឹកទឹកលាងជើង។ ពេលទេវតាទុក្ខដោយអំណាចអសុរ ពួកគេសរសើរព្រះវិષ્ણុដោយស្តោត្រធំរាយនាមរូបទ្រង់; ព្រះវិષ્ણុបំលែងជាព្រាហ្មណ៍ចាស់ ទៅផ្ទះវិរោចន ហើយសុំអាយុកាលរបស់គាត់។ ដោយភក្តិ និងទទួលទឹកលាងជើងព្រះវិષ્ણុ គូស្វាមីភរិយាទទួលរូបទេវ និងឡើងទៅលើ; ព្រះវិષ્ણុបំបាត់ទុក្ខទេវតា។ សំធ្យាវលីសន្និដ្ឋានថា នាងមិនបោះបង់សច្ចៈសម្រាប់រុក្មាង្គដាទេ; សច្ចៈជាគោលដៅខ្ពស់បំផុត ហើយការធ្លាក់ពីសច្ចៈគឺអាម៉ាស់។

69 verses

Adhyaya 33

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

វសិષ્઎្ឋប្រាប់ថា ព្រះនាងសន្ធ្យាវលីបានអប់រំព្រះបាទរុក្មាង្គដា ឲ្យរក្សាសច្ចៈ និងធម៌ ទោះត្រូវទ្រាំការឈឺចាប់ដល់ថ្នាក់បោះបង់កូនក៏ដោយ ព្រោះការបោះបង់ធម៌អាក្រក់ជាងមហាវិបត្តិផ្ទាល់ខ្លួន។ ប្រធានបទ “ថ្មសាកល្បង” (nikaṣa) ត្រូវបានលើកឡើងថា ព្រះហរិ (ហ្រឹសីកេឝ) ប្រទានផលនៅពេលពាក្យសច្ចៈ និងវ្រតត្រូវបានសាកល្បង ហើយទុក្ខលំបាកក្លាយជាពរ ប្រសិនបើវាបង្កើតសច្ចៈ។ រុក្មាង្គដា រវាងសេចក្តីស្រឡាញ់កូន និងការរក្សាវ្រត សុំមោហិនីឲ្យទទួលតបស្យាផ្សេងៗ ហើយសរសើរទ្រព្យធម៌ដ៏កម្រដូចជា កូនប្រុសល្អ ទឹកគង្គា ឌីក្សាវៃಷ್ಣវ ការបូជាព្រះហរិ និងពិធីមាឃ។ មោហិនីបញ្ជាក់ថា នាងចង់តែឲ្យព្រះបាទបរិភោគនៅថ្ងៃបរិសុទ្ធរបស់ព្រះហរិ មិនមែនស្លាប់កូនទេ។ បន្ទាប់មក ធម្មាង្គដា ឈានមុខ ផ្តល់ដាវ និងលើកទឹកចិត្តឪពុកឲ្យបំពេញពាក្យសន្យា ដោយចាត់ទុកការលះបង់ខ្លួនជាធម៌ រក្សាសច្ចៈរបស់ឪពុក និងនាំទៅលោកខ្ពស់។ ចុងក្រោយ សេចក្តីសច្ចៈត្រូវបានសរសើរថា ជាអ្នកដោះលែង និងបង្កើតកេរ្តិ៍ឈ្មោះ ទោះព្រះទេវតាខ្លះក៏អាចលេចឡើងជាឧបសគ្គដល់ផ្លូវភក្តិ។

70 verses

Adhyaya 34

The Vision of the Lord Granted to Rukmangada (Prepared to Slay His Son)

វសិષ્ઠប្រាប់ចំណុចកំពូលនៃរឿងមោហិនី៖ ព្រះបាទ រុក្មាង្គដា ត្រូវបានបង្ខំដោយសំណើររបស់មោហិនី ហើយដោយសច្ចធម៌របស់ព្រះអង្គ កាន់ដាវត្រៀមសម្លាប់ព្រះរាជបុត្រ ធម្មាង្គដា។ បុត្របង្ហាញកត្តញ្ញូ និងសមర్పខ្លួន ដាក់កឲ្យកាត់; ពិភពលោករញ្ជួយ សមុទ្រឡើងខ្ពស់ អាចម៍ផ្កាយធ្លាក់ បង្ហាញភាពធ្ងន់ធ្ងរនៃធម៌។ មោហិនីដួលសន្លប់ដោយទុក្ខសោក។ នៅវិនាទីសម្រេច ព្រះវិṣṇុបង្ហាញរាង ចាប់ដៃព្រះបាទ ប្រកាសពេញចិត្ត ហើយប្រទានឲ្យព្រះបាទ ព្រះមហេសី សន្ធ្យាវលី និងបុត្រ ចូលទៅកាន់ព្រះលោក/សាន្និធ្យរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ទេវតាអបអរ អ្នកកត់ត្រាកម្មកែសៀវភៅវាសនា បញ្ចប់ដោយបង្ហាញថា ទណ្ឌកម្ម និងរង្វាន់ ស្ថិតក្រោមព្រះបញ្ជាខ្ពស់បំផុត។

27 verses

Adhyaya 35

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

ក្នុងវដ្តរឿង ម៉ោហិនី–រុក្មាង្គដា យមរាជសោកស្តាយថាយុទ្ធសាស្ត្ររបស់ខ្លួនបរាជ័យ ព្រោះសូម្បីតែការអនុវត្តវ្រត វិស្ណុ តិចតួចក៏នាំសត្វលោកទៅវៃគុន្ឋ។ ព្រះព្រហ្មា និងទេវតាចុះមកដាស់ និងលួងលោមម៉ោហិនី ឃើញនាងអៀនខ្មាស និងអស់កម្លាំង។ មានសម្រង់ប្រៀបធៀបជាច្រើនបង្រៀនថា ធម៌ ចំណេះដឹង ពាក្យសម្តី និងពិធីការនឹងគ្មានផល ប្រសិនបើខ្វះការបណ្តុះបណ្តាល មធ្យោបាយ មេត្តាករុណា ការណែនាំ និងការអនុវត្តត្រឹមត្រូវ។ ទេវតាសរសើរ ម៉ោហិនី ឯកាទសី (វៃសាខ សុក្លបក្ស) និងសេចក្តីសច្ចៈមិនរអាក់រអួលរបស់ព្រះរាជា ហើយចុងក្រោយ ព្រះវិស្ណុនាំទាំងបីទៅកាន់លំនៅរបស់ព្រះ។ បន្ទាប់មកមានសេចក្តីណែនាំសីលធម៌អំពីប្រាក់ឈ្នួល កាតព្វកិច្ច និងបាបនៃការកក់ក្តៅអាហាររបស់អ្នកដទៃ។ ម៉ោហិនីសោកស្តាយ និងថ្វាយស្តូត្រ វិស្ណុ ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។ ព្រះសង្ឃ/ព្រាហ្មណ៍ម្នាក់ត្រឡប់មកវិញ ខឹងចំពោះអធម៌ដែលគេយល់ និងការរិះគន់សាធារណៈ ហើយបណ្តាសាម៉ោហិនី; ដោយអំណាចពាក្យព្រាហ្មណ៍ និងបណ្តាសាទឹក នាងត្រូវឆេះក្លាយជាផេះ បញ្ចប់អធ្យាយ «Śāpaprāpti»។

88 verses

Adhyaya 36

The Account of Mohinī (Mohinī-upākhyāna)

វសិដ្ឋ (Vasiṣṭha) រៀបរាប់ប្រាប់ស្តេចអំពី ម៉ូហិនី (Mohinī) ដែលបានបំពានថ្ងៃដ៏ពិសិដ្ឋរបស់ព្រះហរិ និងប្រព្រឹត្តអំពើបាបចំពោះគ្រួសារ ត្រូវបានបណ្តេញចេញពីឋានសួគ៌ និងនរករបស់ព្រះយមរាជ ដែលវត្តមានដ៏អាក្រក់របស់នាងបានដុតបំផ្លាញពួកសត្វនរក។ បន្ទាប់ពីត្រូវបានបណ្តេញចេញពីបាតាល (Pātāla) នាងបានសារភាពចំពោះស្តេច ជនក (Janaka)។ ពួកទេវតាបានអង្វរព្រាហ្មណ៍ ហើយព្រាហ្មណ៍បានពន្យល់អំពីភាពខ្ពង់ខ្ពស់នៃ វិស្ណុភក្តិ (Viṣṇu-bhakti) លើសពីយោគៈ។ បញ្ហាគ្មានទីជម្រករបស់នាងត្រូវបានដោះស្រាយដោយអំណាចនៃ ឯកាទសី (Ekādaśī)។

61 verses

Adhyaya 37

The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya

ក្នុងបរិបទពិធីបូជាភក្តិ នៃ Uttara-bhāga មោហិនីថ្លែងដល់ទេវតា ថា ឯកាទសី (Ekādaśī) ជាអ្នកបរិសុទ្ធដ៏អធិក និងបញ្ជាក់វិន័យអាហារតម និងពេល pāraṇa ត្រឹមត្រូវ។ ជំពូកនេះកំណត់បទដ្ឋាន Vaiṣṇava៖ ការអនុវត្ត Mahā-dvādaśī ខុសពីឯកាទសីធម្មតា វិធីបីថ្ងៃ និងច្បាប់បន្ទាន់ពេលឯកាទសី “បែក/ជ្រៀត” នៅថ្ងៃរះ ឬកណ្ដាលអធ្រាត្រ។ Aruṇodaya ត្រូវកំណត់ជា ២ muhūrta ហើយពន្យល់ចំនួន muhūrta នៃយប់/ថ្ងៃ និងការកែសម្រួលតាមរដូវ។ Daśamī ប៉ះថ្ងៃរះត្រូវបានទោស ហើយមោហិនីត្រូវដាក់នៅព្រំដែន Daśamī ដើម្បីបំភាន់អ្នកអនុវត្តខុស បង្ហាញថាកំហុសប្រតិទិននាំឲ្យខូចធម៌។ រឿងរ៉ាវបន្ត៖ នាងស្តារកិត្តិយសយមៈ ត្រូវកំហឹងដុតជាផេះ ប្រាម៉ា (Brahmā) ស្តាររាងកាយដោយទឹក kamaṇḍalu និងមានការផ្សះផ្សារជាមួយបូជាចារ្យ—បញ្ចប់ដោយការដាក់មោហិនីនៅពេលអរុណ និងការបញ្ជាក់ថា ឯកាទសីត្រឹមត្រូវផ្តល់បុណ្យវិṣṇu។

47 verses

Adhyaya 38

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

ក្នុងសន្ទនារវាងមោហិនីសួរ និងវាសុឆ្លើយ អធ្យាយនេះពណ៌នាព្រះគង្គា (Bhāgīrathī) ជាទីរថៈអស្ចារ្យលើសគេ។ វាសុថា ការជិតស្និទ្ធនឹងគង្គាបរិសុទ្ធដី និងអាស្រាម ហើយភក្តិចំពោះគង្គានាំទៅស្ថានដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ លើសតបស្យា ប្រាហ្មចរិយៈ យជ្ញៈ យោគៈ ទាន និងសន្យាស។ ក្នុងកលិយុគ ទីរថៈផ្សេងៗដាក់អានុភាពចូលក្នុងគង្គា តែគង្គាមិនពឹងផ្អែកលើអ្នកដទៃ។ ការមើល ងូត ផឹក យកទឹក ឬសូម្បីខ្យល់ប៉ះចំណក់ទឹកគង្គា ក៏បំផ្លាញបាបធ្ងន់។ ព្រះវិស្ណុ/ជនារទនៈមានវត្តមានជាទម្រង់ទឹកគង្គា ហើយព្រះសិវៈក៏ស្ថិតជាមួយពិធីដែលប្រើទឹកគង្គា។ មានកំណត់ចំណាំពិធីសាសនា៖ ដំណើរតាមផែនដី បាតាល និងសួគ៌ ប្រសិទ្ធិភាពមុក្ខនៅវារាណសីក្នុងតិថីខ្លះ និងទឹកមិនចាស់។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ថា ការបម្រើគង្គានាំសួគ៌ ចំណេះដឹង សិទ្ធិយោគ និងមោក្ស។

63 verses

Adhyaya 39

The Greatness of Bathing in the Ganges (Gaṅgā-snānā-mahātmya)

ក្នុងសាច់រឿងម៉ោហិនី វាសុបង្រៀនម៉ោហិនីអំពីអานุភាពសង្គ្រោះរបស់ទន្លេគង្គា។ ការមើលឃើញ (darśana) បំផ្លាញបាបដូចគរុឌាដកពុលពស់; ការប៉ះ និងងូត (sparśa, snāna) បន្ថែមផលដល់ការបរិសុទ្ធវង្សត្រកូល លើកស្ទួយបុព្វបុរស និងកូនចៅជាច្រើនជំនាន់។ ការសរសើរឈ្មោះ និងរំលឹកគង្គា (nāma-kīrtana, smaraṇa) មានអានុភាពទោះនៅឆ្ងាយ ក៏អាចសង្គ្រោះអ្នកជិតធ្លាក់ទៅនរក និងបំបែកការប្រមូលបាបដូចជាគុក។ អត្ថបទប្រៀបធៀបការប៉ះគង្គាជាមួយបុណ្យទីរថធំៗ (Naimiṣa, Kurukṣetra, Narmadā, Puṣkara) និងវ្រត/យជ្ញាធំៗ (Cāndrāyaṇa, Aśvamedha) ជាពិសេសក្នុងកលិយុគ។ វាបញ្ជាក់ការកើនបុណ្យដោយងូតពេលថ្ងៃត្រង់ និងល្ងាច រំលេចទីកន្លែងដ៏ឧត្តម (Haridvāra, Prayāga, ចំណុចជួបទន្លេ Sindhu) ហើយបញ្ចប់ដោយសក្ខីភាពរបស់ Ravi និង Varuṇa ថា ការងូតពាក់ព័ន្ធគង្គា ឬសរសើរឈ្មោះនៅផ្ទះ ក៏នាំទៅស្វರ್ಗ/មោក្ស។

49 verses

Adhyaya 40

The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places (Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala)

ក្នុងសន្ទនាមោហិនី–វសុ នៃ Gaṅgā-māhātmya (Uttara-bhāga) វសុបង្ហាញលំដាប់ធម៌នៃផលបុណ្យពីការងូតទឹកក្នុងទន្លេគង្គា។ គាត់កំណត់អាទិភាពតាមពេលវេលា៖ ងូតខែ Māgha ជាប្រចាំនាំទៅស្ថានឥន្ទ្រា ហើយទៅក្រុងព្រះព្រហ្ម; តបស្យាដោយវិន័យ និងងូតថ្ងៃ saṅkrānti នាំទៅ Viṣṇu-loka។ បន្ទាប់មកពិពណ៌នាកាលសម័យកម្រដែលបង្កើនបុណ្យ—វិសុវត/អយនប្ដូរ, Akṣayā tithi, ដើម manvantara/yuga, nakṣatra-yoga កម្រ, parva, Mahodaya/Ardhodaya និងងូតពេលគ្រាស—ជាអ្នកបរិសុទ្ធបាបពីកំណើតដល់បច្ចុប្បន្ន។ រួចផ្លាស់ទៅទីកន្លែង ដោយថាបុណ្យកើនឡើងតាមទីរួម៖ ពី Kurukṣetra ទៅតំបន់ Vindhya ទៅ Kāśī ហើយខ្ពស់បំផុតនៅ Gaṅgādvāra/Haridwar, Prayāga និងចំណុចបញ្ចូលសមុទ្រ។ ចុងក្រោយរាយ tīrtha ជាច្រើន (Kuśāvarta, Kanakhala, Saukara/Varāha, Brahmā-tīrtha, Kubja, Kāpila, Veṇīrājya, Gāṇḍava, Rāma-tīrtha, Soma-tīrtha, Campaka, Kalaśa, Somadvīpa, Jahnu-saras, Aditi/Tāraka, Kaśyapa/Śiloccaya, Indrāṇī, Pradyumna, Dakṣa-Prayāga, Yamunā) ដោយសន្យាផលបុណ្យស្មើយज्ञ, បំបាត់រោគ បំផ្លាញបាប និងទទួលសួគ៌ ឬស្ថានវិṣṇu។

55 verses

Adhyaya 41

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites (Gaṅgā-māhātmya)

វាសុបង្រៀនមោហិនីអំពីផលនៃពិធីចាប់ពីការងូតទឹកបរិសុទ្ធក្នុងទន្លេគង្គា (Gaṅgā-avagāhana) ដោយលើកទន្លេជាអ្នកបង្កើនបុណ្យ និងជាមធ្យោបាយលើកសង្គ្រោះបិត្របុរស។ ជំពូកនេះផ្តោតលើសន្ធ្យានៅគង្គា ការធ្វើ pitṛ-tarpaṇa ដោយ kuśa និង tila និងអំណាចសង្គ្រោះរបស់ទឹកគង្គា សូម្បីសម្រាប់បុព្វបុរសនៅនរក។ បន្ទាប់មកភ្ជាប់ការងូតគង្គាជាមួយការថ្វាយបង្គំ Śiva-liṅga រៀងរាល់ថ្ងៃ ការជបមន្ត្រ Aṣṭākṣarī «Oṃ namo Nārāyaṇāya» និង Pañcākṣarī «Oṃ namaḥ śivāya» និងពិធីបុណ្យបញ្ចុះព្រះរូប/លិង្គដោយដីពីច្រាំងគង្គា។ មានវ្រតៈតាមប្រតិទិនសម្រាប់ Vaiśākha (Akṣaya-tṛtīyā) និង Kārttika ជាមួយការយាមយប់ និងការថ្វាយដល់ Viṣṇu គង្គា និង Śambhu។ ចុងក្រោយជាបញ្ជីទាន—គោទឹកដោះ/គោ មាស ដី (nivartana) ភូមិ ការបង្កើតព្រៃ និងផ្ទះលើច្រាំងគង្គា—ភ្ជាប់ទៅលោកានានា ហើយបញ្ចប់ដោយជ្ញាន និងការសម្រេចប្រាហ្មន៍។

73 verses

Adhyaya 42

Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana

មោហិនីសរសើរភាពបរិសុទ្ធអស្ចារ្យនៃទន្លេគង្គា ហើយសុំឲ្យពន្យល់តាមលំដាប់អំពីទានគោនិមិត្ត ចាប់ពី «គុដា-ធេនុ» (គោធ្វើពីស្ករត្នោត)។ វសិષ્ઠៈបើកប្រធានបទ ហើយវសុ ជាព្រូហិតគ្រួសារ និងអ្នកដឹងសាស្ត្រ ពន្យល់ពិធី៖ រៀបចំដីពិធីដោយលាបលាមកគោ ដាក់គុសៈ និងស្បែកក្តាន់ខ្មៅបែរទៅទិសកើត បង្កើតគោស្ករត្នោត និងកូនគោ កំណត់ទម្ងន់ និងលក្ខណៈតុបតែងឲ្យក្លាយជាទានបរិសុទ្ធ។ មានមន្តអញ្ជើញព្រះលក្ខ្មីជាគោ បញ្ជាឲ្យប្រគេនដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ជាមួយទក្ខិណា ហើយរាយនាមធេនុ-ទាន ១០ បំផ្លាញបាប៖ ស្ករត្នោត ឃី ល្ង ទឹក ទឹកដោះគោ ទឹកឃ្មុំ ស្ករ ទឹកដោះជូរ គោគ្រឿងមណី និង «រូប-ធេនុ»។ បន្ទាប់មកភ្ជាប់ទៅការគោរពទីរថៈ៖ ពេលវេលាមង្គល (អយនៈ វិសុវៈ វ្យតីបាត ការចាប់ផ្តើមយុគ/មន្វន្តរ គ្រាស) ការបូជាគង្គាជាមួយអំណោយកំណត់ (អង្ករ ទឹកដោះគោ បាយាស ទឹកឃ្មុំ ឃី បង្អែម លោហៈ ក្លិនក្រអូប ផ្កា) និងមន្តបុរាណសម្រាប់សម្តែងនមស្ការ។ មានវិន័យប្រចាំខែ រហូតដល់វ្រតៈមួយឆ្នាំ ដែលគង្គាប្រទានទស្សនៈផ្ទាល់ និងពរ—សេចក្តីសុខលោកីយ៍សម្រាប់អ្នកប្រាថ្នា និងមោក្ខសម្រាប់អ្នកមិនមានប្រាថ្នា។

45 verses

Adhyaya 43

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

ក្នុងការពិពណ៌នារបស់វសិષ્ઠៈ ព្រះព្រាហ្មណ៍វសុបង្រៀនម៉ូហិនី ដែលត្រូវសង្គមបោះបង់ និងស្វែងរកជម្រក អំពីវ្រត និងពូជាដ៏អស្ចារ្យបំផុតចំពោះព្រះគង្គា និងទន្លេបរិសុទ្ធជាប់ពាក់ព័ន្ធ តាមព្រះសិវៈ។ ជំពូកនេះរៀបរាប់វិន័យជាបន្ទាប់ ដល់ការអនុវត្ត nakta-bhojana (បរិភោគពេលយប់) និងវ្រតតាមខែ នៅច្រាំងគង្គា (ពិសេស Māgha និង Vaiśākha) ដោយផ្តោតលើការពូជាលិង្គព្រះសិវៈ—អភិសេកដោយ pañcāmṛta ការថ្វាយផ្កា និងចង្កៀង ការផ្តល់គោ ការចិញ្ចឹមព្រាហ្មណ៍ ព្រហ្មចារី ការកំណត់អាហារ និងមោនៈ។ បន្ទាប់មកកំណត់ការយាមយប់ថ្ងៃទី១០ ខែក្ដៅ Jyeṣṭha ខាងភ្លឺ (Hastā nakṣatra) ជាមួយ “ពូជាទសភាគ” ចំពោះគង្គា ការថ្វាយទឹកលាយល្ង piṇḍa-dāna ជម្រើសបង្កើតរូប (លោហៈ ដី ឬគូរដោយម្សៅ) ការថ្វាយរូបសត្វទឹក និងដំណើររថយាត្រាគង្គាមុខទៅជើង។ ផ្នែកទស្សនៈរាយបញ្ជីបាប១០ នៃកាយ វាចា មនស និងប្រកាសថាពិធីនេះ និងជប Daśaharā មន្ត្រា អាចលុបបាបបាន; បន្តដោយស្តូត្រគង្គាវែង សន្យាព្យាបាល ការពារ និងរលាយចូលព្រះព្រហ្ម។ ចុងក្រោយបង្ហាញទ្រឹស្តីអឌ្វៃតៈ (សិវៈ=វិṣṇុ; ឧមា=គង្គា) និងមោក្សធម៌អំពីស្លាប់ ការចងចាំ ឬដាក់ឆ្អឹងក្នុងគង្គា ព្រមទាំងច្បាប់ព្រំដែនទីរថ និងហាមទទួលអំណោយនៅទីបរិសុទ្ធ។

130 verses

Adhyaya 44

The Greatness of Gayā (Gayā-Māhātmya)

ក្នុងសន្ទនារវាងវសិષ્ઠ និងព្រះនាងមោហិនី ព្រះនាងសួរអំពីដើមកំណើត និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះនៃគយា-ទីរថ។ វសុពន្យល់ថា គយា​ជា Pitṛ-tīrtha អធិបតី ដែលព្រះព្រហ្មស្ថិតនៅ ហើយបុព្វបុរសសរសើរថា កូនប្រុសតែម្នាក់ដែលទៅគយា ក៏បំពេញគោលបំណងនៃការមានពូជពង្ស។ រឿងគយាសុរៈត្រូវបាននិទាន៖ តបស្យារបស់អសុរៈធ្វើឲ្យសត្វលោករងទុក្ខ ព្រះទេវតាសុំជំនួយព្រះវិṣṇុ; ដោយមាយារបស់ព្រះវិṣṇុ អសុរៈត្រូវបានសម្លាប់ ហើយព្រះវិṣṇុត្រូវបានបង្កើតកេរ្តិ៍នាមជា Gadādhara អ្នកប្រទានមោក្សនៅគយា។ ការស្ថិតនៅរបស់ព្រះព្រហ្ម និងព្រំដែនក្សេត្រពិសិដ្ឋត្រូវបានបញ្ជាក់ ព្រមទាំងផលនៃយជ្ញៈ ស្រាទ្ធ ពិណ្ឌទាន និងការងូតទឹក—រួចផុតពីនរក និងបានសួគ៌/ព្រហ្មលោក។ ឧទាហរណ៍៖ ស្រាទ្ធនៅគយារបស់ព្រះបាទវិសាលា រំដោះបុព្វបុរសមានបាបពីអវីចិ/វីចិ; យមរាជបង្រៀនពាណិជ្ជករ ឲ្យធ្វើពិធីគយា ដើម្បីរួចពីស្ថានភាពព្រេត។ ចុងក្រោយជាសូចនាករធម្មយាត្រា រាយនាមទីរថរងជាច្រើន (អក្សយវត, ធម្មព្រឹṣ្ឋ, ព្រហ្មារṇ្យ, និះក្សីរា, មានស, ធេនុគ, គ្រឹធ្រវត, ផល្គុ, ព្រហ្មសរោវរា ជាដើម) និងផលពិធីរបស់វា ដោយលើកឡើងអំពីបុណ្យមិនរលាយ និងការលើកត្រកូល។

92 verses

Adhyaya 45

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

ក្នុងសន្ទនា វសុ–មោហិនី ជំពូកនេះបរិសុទ្ធ «ព្រេតសិលា» ដោយភ្ជាប់ទៅ ប្រាភាស/ប្រាភាសេឝ (ព្រះសិវៈ) និងស្នាមជើងអត្រីលើថ្ម បង្ហាញអานุភាពដោះលែងសត្វពីស្ថានភាពព្រេត ដោយការងូតទឹក និងបូជា ពិណ្ឌ (បាល់អង្ករ)។ បន្ទាប់មក បញ្ជាក់វិធី «គយា-ស្រាដ្ធ» យ៉ាងតឹងរឹង៖ គោរពប្រាភាសេឝ, បាលីទៅទិសខាងត្បូងសម្រាប់យម/ធម្ម និងឆ្កែពីរ, ហើយលំដាប់ពិណ្ឌស្នូល—អញ្ជើញបិត្រ, ពាក់ប្រចីនាវីត, អង្គុយមុខទៅត្បូង, រំលឹក កវ្យវាហន, អនល, សោម, យម, អរិយមា; សម្អាតដោយ បញ្ចគវ្យ, ទីឡោទក; លាយស្រូវបារ្លី/សេសាម/ឃី/ទឹកឃ្មុំ; មន្ត្រត្រឹមត្រូវ; ហាមបូជាគូររួម។ លើកឡើងថា គយាមានសិទ្ធិគ្រប់កាល (គ្មានថ្ងៃហាម), អនុញ្ញាតមធ្យមអាហារច្រើនសម្រាប់ពិណ្ឌ, និងឧទ្ទិសដល់អ្នកស្លាប់មិនទាន់ពេល ឬទុក្ខវេទនា ក្នុងនរក និងកំណើតមិនមនុស្ស។ ដំណើរបន្តទៅ ភ្នំព្រេត, ព្រហ្មកុណ្ឌ, បញ្ចតីរថ, មាណសាសខាងជើង/ត្បូង (បូជាព្រះអាទិត្យ និងសពិណ្ឌីករណ), ចប់នៅ ផល្គុ-តីរថ និងបូជា គដាធរ, បន្ទាប់ទៅ ធម្មារណ្យ/អាងមតង្គ—បញ្ចប់ជាពិធីស្មុគស្មាញថ្ងៃទី២។

105 verses

Adhyaya 46

The Greatness of Offering Piṇḍas at Viṣṇvādipada (Viṣṇupada) — Gayā Śrāddha Procedure and Fruits

ក្នុងគាយា-មាហាត្ម្យា វាសុបង្រៀនមោហិនីអំពីពិធីថ្ងៃទី៣ ដែលផ្តល់ទាំងភោគៈ និងមោក្សៈ ស្មើបុណ្យការស្និទ្ធស្នាលនឹងគាយា។ ចាប់ផ្តើមដោយងូតទឹកនៅព្រះមាសរស/ព្រះមាទីរថៈ បន្ទាប់មកសបិណ្ឌ-ស្រាដ្ធៈ បិណ្ឌទាន និងតರ್ಪណ នៅកន្លែងមានអានុភាព (ចន្លោះអណ្ដូងនិងយូប; នៅយូបរបស់ព្រះព្រហ្ម)។ ការរំដោះបិត្រត្រូវបានបន្ថែមដោយស្រោចទឹកដើមស្វាយដែលព្រះព្រហ្មដាំ និងដើរវង់គោរពព្រះព្រហ្ម។ មានយម-បលិ និងបលិទិសទាំងឡាយ (រួមទាំងបូជាឆ្កែ និងក្អែក) ជាមួយមន្ត្រា និងវិន័យ។ បន្ទាប់ទៅផាល់គុ-ទីរថៈ គាយាសិរៈ និងវិෂ್ಣុបាទ បញ្ចប់ដោយសបិណ្ឌីករណៈ; ការមើល ប៉ះ ឬបូជាវិષ್ಣុបាទ ត្រូវបាននិយាយថាបំផ្លាញបាប និងរំដោះបិត្រ។ ឧទាហរណ៍ (សង្ស័យរបស់ភារទ្វាជៈ អំពីឪពុក; ស្រាដ្ធៈរបស់ភីष្មៈ; រាមៈបូជាដល់ទសរថៈ) បង្ហាញវិធីត្រឹម/ខុស (ដាក់លើដៃ ឬលើដី) និងអានុភាពទីកន្លែង។ ទីបាទជាច្រើន (រុទ្រ ព្រហ្ម សូរ្យ ការតិកេយ្យ អគស្ត្យ ជាដើម) ត្រូវបានចាត់ថ្នាក់ស្មើយជ្ញៈធំៗ (វាជពេយ្យ រាជសូយ្យ ជ្យោតិષ્ટោម) ហើយរឿងកំណើតទីកន្លែងពន្យល់កដាឡោឡា និងក្រោញ្ច-បាទ។ ចុងក្រោយសន្យាព្រះព្រហ្មលោក និងសូម្បីវិષ್ಣុ-សាយុជ្យ សម្រាប់ជំនាន់ជាច្រើន ប្រសិនបើធ្វើសិលា-ទីរថៈ និងសបិណ្ឌ-ស្រាដ្ធៈ។

58 verses

Adhyaya 47

Gayā-māhātmya (The Greatness of Gayā): Gadālola, Akṣayavaṭa, and the Śrāddha Circuit for Pitṛ-Liberation

ក្នុងសន្ទនាផ្នែកឧត្តរ វាសុបង្រៀនមោហិនីអំពីការធ្វើធម្មយាត្រាទៅកាយា ជាជំហានៗ សម្រាប់ pitṛ-tarpaṇa និងស្រាទ្ធ sapiṇḍīkaraṇa។ ពិធីចាប់ផ្តើមនៅ Gadālola (Gadāprakṣālana) ដោយងូតទឹកបរិសុទ្ធ ហើយបន្តទៅ Akṣayavaṭa ដើម្បីធ្វើស្រាទ្ធ នាំបុព្វបុរសទៅ Brahmapura។ ជំពូកសរសើរព្រះអម្ចាស់ក្នុង yoganidrā និងដើមពោធិ៍អមតៈ ព្រមទាំងរឿងមូលហេតុ៖ ព្រះវិṣṇុសម្លាប់អសុរ Heti ដោយគដា បរិសុទ្ធកន្លែងឆ្លងទឹកឈ្មោះ Gadālola។ បន្ទាប់មករាយនាម tīrtha ជាច្រើននៅតំបន់កាយា—ទន្លេ សង្គម kuṇḍa ស្នាមជើង śilā និងស្ថានបូជាព្រះ (វិṣṇុ Śiva Gāyatrī/Sāvitrī Brahmā Gaṇeśa)—ជាមួយផលបុណ្យដូច Aśvamedha លើកស្ទួយ ៧×៣ ជំនាន់ និងឡើងទៅ Brahmaloka/Viṣṇuloka/Śivaloka។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ Janārdana ជារូប Pitṛ នៅកាយា ឲ្យរួចពីបំណុលបីដោយបូជា piṇḍa ត្រឹមត្រូវ ហើយព្រមានអំពើនាំមរណៈ និងមាន phalaśruti សរសើរការអាន (svastyayana) ឲ្យកេរ្តិ៍ឈ្មោះ អាយុវែង កូនចៅ និងសុខស្ថានសួគ៌។

95 verses

Adhyaya 48

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

បន្ទាប់ពី មោហិនី សរសើររឿងគាយា ហើយសុំឲ្យពន្យល់លម្អិតអំពី កាសី វាសុ (ជាព្រះគ្រូគ្រួសារ) ពិពណ៌នា វារាណាសី ជាសារសំខាន់នៃលោកទាំងបី ទាំងវៃષ્ણវ និងឝైవ ហើយមានអានុភាពពិសេសសម្រាប់មោក្ស។ ការមកដល់កាសី បំផ្លាញបាបធ្ងន់ៗ ដូចជា ប្រាហ្មណហត្យា គោហត្យា គុរុតល្ប និងការលួចទ្រព្យបញ្ញើ; ការស្នាក់នៅទីនោះ បរិសុទ្ធអាកប្បកិរិយា បំបាត់ភ័យ និងទុក្ខ ហើយផ្តល់សិទ្ធិយោគ។ បន្ទាប់មក ព្រះគម្ពីរ កំណត់ទំហំក្សេត្រ និង “ច្រកខាងក្នុង” ដោយរូបភាព អិដា–សុសុម្នា សម្របជាមួយ វរុណា និងចរន្តកណ្ដាល ព្រមទាំងដាក់ឈ្មោះតំបន់ និងទេវតា ហើយពន្យល់នាម អវិមុកត (“មិនដែលត្រូវបោះបង់”)។ វាលើកតម្កើង មណិករណិកា/ឝ្មសាន ជាយោគបីឋខ្ពស់បំផុត ដែល ស្រាទ្ធ ទាន វ្រត និងបូជានាំមកនូវបុណ្យធំ។ ចុងក្រោយ បង្រៀនថា នៅពេលស្លាប់ក្នុង អវិមុកត ព្រះឝិវ (និង រុទ្រ) ខ្សឹបមន្តសង្គ្រោះត្រចៀក ធានាមិនធ្លាក់ទៅនរក និងមិនត្រឡប់ទៅសំសារ។

89 verses

Adhyaya 49

Tīrtha-yātrā-varṇana (Description of Pilgrimage to the Sacred Fords)

ក្នុងសន្ទនាដែលវាសុបង្រៀនមោហិនី ជំពូកនេះពិពណ៌នាទីរថយាត្រានៅអវីមុកត/កាសី តាមលិង្គ អាងទឹក និងកន្លែងពិធី។ ចាប់ផ្តើមដោយលិង្គមុខបួនដែលសាគរាបានដំឡើង និងបឹងភទ្រដេហៈ ដែលងូតស្មើការបរិច្ចាគគោពាន់ក្បាល បង្ហាញពុណ្យកើនឡើងដោយទីរថស្នាន។ បន្ទាប់មកបង្ហាញក្រឹត្តិវាសេស្វរ និងសិក្សាថា ដស្សនាបន្តបន្ទាប់ផ្តល់តារកជ្ញាន; ព្រះមាននាមប្ដូរតាមយុគៈ (ត្រ្យំបក ក្រឹត្តិវាសស មហេស្វរ ហស្តិបាលេស្វរ) បញ្ជាក់ភាពអចិន្ត្រៃយ៍។ កាលវិភាគបូជាចតុរទសីរៀងខែ កំណត់លោការសួគ៌ផ្សេងៗ ហើយបញ្ចប់ដោយអំពាវនាវទៅព្រះសិវៈលោក។ បន្តទៅក្នុងវង់ខាងក្នុងអវីមុកត៖ បឹងឃណ្ដាកರ್ಣ, ដណ្ឌខាតតರ್ಪណសម្រាប់លើកតម្កើងបិត្រ, ពិណ្ឌសម្រាប់សង្គ្រោះពិសាច, បូជាលលិតា និងការយាម, ម៉ណិកರ್ಣី/ម៉ណិកರ್ಣិកេស្វរ ជាមួយគង្គេស្វរ។ ចុងក្រោយមានរឿងព្រេងអវីមុកតតារ និងនាម “វិមុកត” តាមហេតុការណ៍រាក្សស និងសញ្ញាមាន់ បញ្ជាក់ថា ការទទួលឌីក្សា និងជ្រកកោននៅអវីមុកត បញ្ឈប់ការកើតឡើងវិញ និងផ្តល់កៃវល្យភ្លាមៗដោយដស្សនា ស្នាន និងសន្ធ្យា។

75 verses

Adhyaya 50

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

ក្នុងសន្ទនាវសុបង្រៀនមោហិនី ជំពូកនេះកំណត់ «កាល» សមស្របសម្រាប់ធ្វើទីរថយាត្រា ដោយចែកខែផ្សេងៗឲ្យក្រុមទេវតាផ្សេងៗមកងូតទឹក និងបូជានៅកុណ្ឌ/ទីរថដ៏មាននាម ដូចជា កាមកុណ្ឌ រុទ្រាវាស ព្រីយាទេវី-កុណ្ឌ លក្ខ្មី-កុណ្ឌ បឹងមារកណ្ឌេយ្យ កោតិតីរថ កបាលមោចន កាលេស្វរ។ បន្ទាប់មកបញ្ជាក់យាត្រាធម្មៈ—បរិច្ចាគក្រឡាទឹកជាមួយអាហារ/ផ្កា ការអនុវត្តខែចៃត្រ (ត្រឹតិយា) ផ្តោតលើគោរី បូជានៅស្វರ್ಗទ្វារ (កាលិកា) និងរូបខ្ពស់ (សំវរតា/លលិតា) បំបៅព្រាហ្មណ៍អ្នកស្រឡាញ់សិវៈ និងអំពាវនាវគោរីប្រាំ។ បន្តពិពណ៌នាការបំបាត់ឧបសគ្គដោយទស្សនាវិនាយកជាលំដាប់ (ឌុណ្ឌិ គិលា ទេវ្យា គោព្រេក្សា ហស្តិ-ហស្តិន សិន្ទូរីយ) និងបូជាលដ្ឌូទៅវឌវា។ បង្ហាញចណ្ឌិកាអ្នកការពារខេត្តតាមទិស ហើយនិយាយពីទន្លេ និងសង្គមនៃអវិមុក្ត—ត្រីស្រូតា/មន្ទាគិនី/មត្ស្យោទរី និងការមកដល់ដ៏មង្គលរបស់គង្គា។ ចុងក្រោយរៀបរាប់ទីរថភូមិសាស្ត្រដ៏សម្បូរ៖ នាទេស្វរ កបាលមោចន អោមការិស្វរ (ទ្រឹស្តី A-U-M) បញ្ចាយតន គោព្រេក្សក/គោព្រេក្សេស្វរ កបិលាហ្រទ (វ្រឹសធ្វជ) ភទ្រដោហ (ហិរណ្យគರ್ಭ) ស្វរលោកេស្វរ/ស្វរលីឡ វ្យាឃ្រេស្វរ/សៃលេស្វរ សង្គមេស្វរ សុក្រិស្វរ និងលិង្គពាក់ព័ន្ធការសម្លាប់ជាំបុកា—ទាំងអស់សន្យាបំផ្លាញបាប និងមោក្ខក្នុងលោកសិវៈ។

70 verses

Adhyaya 51

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

ក្នុងសន្ទនាដែលវាសុបង្រៀនមោហិនី ជំពូកនេះប្រកាសអវិមុកត (កាសី/វារាណាសី) និងគង្គាហូរទៅជើងថា ជាទីសង្គ្រោះខ្ពស់បំផុត។ កម្មនៅអវិមុកតផ្តល់បុណ្យមិនរលាយ និងទប់នរកសូម្បីអ្នកមានបាប; ទីរថៈសង្គ្រោះទាំងអស់មាននៅទីនោះពេញលេញ។ វាកំណត់ដំណើរពិធី៖ងូតទឹកគង្គា (ពិសេសខារតិក និងមាឃ), ទស្សនាព្រះសិវៈវិશ્વេឝ្វរ, និងទីសក្ការៈដូច ដសាអશ્વមេធ និងចំណុចប្រសព្វ វរាណា–អសិ ជាមួយជាហ្នវី។ ផ្នែកសំខាន់សរសើរ បញ្ចនដា (ភ្ជាប់នឹង ធម្មនដា/ធូតបាប/បិន្ទុ-ទីរថៈ តាមយុគ) ថាលើសបុណ្យប្រាយាគ-មាឃ ជាពិសេសពេលធ្វើ តર્ખណ និងស្រាដ្ធសម្រាប់បុព្វបុរស; ទាននៅទីនោះក្លាយជាមិនអស់។ ចុងក្រោយថា ការស្តាប់/អាន/សូត្រមាហាត្ម្យនេះបានបុណ្យស្មើយជ្ញ និងទីរថៈ ហើយបង្រៀនការបែងចែកក្នុងការធ្វើទាន៖ ទានដល់ភក្តិពិត និងអ្នកបម្រើគ្រូត្រូវសរសើរ តែទានដល់អ្នកបោកប្រាស់ ក្បត់គ្រូ ឬប្រឆាំងព្រាហ្មណ៍/គោ ត្រូវទោស។

49 verses

Adhyaya 52

Puruṣottama-māhātmya (The Greatness of Puruṣottama Kṣetra)

មោហិនីបានស្តាប់កិត្តិយសកាសី ហើយសួរវាសុឲ្យបង្រៀនអំពីមហិមារបស់ទីសក្ការៈរបស់ហរិ ដែលបំពេញគោលបំណងជីវិត។ វាសុបញ្ជាក់ក្សេត្រនោះនៅភារតវರ್ಷ ក្នុងឧត្កលជិតសមុទ្រខាងត្បូង ជាក្សេត្រសម្ងាត់ពោរពេញដោយខ្សាច់ ទទឹងដល់ដប់យោជន៍ និងប្រទានមោក្ខ។ គាត់លើកសរសើរពុរុសោត្តមថាជាទីរមណីយដ្ឋានលើសគេក្នុងទៀរថៈទាំងឡាយ ដោយប្រៀបធៀប “លើសគេក្នុង…” ជាច្រើន ហើយពិពណ៌នាក្សេត្រនេះជាកន្លែងប្រមូលផ្តុំសកល ដែលទេវតា ឥសី វេដា អិតិហាស-បុរាណ ទន្លេ ភ្នំ និងសមុទ្រមកស្ថិត។ ជំពូកសរសើរផលនៃការងូតនៅទីរថរាជ និងទស្សនាពុរុសោត្តម។ វានិទានព្រះបាទឥន្ទ្រទ្យុម្នៈ មានគុណវៃಷ್ಣវៈ ស្វែងរកទីបូជាសមរម្យ មកដល់ពុរុសោត្តម ធ្វើអស្វមេធៈ សាងសង់ និងដំឡើងសង្គರ್ಷណ (បលរាម) ក្រឹṣṇa និងសុភទ្រា បង្កើតបញ្ច-ទៀរថៈ ហើយបានមោក្ខដោយបូជាប្រចាំថ្ងៃ។ បន្ទាប់មក មោហិនីសួរអំពីរូបវៃṣṇវៈបុរាណ; វាសុនាំទៅសំណួររបស់លក្ខ្មីចំពោះជណារទនៈលើសុមេរុ។ វិṣṇុបង្ហាញដើមញគ្រធៈលើឆ្នេរសមុទ្រ វិហារកេសវ និងស្តូត្ររបស់យមៈ; យមៈពន្យល់អំពីរូបឥន្ទ្រនីល (ខៀវដូចត្បូង) ដែលប្រទានស្វេតលោកដល់អ្នកបូជាឥតបំណង ហើយវិṣṇុបានលាក់វាដោយខ្សាច់ និងវល្លិ។ ចុងជំពូកបង្ហាញប្រធានបទបន្ទាប់៖ ស្វេត-មាធវ ស្វರ್ಗទ្វារ ទស្សនានរ​សിംហ អនន្ត-វាសុទេវ ងូតសមុទ្រ តർបណ និងគុណផលបញ្ច-ទៀរថៈ និងវ្រតពិសេស។

98 verses

Adhyaya 53

The Glory of Puruṣottama (Puruṣottama-māhātmya): Indradyumna’s Praise and the Origins of Sacred Images

មោហិនីសួរវាសុអំពីរបៀបដែលព្រះបាទឥន្ទ្រទ្យុម្នាបានបង្កើតរូបបូជាពិសិដ្ឋ និងវិធីដែលធ្វើឲ្យមាធវៈពេញព្រះហឫទ័យ។ វាសុពណ៌នាព្រះរាជាដែលក្រោយសាងសង់ហើយក៏កង្វល់រករូបដែលសមស្របសម្រាប់បូជា មិនអាចដេក ឬរីករាយនឹងសុខសាន្តរាជ្យបាន។ គម្ពីរប្រាប់ថារូបវិṣṇuអាចធ្វើពីថ្ម ឈើ ឬលោហៈ ប៉ុន្តែមានសុពលភាពតែពេលមានលក្ខណៈត្រឹមត្រូវតាមវិធាន; ព្រះបាទសម្រេចបង្កើតរូបដូច្នោះ។ បន្ទាប់ពីបូជាតាមបញ្ចរាត្រា ព្រះបាទថ្វាយស្តូត្រយូរ៖ នមស្ការវាសុទេវៈជាអ្នកដោះស្រាយ, សង្កರ್ಷណ/ប្រទ្យុម្ន/អនិរុទ្ធ, នារាយណៈ និងអវតារ ដូច នរសിംហ និងវរាហ។ ព្រះបាទបញ្ជាក់ឯកភាពរបស់ហរិលើសពីការបែងចែកទាំងអស់ ហើយពិពណ៌នារូបបួនដៃសម្រាប់សមាធិ។ បទសរសើរនាំទៅសរណាគតិ ពិពណ៌នាកំណើតជាបន្តបន្ទាប់ កម្មពន្ធន៍ នរក-សួគ៌ និងភាពមិនថេរ ហើយសុំឲ្យព្រះជួយសង្គ្រោះ សុំសេចក្តីភក្តិមិនរលត់គ្រប់កំណើត ព្រមទាំងសារភាពកំហុស និងបំពេញអង្គបូជាជំនួយ។

69 verses

Adhyaya 54

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

ក្នុងសន្ទនាមោហិនី–វាសុ នេះ ជំពូកបង្ហាញផលស្រដីនៃស្តូត្រល្អឥតខ្ចោះដល់ ពុរុសោត្តម ឈ្មោះ «កាអរុណ្យ» ថា បន្ទាប់ពីបូជាព្រះជគន្នាថ សរសើររាល់ថ្ងៃ និងសូត្រនៅសន្ធ្យាទាំងបី នាំឲ្យបានបុរុសារថទាំង៤ ជាពិសេសមោក្សៈ។ ក៏ដាក់ក្បួនដូចធម្មសាស្ត្រ៖ ការបង្រៀនសម្ងាត់ និងទាន មិនគួរផ្តល់ដល់អ្នកមិនជឿ អ្នកអួត អ្នកមិនដឹងគុណ ឬគ្មានភក្តិ; ទានគួរផ្តល់ដល់វៃಷ್ಣវសុចរិត។ បន្ទាប់មក ព្រះរាជាមានក្តីព្រួយ ហើយក្នុងសុបិន វាសុទេវបង្ហាញរាង៨ដៃ ជិះគរុឌា បញ្ជាឲ្យស្វែងរកដើមឈើអស្ចារ្យគ្មានផ្លែ នៅឆ្នេរសមុទ្រ កាប់ហើយចម្លាក់រូបទេវតាតាមនោះ។ វិស្ណុ និងវិශ්វកರ್ಮា មកក្នុងរូបព្រាហ្មណ៍ សរសើរការតាំងចិត្ត និងគ្រប់គ្រងការចម្លាក់រូប៣៖ វាសុទេវរূপក្រឹෂ್ಣ (ជគន្នាថ), អនន្ត/បលភទ្រ ពណ៌ស មាននង្គ័ល, និងសុភទ្រ ពណ៌មាស មានលក្ខណៈមង្គល។ ព្រះរាជាទទួលពរ (រាជ្យយូរ កេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងចូលដល់លោការម្ភខ្ពស់) ព្រមទាំងពិពណ៌នាទីរថៈ (ឥន្ទ្រទ្យុស្មសរៈ និងផលបុណ្យពីពិណ្ឌទាន)។ ចុងក្រោយ មានដង្ហែ ដំឡើង និងអភិសេកនៅមហូរតាមង្គល ទាន/ទក្ខិណាច្រើន ការគ្រប់គ្រងដោយធម៌ ការលះបង់ និងការទទួលស្ថានដ៏លើសលប់របស់វិស្ណុ។

126 verses

Adhyaya 55

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

ក្នុងសន្ទនាដែលមោហិនីសួរវាសុ ជំពូកនេះកំណត់ពេលវេលាបរិសុទ្ធ៖ ខែជ្យេស្ឋៈ ពាក់កណ្តាលភ្លឺ ទ្វាទសី ហើយលើកតម្កើងការទស្សនាព្រះបុរុសោត្តម លើសការតបស្យាខ្លាំងៗទាំងអស់។ វាសុពន្យល់ពិធីបញ្ចតីរថីជាទស្សនកិច្ចមានលំដាប់៖ ចាប់ផ្តើមនៅបឹងមារកណ្ឌេយ្យ ដុបបីដង និងសូត្រមន្តសិវៈដើម្បីសំអាតបាប បន្ទាប់ធ្វើតർបណៈដល់ទេវតា ឫសី និងបិត្រា ហើយទៅស្ថានសិវៈ ដើរវង់ បូជា និងសុំអភ័យទោសដោយអឃោរ​មន្ត ដោយសន្យាថានឹងបានសិវលោក និងចុងក្រោយទៅមុខសេរី។ បន្ទាប់មកគោរពកល្បវត (ញគ្រន្ធ) ដើរវង់ និងច្រៀងស្តូត្រ សូមគោរពគរុឌា ហើយចូលវិហារព្រះវិស្ណុ បូជាសង្គរក្សណ (បលរាម) សុភទ្រា និងចុងក្រោយក្រឹស្ណ/បុរុសោត្តមដោយមន្ត១២អក្សរ ជាមួយពាក្យជ័យជ័យ និងធ្យានរូបព្រះយ៉ាងច្បាស់។ អត្ថបទបញ្ជាក់ថា តែការទស្សនា និងការគោរពគ្រប់គ្រាន់ស្មើផលវេដៈ យជ្ញៈ ទាន និងធម្មអាស្រាម នាំទៅមុខសេរី និងលើកស្ទួយជំនាន់ជាច្រើន។ បន្ទាប់មកពង្រីកទៅនរសിംហៈ៖ ព្រះមានស្ថិតជានិច្ច ជាជម្រកសកលសម្រាប់ធម្ម-អរថ-កាម-មោក្សៈ និងផ្តល់វិធីសាធនាដែលអនុវត្តបាន៖ បូជាសាមញ្ញ កាវច/អគ្និសិខា ការអត់អាហារ ហោម ពិធីការពារ និងវិធីសម្រេចសិទ្ធិ បញ្ចប់ដោយការធានាថាបាបរលាយ ការពារពេលវិបត្តិ និងបានសេចក្តីប្រាថ្នាតាមការចងចាំ និងបូជា។

134 verses

Adhyaya 56

Puruṣottama-kṣetra Māhātmya: Śveta-Mādhava & Matsya-Mādhava; Mārkaṇḍeya-tīrtha Mārjana and Bath Liturgy

វាសុបង្រៀនមោហិនីអំពីទីរថៈដ៏មានបុណ្យខ្ពស់នៅស្រី បុរុសោត្តម-ក្សេត្រា ដោយថា ការទស្សនាប៉ុណ្ណោះក៏បំផ្លាញបាប។ គាត់សរសើរ Śveta-Mādhava តាមរូបសញ្ញាវೈष्णava និងភ្ជាប់ការងូតនៅ Śvetagaṅgā ជាមួយការទទួលបាន Śvetadvīpa។ បន្ទាប់មកនិយាយពី Matsya-Mādhava រំលឹកអវតារ មత్స្យៈក្នុងសមុទ្របឋម និងសន្យាផលទាំងលោកិយ និងលោគោត្តរ (មិនអាចឈ្នះបាន រាជ្យ និងចុងក្រោយមុខ្សៈ) ដោយបូជាផ្តោត និងយោគៈជាមួយ ហរិ។ ជំពូកបន្តទៅពិធីវិធី៖ មារជនៈនៅបឹងមារកណ្ឌេយ្យៈ កំណត់ពេលពិសេស (ចតុર્દશី; ជ្យេṣ្ឋពូណិមា ក្រោមនក្សត្រ ជ្យេṣ្ឋា) ចូលទៅកាន់វដៈ (ដើមពោធិ៍បំពេញបំណង) និងបរិក្រម។ បង្ហាញ mantra-nyāsa នៃ Aṣṭākṣarī កវចៈវិṣṇu តាមទិស សមាធិអត្តសញ្ញាណ និងពាក្យអធិស្ឋានងូតទៅកាន់ Tīrtharāja។ បន្ទាប់ងូត៖ Aghamarṣaṇa សម្លៀកបំពាក់ស្អាត ប្រាណាយាម សន្ធ្យា និងបូជាព្រះអាទិត្យ ច្រៀង Gāyatrī ១០៨ ដង ស្វាធ្យាយ និងតർបណៈមានរចនាសម្ព័ន្ធ ដោយបញ្ជាក់ថា បូជាបិតೃត្រូវដាក់លើដី ជាទីស្ថិតថេររបស់បុព្វបុរស ជាមួយការរៀប kuśa និងអញ្ជើញទេវា និងបិតೃ។

69 verses

Adhyaya 57

The Greatness of Puruṣottama (Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa)

ក្នុងសន្ទនាវសុ–មោហិនី វសុបង្រៀនលំដាប់បូជាព្រះនារាយណៈយ៉ាងពេញលេញ ដោយផ្តោតលើម៉ណ្ឌលាផ្កាឈូក៨ក្រឡា នៅក្នុងស៊ុមការ៉េមានច្រក៤។ បន្ទាប់ពីការសម្អាតដំបូង (អាចមនៈ និងវាចាសម្យម) សាធកធ្វើសុទ្ធិកម្មខាងក្នុងដោយមន្ត្រ-សមាធិ (ក្ស/រ នៅបេះដូង; អេការៈក្នុងច័ន្ទមណ្ឌលលើកំពូលក្បាល) រហូតដល់ការលាងដូចទឹកអម្រឹត និងទទួល “កាយទេវៈ”។ បន្ទាប់មកធ្វើអស្តាក្សរី-ញាសៈលើកន្លែងនានានៃកាយ បន្ថែមបញ្ចាង្គវៃષ્ણវ ករ-សុទ្ធិ និងសមាធិចតុរវ្យូហៈ (វាសុទេវ សង្គර්សណ ប្រទ្យុម្ន អនិរុទ្ធ) ឲ្យពេញកាយ។ ការការពារទិសត្រូវបានបង្កើតដោយដាក់នាមវិષ્ણុជុំវិញខ្លួន និងអញ្ជើញសូរ្យ–ចន្ទ្រ–អគ្គិម៉ណ្ឌលា។ ព្រះត្រូវបានស្ថាបនានៅកណ្តាលផ្កាឈូក បូជាដោយមន្ត្រ៨ និង១២អក្សរ ហើយអញ្ជើញក្នុងអវតារ (មត្ស្យ នរាសിംហ វាមន)។ បន្ទាប់មានឧបចារៈ (បាទ្យ អរឃ្យ មធុបរក អាចមនីយ ស្នាន វស្ត្រ គន្ធ ឧបវីត ទីប ធូប នៃវេದ್ಯ)។ ក្រឡាផ្កាឈូកទទួលវ្យូហៈ និងអវតារ; អាវុធ និងបរិវារ (សង្ខ ចក្រ គទា សារង្គ ដាវ កាបូបព្រួញ គរុឌ) ត្រូវដាក់; ឌិកបាល និងគ្រឹះសកលត្រូវអញ្ជើញ។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ចំនួនជបៈ (៨/២៨/១០៨) ការប្រើមុទ្រា និងថា សូម្បីតែបានឃើញបូជានេះក៏នាំទៅរកវិષ્ણុអមរភាព ខណៈអ្នកមិនដឹងបូជាហរិត្រឹមត្រូវ មិនអាចឈានដល់លំនៅអធិបរមា។

59 verses

Adhyaya 58

Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas

ក្នុងសន្ទនាមោហិនី–វសុ (តាមការពណ៌នារបស់វសិષ્ઠ) វសុបង្ហាញពិធីបូជានៅសមុទ្រជិតបុរុសោត្តមក្សេត្រ៖ បូជាបុរុសោត្តម កោតគោរព បន្ធូរសមុទ្រជា «ម្ចាស់ទន្លេ» ងូតទឹក ហើយបូជានារាយណៈលើឆ្នេរ។ ការគោរពរាម–ក្រឹષ્ણ–សុភទ្រា និងសាគរ ផ្តល់បុណ្យធំស្មើអશ્વមេធ បំផ្លាញបាប ឡើងសួគ៌ និងចុងក្រោយនាំទៅវៃಷ್ಣវយោគ និងមោក្ស។ គាត់រាយពេលពិសេស (គ្រាស សង្ក្រាន្ត អយន វិសុវ ចាប់ផ្តើមយុគ/មន្វន្តរ វ្យតីបាត ខែអាសាឍ និងកាតិកា…) ហើយថា ទានដល់ព្រាហ្មណ៍ និងបិណ្ឌនៅទីនេះបានផលពាន់ដង មិនអស់។ បន្ទាប់មកបញ្ជាក់សមុទ្រជាស្ដេចទីរថៈ ព្រោះទីរថៈ ទន្លេ បឹងទាំងអស់ចូលទៅក្នុងវា កម្មនៅទីនោះមិនរលាយ ហើយតំបន់មាន «៩៩ កោដិទីរថៈ»។ មោហិនីសួរហេតុសមុទ្រសាប; វសុប្រាប់រឿងសមុទ្រ៧ជាទារក ព្រះរាធិកាបណ្ដាសា និងព្រះក្រឹષ્ણកំណត់ឲ្យសមុទ្រក្មេងបំផុតក្លាយជាខ្សារ។ ចុងក្រោយសង្ខេបសាំខ្យកោស្មូឡូជី និងកំណើតព្រហ្មាណ្ឌៈ ពីគុណ និងធាតុ ទៅវិរាដ ព្រហ្មា និងលោក១៤ បិទថា «ពណ៌នាកំណើតព្រហ្មាណ្ឌៈ»។

68 verses

Adhyaya 59

The Greatness of Puruṣottama (Goloka-tattva and Rādhā–Kṛṣṇa Upāsanā)

ក្នុងសន្ទនាដែលវាសុបង្រៀនមោហិនី ព្រះក្រឹષ્ણត្រូវបានពិពណ៌នាថា​ជា​ចិត្តសុទ្ធឥតមល និងពន្លឺទេវៈ ស្ថិតអស់កល្បនៅគោលោក ជាពន្លឺខាងក្នុង និងជាព្រហ្មទាំងក្នុងទម្រង់បង្ហាញ និងមិនបង្ហាញ។ ជំពូកពណ៌នាបរិស្ថានបរិសុទ្ធនៃគោលោក/វೃន្ទាវនៈ—គោ កោបៈ ដើមឈើ បក្សី—ហើយបញ្ជាក់ថា​ពេលលាយលំនាំលោក ការទទួលស្គាល់ត្រូវបានបាំងបិទ។ មានទស្សនៈភ្លឺចែងចាំងបង្ហាញព្រះអម្ចាស់វ័យក្មេង ពណ៌ខ្មៅ កាន់ខ្លុយ មានពីរដៃ ដោយរាធានៅលើទ្រូង; រាធាពណ៌មាស លើសប្រក្រឹតិ និងមិនខុសពីព្រះអង្គ។ មូលហេតុចុងក្រោយមិនអាចពិពណ៌នា; ព្រះសិវៈចូលដល់ជាចម្បងដោយសមាធិ ខណៈទម្រង់បួនដៃតែងតែបង្ហាញដល់ភក្តិ។ បញ្ជាក់ខ្សែបន្តបង្រៀនតាមលក្ខ្មី សនត್ಕុមារ វិស្វក្សេន នារាយណៈ ព្រហ្មា និងកូនធម៌ ទៅដល់នារ៉ដ។ ពិភាក្សាលីឡាទេវៈ និងអត្តសញ្ញាណទេវី (រាធាជាលក្ខ្មី/សរស្វតី/សាវិត្រី; ហរិជាទួរគា), ការបង្ហាញនៃឝក្តិ (សតី/បារវតី), បញ្ចប់ដោយ “នេតិ នេតិ” និងសាធនាអនុវត្ត៖ ប្រភេទនៃសរណៈ មន្ត្រដែលបានបង្ហាញ និងវិន័យ—គោរពគ្រូ បូជាវៃಷ್ಣវៈ ស្មរណៈជានិច្ច និងការអនុវត្តពិធីបុណ្យ។

49 verses

Adhyaya 60

Abhiṣeka (Consecratory Bathing Rite)

ក្នុងសន្ទនាវសុ–មោហិនី នៃ Puruṣottama-māhātmya ជំពូកនេះបញ្ជាក់ពិធីចូលអាងទឹក Indradyumna (tīrtha កើតពីអវយវៈ Aśvamedha) ដោយចាប់ផ្តើមពីភាពបរិសុទ្ធ ācamana ការចងចាំព្រះ Hari ការឈរគោរព និងមន្ត tīrtha ដោយផ្ទាល់។ បន្ទាប់ងូត ត្រូវធ្វើទឹកបូជាតាមមាត្រា ដល់ devas/ṛṣis/pitṛs រក្សាពាក្យសម្របសម្រួល ថ្វាយ piṇḍa ដល់បុព្វបុរស និងបូជាព្រះ Puruṣottama ដោយសន្យាបុណ្យស្មើ Aśvamedha ការលើកស្ទួយបុព្វបុរស សុខសួគ៌ និងចុងក្រោយមូក្ស។ ក៏កំណត់ពិធីបុណ្យខែ Jyeṣṭha ភាគពន្លឺ (Daśamī ដល់មួយសប្តាហ៍) ដែលទន្លេ និងសមុទ្របង្ហាញនៅ Puruṣottama ហើយអំពើទាំងឡាយក្លាយជាមិនរលាយដោយ darśana ព្រះ។ លើកឡើង Daśaharā អាហារប្រកាន់ Ekādaśī darśana ថ្ងៃ Pañcadaśī និង darśana ពិសេស (Vaiśākha Tṛtīyā លាបចន្ទន៍; Phālguna ឡើងអង្រឹង)។ បន្ទាប់មានបញ្ជី tīrtha ទន្លេ ភ្នំទូទាំងឥណ្ឌា ហើយបញ្ចប់ថា គ្មានទន្លេណាស្មើ darśana ព្រះ Kṛṣṇa។ ចុងក្រោយពិពណ៌នាមណ្ឌប abhiṣeka ធំ និងវិធីបូជា៖ តន្ត្រី សូត្រវេទៈ ការចូលរួមរបស់ devas/ṛṣis និងកាលវេលាចក្រវាឡ ហើយព្រះ Kṛṣṇa ត្រូវបានងូតដោយទឹក Gaṅgā និងផ្កា បញ្ចប់ដោយកូឡូហ្វុន។

77 verses

Adhyaya 61

Description of the Fruits of Pilgrimage to Puruṣottama-kṣetra

ក្នុងសន្ទនាដែលវាសុបង្រៀនមោហិនី/សុប្រភា/នន្ទិនី ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយស្តុតិទេវៈ៖ ទេវតា និងសត្វស្ថានសួគ៌ស្រែក «ជយ» ជាបន្តបន្ទាប់ដល់ក្រឹṣṇa ជាមួយរាម និងសុភទ្រា ដោយសរសើរព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់សកល ជាអវតារ (មត្ស្យ កូរម វរាហ) និងជាអ្នកកាន់ចក្រ សង្ខ និងគដា។ បន្ទាប់មកបង្ហាញតក្កធម៌នៃសមភាពផលបុណ្យ៖ ត្រឹមតែទស្សនាព្រះត្រីមূર્તិលើវេទិកា ក៏បានបុណ្យស្មើនឹងទានធំៗ (គោ កញ្ញា ដីជាមួយមាស) ការទទួលភ្ញៀវ ការលែងគោឈ្មោល និងការធ្វើទៀរថជាច្រើន។ មានការលើកសរសើរទឹកអភិសេកដែលនៅសល់៖ ប្រោះលើអ្នករងទុក្ខ (គ្មានកូន ជំងឺ ការរំខានដូចគ្រាហៈ ការចាប់កាន់ដោយរាក្សស) នាំឲ្យសុទ្ធ និងសម្រេចបំណង; ការឃើញក្រឹṣṇaបន្ទាប់ពីងូត ជាពិសេសពេលចលនាមុខទៅត្បូង បំផ្លាញបាបធ្ងន់ និងផ្តល់ផលស្មើនឹងការប្រទក្សិណាសកល និងទីងូតល្បីៗ។ បន្ទាប់មកមានវ្រតកល្បៈ៖ ងូតថ្ងៃជ្យេṣ្ឋ-សុក្ល ឯកាទសី ជបសូរ្យ មកអភិសេកក្នុងវិហារ (ឃី ទឹកដោះគោ ទឹកទឹកឃ្មុំ/ចន្ទន៍) បញ្ចោបចារ បំភ្លឺចង្កៀង (រួមទាំង១២) នៃវេឌ្យ មន្ត្រជប ការក្រាបបង្គំ គ្រូបូជា រៀបម៉ណ្ឌប/ម៉ណ្ឌលា និងជាគារ៉ណាជាមួយកថាវាសុទេវ និងកីរតន។ ថ្ងៃទ្វាទសី គោរពព្រះព្រាហ្មណ៍១២ ដោយគោ មាស ឧបករណ៍ អាហារ និងពិធីលា។ ផលបុណ្យចុងក្រោយគឺឡើងទៅលោកទេវៈជាច្រើនតាមរយៈកាលបៈ ក្រោយមកត្រឡប់ជាស្តេចធម៌ ហើយចុងក្រោយទទួលវៃಷṇវយោគ និងកៃវល្យ។

104 verses

Adhyaya 62

Tīrtha-vidhi (Procedure for Holy Places) — Prayāgarāja-māhātmya

ក្នុងសន្ទនារវាង វសុ–មោហិនី មោហិនី បន្ទាប់ពីស្តាប់អំពីមហិមារបស់ ពុរុសោត្តម បានសុំឲ្យពន្យល់អំពីមហិមារបស់ ព្រាយាគ និងវិធានត្រឹមត្រូវនៃការធ្វើធម្មយាត្រាទៅទីរត្ថ។ វសុ ចាប់ផ្តើមដោយគោលការណ៍ទូទៅ៖ ការធ្វើ tīrtha-yātrā មានផលលើសយជ្ញាច្រើន ប៉ុន្តែត្រូវភ្ជាប់ជាមួយទាន ការគ្រប់គ្រងខ្លួន និងសទ្ធា/ភាវៈ។ គាត់បញ្ជាក់លក្ខណៈខាងក្នុង៖ គ្រប់គ្រងកាមៈ កំហឹង លោភៈ អត់ធ្មត់ ពេញចិត្ត និងមិនចូលចិត្តទទួលអំណោយ ហើយព្រមានថា ការនៅជិតទឹកគង្គា ដូចត្រី មិនមានផលបើគ្មានភក្តិ។ បន្ទាប់មក គាត់កំណត់ពិធីធ្វើដំណើរ និងកិច្ចការនៅ tīrtha៖ បូជាព្រះគណេសមុនចេញដំណើរ គោរពទេវតា ពិត្រ ព្រាហ្មណ៍ និងសាធុ វិធី śrāddha/tarpaṇa រួមទាំងសម្ភារៈ piṇḍa និងការជៀសវាងអសុចិ។ មានច្បាប់ពិសេសសម្រាប់ ព្រាយាគ និង គយា (កោរសក់ពេលទុក្ខ ការស្លៀកបែប kārpaṭī និងមិនទទួលអំណោយ)។ ជំពូកនេះរិះគន់ការធ្វើដំណើរដោយអួតអាង និងរៀបរាប់កម្រិតទោស/បុណ្យតាមមធ្យោបាយធ្វើដំណើរ។ ចុងក្រោយ ពិភាក្សាបច្ចេកទេសអំពីការកោរសក់ (muṇḍana និង kṣaura) ករណីលើកលែង (កុរុក្សេត្រ វិសាលា វិរាជា គយា) និងបទបញ្ជាពិសេសសម្រាប់គង្គា ដោយបង្ហាញថា ភាពបរិសុទ្ធនៃ tīrtha ស្ថិតលើអានុភាពទឹក ដី ភ្លើង និងការអនុម័តរបស់ឥសី។

56 verses

Adhyaya 63

Prayaga-mahatmya (Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni)

ក្នុងសន្ទនាដែលវាសុបង្រៀនមោហិនី អធ្យាយនេះប្រកាសមហិមាព្រះយាគ (Prayāga) ដែលវេដាអនុម័ត ដោយផ្តោតលើស្នាន (ងូតទឹកបូជា) និងវ្រតមាឃ នៅពេលព្រះអាទិត្យចូលមករ (Makara)។ វាបង្ហាញលំដាប់ផលបុណ្យនៃទីរថៈតាមគង្គា ចាប់ពីច្រកចូល កន្លែងប្រសព្វ និងទិសហូរ រហូតដល់កន្លែងកម្រណាស់ វេណី/ត្រីវេណី (គង្គា–យមុនា និងសរស្វតីតាមប្រពៃណី)។ ព្រះទេវតា ឥសី សិទ្ធៈ អប្សរា និងបិត្ដរ៍ មកប្រមូលផ្តុំក្នុងមាឃ។ មានវិធីស្នានខ្លីៗ (មន្ត្រា និងភាពស្ងៀម) ហើយកំណត់ការកើនផលបុណ្យតាមទីកន្លែង (ងូតទឹកក្តៅនៅផ្ទះ ទឹកស្រះ ទន្លេ និងប្រសព្វធំ) និងតាមរដូវ (មាឃមករ បង្កើនផលយ៉ាងខ្លាំង)។ ព្រំដែនក្សេត្រមណ្ឌលប្រាយាគ (៥ យោជន) ទីរថៈរងៗ និងវិន័យធម៌ (ព្រហ្មចរិយៈ អហിംសា សច្ចៈ តរពណ) ត្រូវបានរៀបរាប់។ ទាន ជាពិសេសគោទានដល់ស្រូត្រីយៈ និងពិធីដូចកោរសក់ ត្រូវបានណែនាំ ខណៈភក្តិខាងក្នុងត្រូវបានលើកថាជាចម្បង។ ចុងក្រោយ អធ្យាយនេះអះអាងមោក្សៈខ្លាំងសម្រាប់មាឃស្នាននៅប្រាយាគ និងសូម្បីតែការចងចាំប្រាយាគនៅពេលស្លាប់។

175 verses

Adhyaya 64

The Determination of the Extent of the Sacred Field and Related Matters (Kurukṣetra Māhātmya)

ក្នុងសន្ទនារវាង វាសុ និង មោហិនី មោហិនីសុំឲ្យពន្យល់លម្អិតអំពីភាពអស្ចារ្យរបស់ កុរុក្សេត្រា ក្នុងចំណោមទីរថៈ។ វាសុពណ៌នាថា កុរុក្សេត្រា ជាក្សេត្រដ៏មានបុណ្យខ្ពស់ ការងូតទឹកនៅទីនោះលាងបាប ហើយសូម្បីតែការស្តាប់អំពីវាក៏ផ្តល់ផលដល់ការលោះលែង។ គាត់កំណត់ទីតាំងវានៅក្នុង ប្រាហ្មាវర్తៈ រវាងទន្លេ សារ៉ស្វតី និង ទ្រិសដ្វតី ហើយបង្ហាញវិធីសម្រេចមោក្សៈ ៤ ប្រការ៖ ប្រាហ្មជ្ញាន, កាយា-ស្រាដ្ធ, ស្លាប់ក្នុងគោសាលា, និងស្នាក់នៅកុរុក្សេត្រា។ ជំពូកនេះនិយាយពីការកើតមាន ប្រាហ្មសារ៉ស, រាមហ្រាទ, និង រាមទីរថៈ ដោយភ្ជាប់នឹងតបស្យា របស់ ព្រះប្រាហ្មា ព្រះវិស្ណុ ព្រះសិវៈ បរាសុរាម និង មារកណ្ឌេយ។ វាពិពណ៌នាអំពីលំហូរទន្លេសារ៉ស្វតី ការកសាងដីដោយពួកកុរុ និងកំណត់ថា កុរុក្សេត្រា/ស្យមន្តបញ្ចក ស្មើ ៥ យោជន។ វាសុរាយនាមផលមិនរលាយនៃការងូតទឹក អាហារតម ដាន ហោម ជប និងទេវបូជា ហើយថាអ្នកស្លាប់នៅទីនោះមិនត្រឡប់មកវិញ។ ចុងក្រោយ គាត់ណែនាំឲ្យបូជាយក្សាអាណាព្យាបាល សុចន្ទ្រ និងនិយាយថា ព្រះវិស្ណុបានដាក់អង្គការពារ ដើម្បីរារាំងអ្នកមានបាប និងថែរក្សាក្សេត្រ។

33 verses

Adhyaya 65

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas (Kurukṣetra-yātrā-krama)

មោហិនីសូមឲ្យពណ៌នាផ្លូវយាត្រាទីរថៈកុរុក្សេត្រា តាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ។ វសុបង្ហាញវិធី tīrtha-yātrā-vidhi ដោយរាយនាមព្រៃសក្ការៈ៧ (Kāmyaka, Aditivana, Vyāsa-vana, Phalakīvana, Sūryavana, Madhuvana, Sītāvana) និងទន្លេតាមរដូវ ដែលការប៉ះពាល់ និងផឹកទឹកនាំមកបុណ្យ។ ដំណើរចាប់ផ្តើមគោរពយក្សអ្នកយាមទ្វារ Rantuka ហើយឆ្ពោះទៅ Vimala/Vimaleśvara, Pāriplava, Pṛthivī-tīrtha, Dakṣa-āśrama (Dakṣeśvara), Śālakinī, Nāga-tīrtha, Pañcanada, Koṭitīrtha/Koṭīśvara, Aśvitīrtha, Varāha-tīrtha, Soma-tīrtha និងស្ថានីយ៍ Śiva-liṅga ជាច្រើន ដោយរួម snāna, pūjā, dāna និងបម្រើអាហារប្រាហ្មណ៍។ ជំពូកនេះប្រៀបធៀបកិច្ចទីរថៈជាមួយយជ្ញវេទធំៗ (Agniṣṭoma, Aśvamedha, Rājasūya, Soma-yajña) កំណត់ច្បាប់ពិធីតាមប្រតិទិន (Caitra, Kārtika kanyā-dāna, Pitṛpakṣa/Mahālaya śrāddha, ទានពេលគ្រាស) ហើយបញ្ចប់ថា គ្មានទីរថៈណាស្មើកុរុក្សេត្រា; Sthāṇu-tīrtha ជាកំពូលនាំទៅមោក្ខ។ ការស្តាប់/សូត្រមាហាត្ម្យានេះបំផ្លាញបាប និងណែនាំអ្នកស្វែងរកទៅមោក្ខ។

136 verses

Adhyaya 66

The Greatness of Haridvāra (Gaṅgādvāra-māhātmya)

ក្នុងសន្ទនារវាង វសុ–មោហិនី មោហិនីសូមឲ្យពណ៌នាអំពីមហិមារបស់ គង្គាទ្វារ (ហរិទ្វារ) បន្ទាប់ពីស្តាប់មហិមា កុរុក្សេត្រ។ វសុប្រាប់ពីការចុះមកនៃទេវីគង្គា (លកានន្ទា) តាមព្រះបាហ្គីរថ និងថាតំបន់នេះបានបរិសុទ្ធដោយយជ្ញារបស់ ទក្សប្រជាបតិ។ បន្ទាប់មកពិពណ៌នាវិបត្តិ ទក្ស-យជ្ញា៖ ព្រះសិវៈត្រូវបានដកចេញ សតីមិនត្រូវគោរព ហើយលះបង់ជីវិត; ទីនោះក្លាយជាទីរថដ៏មានអានុភាពសម្រាប់ស្នាន និងតរពណ។ វីរភទ្រាបំផ្លាញយជ្ញា ហើយក្រោយមកតាមព្រះព្រហ្មសូមអង្វរ យជ្ញាត្រូវបានស្ដារឡើងវិញ។ ជំពូកនេះរាយនាមទីរថរងៗនៅហរិទ្វារ និងផលបុណ្យ៖ ហរិ-ទីរថ (ហរិបាទ), ត្រីគង្គា, កណខល, ជហ្នុ-ទីរថ, កោតីទីរថ/កោតីឥស, សប្តគង្គា និងអាស្រមរបស់សប្តឥសី, អាវរត, បឹងកពិលា, នាគរាជ-ទីរថ, លលិតក, ទីរថសន្តនុ, ភីមស្ថល—ភ្ជាប់នឹងវ្រត ទាន និងផលសន្យា។ មានការលើកទឹកចិត្តពិសេសអំពីការងូតទឹកពេលកុម្ភ និងការផ្លាស់ប្តូរព្រះអាទិត្យ ព្រមទាំងយោគកម្រដូច វារុណ និង មហាវារុណក; ការគោរពព្រះព្រាហ្មណ៍; និងអានុភាពនៃការចងចាំ ការសូត្រ (គង្គាសហស្រនាម) និងស្តាប់បុរាណនៅហរិទ្វារ រួមទាំងអត្ថប្រយោជន៍ការពារពីការរក្សាទុកអត្ថបទមហាត្ម្យជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ។

57 verses

Adhyaya 67

Badarikāśrama-māhātmya: The Five Śilās, Tīrthas, and the Path of Liberation

ក្នុងសន្ទនារវាង វសុ និង មោហិនី បានប្រកាសមហិមា បទរីកាស្រាម ជាគ្ិត្រៈរបស់ ហរិ ដែល នរ និង នារាយណៈ បន្តតបស្យា​យូរអង្វែង ដើម្បីសុខុមាលភាពលោក។ ជំពូកនេះរាយបញ្ជីទីរថៈសំខាន់ៗ ដូចជា អគ្និ/វហ្និ-ទីរថៈ (ងូតដុតបាប), ថ្មនារ៉ដ (នារ៉ឌី) និង នារ៉ដ-កុណ្ឌ (សម្អាត), និង បញ្ចគង្គា (តർបណា នាំទៅមិនត្រឡប់ពីព្រហ្មលោក)។ បន្ទាប់មកពិពណ៌នាតបស្យារបស់ គរុឌ និងព្រះវិષ્ણុប្រទានពរ បង្កើត វៃណតេយ-សិលា ដែលមានបុណ្យសូម្បីតែគ្រាន់តែនឹក។ សិលា វារាហី និង នារាសിംហៈ ត្រូវភ្ជាប់នឹងកិច្ចការអវតារ ប្រោសការពារពីទុគ្គតិ និងឈានដល់លំនៅវៃಷ្ណវ។ ថ្មទី៥ នរ–នារាយណៈ ត្រូវបកស្រាយតាមយុគធម្មៈ៖ មុនៗអាចឃើញផ្ទាល់ ប៉ុន្តែកាលីយុគ អាចឈានដល់តាមការបូជារូបថ្មដែលដំឡើងនៅ នារ៉ដ-កុណ្ឌ ជាមួយវដ្តបូជារដូវ (វៃសាខ/ការតិក)។ ទីរថៈបន្ថែមជាច្រើន (កបាលមោចន, តៃមិង្គិល, ឥន្ទ្របទ, មានសោទ្ភេទក, កាមាកាម, វសុធារា, ស្ទ្រីម ព្រហ្ភាស/ពុស្ករ/គយា/ណៃមិស, សោមកុណ្ឌ, ទ្វាទសាទិត្យ, ចតុះស្រោត, សប្តបដ, ឧរវសី-កុណ្ឌ, អស្ត្រ, មេរុ, លោកបាល, ដណ្ឌេពុស្ករិណី-សង្គម, ធម្ម-ក្សេត្រ, ឧរវសី-សង្គម, កម្មោទ្ធរ, ព្រហ្មាវর্ত) បង្កើតបណ្តាញយាត្រាទូលំទូលាយ។ ចុងក្រោយ ផលស្រុតិថា ការអាន ការស្នាក់ និងភក្តិ​នៅបទរី នាំឲ្យគ្មានបាប សម្បត្តិ ជៀសវាងមរណភាពមិនទាន់ពេល និងបានឃើញហរិដោយផ្ទាល់។

83 verses

Adhyaya 68

Kāmodākhyāna (Glory of the Kāmodā Sacred Place)

ក្នុងសន្ទនាដែល មោហិនី សួរ និង វសុ ឆ្លើយ ជំពូកនេះសរសើរ ទីរថៈ «កាមោដា» នៅលើឆ្នេរ ទន្លេគង្គា។ វសុភ្ជាប់ក្សេត្រនេះនឹងព្រឹត្តិការណ៍កូរទឹកដោះសមុទ្រ ដែលបង្កើត «កញ្ញា-រត្នៈ» បួន៖ រាមា (លក្ខ្មី), វារុណី, កាមោដា និង វរា; វារុណីត្រូវអសុរាទទួលយកដោយអនុញ្ញាតរបស់វិṣṇុ ខណៈលក្ខ្មីតាំងមាំជាព្រះមហេសីរបស់វិṣṇុ។ ព្រះទេវតាតាមព្រះបញ្ជា វិṣṇុ បូជាព្រះនាងកាមោដា នៅក្រុងឈ្មោះដូចគ្នា ដែលនាងសមាធិប្រាថ្នាសហភាពជាមួយវិṣṇុ; នៅទីនោះ វិṣṇុអាចសម្រេចបានដោយភក្តិពីបេះដូង។ ទឹកភ្នែកសុខានុភាពរបស់កាមោដា ធ្លាក់ចូលគង្គា ក្លាយជាផ្កាឈូកលឿងក្រអូប «កាមោដា»; បូជាត្រឹមត្រូវផ្តល់បំណង បូជាមិនត្រឹមត្រូវនាំទុក្ខ។ អត្ថបទកំណត់ទីតាំងលើស «គង្គាទ្វារ» បញ្ជាឲ្យស្នាក់នៅ និងជបៈមន្ត្រ ១២ ព្យាង្គ មួយឆ្នាំ (ឬ ១២ ឆ្នាំសម្រាប់ទស្សនាផ្ទាល់) និងលើកឡើងថ្ងៃ ចៃត្រ ទ្វាទសី និងការងូតទឹក ដើម្បីទទួលបុណ្យ និងបំពេញបំណង។ ស្តាប់រឿងនេះដោយភក្តិ លុបបាប។

26 verses

Adhyaya 69

Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account

ក្នុងសន្ទនារវាង វសុ–មោហិនី មោហិនីសួរអំពីផលនៃការបូជា កាមាក្សា បន្ទាប់ពីស្តាប់រឿងបំផ្លាញបាប។ វសុបញ្ជាក់ទីស្ថានកាមាក្សានៅតំបន់ឆ្នេរសមុទ្រខាងកើត ហើយណែនាំវិធីដូចវ្រតៈ៖ អាហារតាមវិន័យ ការបូជាត្រឹមត្រូវ និងស្នាក់មួយយប់ ដើម្បីទទួលទស្សនៈ។ ព្រះមាតាបង្ហាញរូបរាងគួរភ័យ; ភាពមិនរអាក់រអួលជាគន្លឹះសិទ្ធិ ខណៈការភ័យ និងរំភើបរារាំង។ បន្ទាប់មកនាំចូលរឿង សិទ្ធនាថ បុត្រពារវតី ដែលលាក់ខ្លួនក្នុងកលិយុគ ប៉ុន្តែបន្ទាប់ពីដំណាក់កាលសំខាន់នៃកលិ នឹងបង្ហាញខ្លួន ដើម្បីគ្រប់គ្រងមនុស្សដោយមាយា និងយុទ្ធសាស្ត្រ បង្កើនចលនាកលិ៣ប្រភេទ។ អ្នកស្រឡាញ់ធម៌ដែលគិតដល់ សិទ្ធេឝ និងបូជាកាមាក្សាជាប់លាប់មួយឆ្នាំ ទទួលនិមិត្តក្នុងសុបិន និងជោគជ័យ ទោះមានពរ​ដើរល្បាតពិភពលោក។ រឿងបត់ទៅកាន់ មត្ស្យនាថ៖ កុមារត្រូវបោះចូលសមុទ្រ ត្រូវត្រីលេប ហើយក្រោយមកបានសម្រេចដោយព្រះសិវៈបង្រៀនតត្ត្វៈខ្ពស់ (ភ្ជាប់មន្ត្រ១២អក្សរ) និងត្រូវឧមាទទួលជាព្រះអម្ចាស់សិទ្ធា។ ចុងក្រោយសរសើរអានុភាពសុទ្ធសាធនៃការស្តាប់មហាត្ម្យនេះ ដែលផ្តល់សេចក្តីប្រាថ្នា និងសួគ៌។

28 verses

Adhyaya 70

Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa

មោហិនីសូមវាសុពណ៌នាព្រះបាសៈ។ វាសុពណ៌នាព្រះបាសៈជាវង់ទីរថដ៏ធំ មានវេទិកាកណ្ដាល និងទីរថតូចអស្ចារ្យនៅអរកស្ថលៈ; ងូតទឹក និងបូជាសោមនាថ នាំទៅមោក្ស។ បន្ទាប់មកពិពណ៌នាយាត្រាតាមលំដាប់៖ បូជាលិង្គរាប់មិនអស់ (ចាប់ពីសិទ្ធេស្វរ), អគ្នីទីរថ និងកបរឌ្ឍីឥស, កេដារេស, ស្ថានសិវៈជាច្រើន និងវង់គ្រាហ/អាទិត្យពេញ (អង្គារ ព្រហស្បតិ៍ ចន្ទ សុក្រ សៅរ៍ រាហុ កេតុ)។ ផ្លូវរួមបូជាទេវី ពិធីគណេស/វិនាយក, វៃષ્ણវៈ (អាទិនារាយណ, ក្រឹષ્ણ-សាយុជ្យជិតនគរាឌិត្យ), ស្រាទ្ធ និងបិណ្ឌ (អះអាងស្មើគាយា) និងបញ្ជីអណ្តូង ទន្លេ សង្គម និងកុណ្ឌជាច្រើន បញ្ចប់ដោយទីរថមោក្ស។ ចុងក្រោយលើកសរសើរព្រះបាសៈ និងអំណាចការពារ បំបាត់ភ័យ នៃការស្តាប់/សូត្រ ឬរក្សាសៀវភៅព្រះបាសៈ-មាហាត្ម្យ។

96 verses

Adhyaya 71

Puṣkara-Māhātmya (The Glory of Puṣkara)

ក្នុងសន្ទនាមួយ មោហិនីសុំឲ្យពន្យល់អំពីមហិមារបស់ ពុṣការុដ្ភវ (ពុṣការ)។ វសុពិពណ៌នាពុṣការជាក្សេត្រដែលបំពេញបំណងជានិច្ច មានទេវតាធំៗស្នាក់នៅ និងត្រូវបានការពារដោយ សិវទូទី។ ការស្នាក់នៅ និងងូតទឹកក្នុងខែ ជ្យេṣ្ឋ ត្រូវបានលើកតម្កើងថាមានបុណ្យខ្លាំង ដល់ថ្នាក់ស្នាន ឬទស្សនាតែម្តង ក៏ស្មើនឹងយញ្ញវេទដ៏ធំ។ បន្ទាប់មករៀបរាប់ភូមិសាស្ត្រទីរថៈខាងក្នុង—កំពូលភ្នំ ស្ទឹង បឹងបី (ចាស់/កណ្ដាល/ក្មេង) កន្លែងឆ្លងទន្លេសារ៉សវតី និងទីតាំងមានឈ្មោះដូចជា នន្ទា កោṭិតីរថៈ អគស្ត្យាអាស្រាម សប្តរីṣiអាស្រាម ទីតាំងមនុ កង្គាឧទ្គម វិṣṇុបាទ នាគទីរថៈ ពិសាចទីរថៈ បឹងសិវទូទី និង អាកាស-ពុṣការ។ ទីរថៈនីមួយៗភ្ជាប់នឹងទានដែលគួរធ្វើ (គោ ដី មាស អាហារ គ្រាប់ធញ្ញ សេសាម) និងផលបុណ្យ (បំផ្លាញបាប អាយុវែង សម្បត្តិ សាលោក្យជាមួយឥសី ទៅព្រហ្មលោក/វិṣṇុលោក/រុទ្រលោក សួគ៌ ឬមោក្ខ)។ ជំពូកនេះក៏កំណត់ច្បាប់ប្រតិទិនសម្រាប់ការងូតទឹកខែ ការតិក ដោយយោគនក្សត្រជាក់លាក់ ហើយបញ្ចប់ដោយបញ្ជាក់ថា ការចងចាំ ការបញ្ចេញនាម និងការស្តាប់មហាត្ម្យា ក៏ផ្តល់បុណ្យពុṣការដែរ។

Adhyaya 72

An Account of the Power of Sage Gautama’s Austerities (Gautamāśrama-māhātmya)

ក្នុងសន្ទនាវសុ–មោហិនី មោហិនីសូមឲ្យពណ៌នាព្រះមហិមារបស់អាស្រាមព្រះឥសីគោតម បន្ទាប់ពីស្តាប់គុណបុណ្យបុស្ករ។ វសុពោលថា តបស្យារបស់គោតមធ្វើឲ្យអាស្រាមក្លាយជាជម្រកបំផ្លាញបាប បន្ធូរទុក្ខវេទនា ហើយការប្រតិបត្តិភក្តិជាយូរនាំទៅសិវលោក។ នៅពេលរាំងស្ងួត១២ឆ្នាំ ឥសីជាច្រើនអត់ឃ្លានមកសុំអាហារ; គោតមដោយមេត្តាករុណាសន្យាផ្គត់ផ្គង់ ហើយសមាធិលើគង្គា។ គង្គាបង្ហាញពីដីជាទន្លេគោដាវរី; ដោយតបស្យា ស្រូវត្រូវបានដាំ និងកាត់ទាន់ថ្ងៃដដែល ដើម្បីចិញ្ចឹមឥសីរហូតដល់ទុរ្ភិក្សចប់។ ព្រះសិវ (ត្រ្យំបក) ពេញព្រះហឫទ័យ បង្ហាញខ្លួន ប្រទានភក្តិមិនរអាក់រអួល និងស្នាក់នៅលើភ្នំជិតនោះ ដែលល្បីថា ត្រ្យំបក។ ជំពូកនេះបញ្ជាក់ផលសង្គ្រោះសម្រាប់ការងូតទឹកក្នុងគោដាវរី (ជាគង្គា) ការបូជាត្រ្យំបកដោយបរិក្ខារត្រឹមត្រូវ ការធ្វើពិធីបិត្រិ និងការរក្សាវ្រតនៅបញ្ចវតី ដែលបរិសុទ្ធបន្ថែមដោយការស្នាក់នៅរបស់ព្រះរាមក្នុងត្រេតាយុគ; ចុងក្រោយថា ការអាន ឬស្តាប់ នាំមកបុណ្យ និងសម្រេចបំណង។

Adhyaya 73

Vedapāda-stava (Hymn in Vedic Quarters): Śiva’s Tāṇḍava at Puṇḍarīkapura

ក្នុងសន្ទនាវសុ–មោហិនី មោហិនីសួរអំពីមហិមារបស់ត្រ្យំបកនៅជិតទន្លេគោទាវរី និងបញ្ចវតី និងដើមកំណើតពុណ្ឌរីកបុរៈ ដែលមហាទេវាបានរាំ។ វសុប្រាប់ថា ជៃមិនី សិស្សរបស់វ្យាស មកជាមួយសិស្សៗ ឃើញទីរថដូចទីក្រុង ងូតទឹក ធ្វើតರ್ಪណ និងកិច្ចប្រចាំថ្ងៃ បង្កើតលិង្គសិវៈពីដី ហើយបូជាដោយឧបចារ។ ព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ បង្ហាញជាមួយអុមា គណេស និងស្កន្ទៈ; តាមសំណូមពរជៃមិនី ព្រះអង្គទទួលរូបរាំអស្ចារ្យ ហៅព្រមាថា ហើយរាំតាណ្ឌវៈយ៉ាងរីករាយ ពិពណ៌នាដោយសញ្ញារូបវិទ្យា (ផេះ ចន្ទក្រឡា គង្គា ភ្នែកទីបី ពស់ ស្បែក និងការញ័រពិភពលោក)។ ជៃមិនីសរសើរដោយស្តូត្រដែលមានសំឡេងវេដៈ អំពាវនាវអធិបតេយ្យកូស्मिक និងរូបបញ្ចព្រហ្ម (ឥសាន តត្បុរុស អឃោរ/ឃោរ វាមទេវ សദ്യោជាត) សុំជ្រកកោនពីសំសារ និងពរ—អាយុវែង សុខភាព វិជ្ជា សម្បត្តិ និងការបម្រើព្រះអង្គជាបន្តបន្ទាប់ក្នុងកំណើតទាំងឡាយ។ ផលស្រដីថា ការអាននាំជ័យជំនះ ប្រាជ្ញា ទ្រព្យ កូនប្រុស និងសិវលោក/សាយុជ្យ; ទីរថតាណ្ឌវៈលើសគុណធម្មតា ងូតទឹកបានសេរីភាព ជួយពិធីស្រាទ្ធបិត្រ និងធ្វើទានឲ្យមិនរលាយ។

Adhyaya 74

The Greatness of Gokarṇa (Gokarṇa-māhātmya)

ក្នុងសន្ទនារវាង វសុ–មោហិនី មោហិនីសូមឲ្យពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ គោកರ್ಣ បន្ទាប់ពីបានឮអំពី ពុណ្ឌរីកបុរៈ។ វសុពណ៌នាគោកರ್ಣនៅឆ្នេរសមុទ្រខាងលិច ដែលគ្រាន់តែឃើញក៏ឲ្យមោក្សៈ ហើយជាតំបន់បរិសុទ្ធធំទូលាយពោរពេញដោយ ទីរថៈ ក្ខេត្រ និងព្រៃសក្ការៈ ដែលទេវតា អសុរ និងមនុស្សស្នាក់នៅ។ បន្ទាប់មកសមុទ្រឡើងខ្ពស់ពេលកូនៗសាគរាជីកដី បង្កវិបត្តិ ឲ្យឥសីនៅគោកರ್ಣត្រូវផ្លាស់ទី ហើយស្វែងរកការស្តារឡើងវិញ។ ពួកឥសីទៅជួប បរśុរាម នៅភ្នំ មហេន្រ ទទួលស្វាគមន៍នៅអាស្រាមស្ងប់ស្ងាត់ ហើយសូមឲ្យទ្រង់បណ្តេញសមុទ្រដើម្បីយកក្ខេត្រវិញ។ បរśុរាមទៅឆ្នេរ ហៅ វរុណ; ពេលវរុណយឺតដោយអហങ്കារ ទ្រង់ប្រើអាវុធ ភារគវ ដើម្បីស្ងួតទឹក។ វរុណភ័យស្លន់ស្លោ សមុទ្រដកថយ ហើយគោកರ್ಣបង្ហាញឡើងវិញ។ បរśុរាមបូជា សង្ករ ជា “គោកರ್ಣ”។ ចុងក្រោយមានផលស្រទុតិ៖ ការចងចាំ ការមើលឃើញ ការស្នាក់នៅ និងពិធីនៅទីនោះឲ្យបុណ្យគុណគុណគុណច្រើន; ស្លាប់នៅទីនោះទៅសួគ៌; ព្រះសិវៈបំផ្លាញបាបទាំងឡាយ។

Adhyaya 75

The Greatness of Lakṣmaṇācala, with the Narrative of Rāma and Lakṣmaṇa

ក្នុងសន្ទនារវាង មោហិនី និង វសុ មោហិនីសុំឲ្យពន្យល់មាហាត្ម្យៈនៃ លក្ខ្មណាចល បន្ទាប់ពីស្តាប់អំពីអំណាចលាងបាបរបស់ គោកರ್ಣ។ វសុបកស្រាយអត្តសញ្ញាណទេវភាពរបស់លក្ខ្មណតាម វ្យូហៈ៤៖ រាមជា នារាយណៈ, ភរតជា ប្រទ្យុម្ន, សត្រុឃ្នជា អនិរុទ្ធ, និង លក្ខ្មណជា សង្គರ್ಷណ (ពាក់ព័ន្ធនឹង សិវៈ/មង្គល)។ បន្ទាប់មកមានរឿងរ៉ាមាយណៈសង្ខេប៖ យជ្ញរបស់ វិស្វាមិត្រ, សម្លាប់ តាឌកា/សុបាហុ, ទទួលអាវុធទេវ, ទៅ មិថិលា បំបែកធ្នូសិវៈ, ពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍, បន្ថយមោទនភាព បរាសុរាម, និរទេស, សីតាត្រូវចាប់ពង្រត់, សម្ព័ន្ធជាមួយ សុគ្រីវ, បេសកកម្ម ហនុមាន, ស្ពានទៅ លង្កា, បរាជ័យ ឥន្ទ្រជិត/រាវណ, ការសាកល្បងសីតា, ត្រឡប់ និងអភិសេក, បោះបង់សីតា, កុស-លវ និងបរិបទ អશ્વមេធ, ហើយវគ្គ ទុರ್ವាសា នាំឲ្យលក្ខ្មណលះបង់ខ្លួនចាកចេញ និងរាមឡើងទៅស្ថានហរិ។ លក្ខ្មណធ្វើតបស្យានៅលើភ្នំ បង្កើតអំណាចបរិសុទ្ធអចិន្ត្រៃយ៍; លក្ខ្មណាចលក្លាយជាទីបុណ្យខ្ពស់—ដർശនានៅទីនោះផ្តល់ការបំពេញជីវិត និងស្ថានហរិ; ទាន និងពិធីក្លាយជាមិនអស់; ការអាន/ស្តាប់ធ្វើឲ្យជាទីស្រឡាញ់របស់រាម ដោយលើកឡើងការអនុញ្ញាតរបស់ អគស្ត្យ ជាច្រកទៅទស្សនៈដោះលែង។

Adhyaya 76

Setu-māhātmya (The Glory of Setu and the Fruits of its Tīrthas)

ក្នុងសន្ទនាវាសុ–មោហិនី មោហិនីសរសើរការអានរាមាយណមុនថា បំផ្លាញបាប និងបង្កើនបុណ្យ ហើយសុំឲ្យពន្យល់អំពីមហិមាសេតុ។ វាសុប្រាប់ថា ការមើលឃើញសេតុតែប៉ុណ្ណោះ ក៏អាចឆ្លងផុតសមុទ្រសំសារ ព្រោះព្រះរាមេស្វរ ស្ថិតនៅទីនោះ; ការបូជាដោយចិត្តមានវិន័យ នាំទៅស្ថានភាពខ្ពស់បំផុត។ បន្ទាប់មក រាយនាមទីរថៈនានានៃសេតុ—ចក្រ-ទីរថៈ តាលា-ទីរថៈ សីតាគុណ្ឌ មង្គល-ទីរថៈ អម្រឹត-វាពី ព្រហ្ម-គុណ្ឌ លក្ស្មណ-ទីរថៈ ជតា-ទីរថៈ ហនុមត-គុណ្ឌ អគស្ត្យ-ទីរថៈ រាម-គុណ្ឌ លក្ស្មី-ទីរថៈ អគ្និ-ទីរថៈ សិវ-ទីរថៈ សង្ខ-ទីរថៈ កោតិទីរថៈ សាធ្យាម្រឹត សរវទីរថៈ ធនុស្កោតិ ក្សីរ-គុណ្ឌ កពី-ទីរថៈ កាយត្រី និងសរស្វតីទីរថៈ និងឥណមោចន—ដោយកំណត់ផលបុណ្យខុសៗគ្នា (អមតៈ ព្រហ្មលោក សិវលោក យោគគតិ សុខភាព ជ័យជម្នះ កូនចៅ/ទ្រព្យ សម្បត្តិ/សម្រស់ ដោះស្រាយចំណង/បំណុល និងជៀសវាងកំណើតអាក្រក់)។ ចុងក្រោយថា ការអាន ឬស្តាប់មហិមាទីរថៈសេតុនេះ បំផ្លាញបាបទាំងឡាយ។

Adhyaya 77

नर्मदातीर्थमाहात्म्ये तीर्थसंग्रहः (The Greatness of the Sacred Fords of the Narmadā)

បន្ទាប់ពីស្តាប់អំពីមហិមារបស់សេតុ មោហិនីសូមឲ្យពណ៌នាដោយខ្លីតែគ្រប់គ្រាន់អំពីទីរថៈបរិសុទ្ធតាមដងនរមទា (រេវា)។ វាសុឆ្លើយថា មានក្រុមទីរថៈប្រហែល៤០០កន្លែងលើទាំងពីរខ្សែទន្លេ និងរំលេចកន្លែងដែលរេវាចូលសមុទ្រ។ បន្ទាប់មកបង្ហាញផែនទីផលៈ៖ វង់បរិសុទ្ធអូមការក្នុងចម្ងាយ២ក្រូស មានបុណ្យដល់ “បីកន្លះក្រូរ”; សង្គមធំៗ និងព្រៃអសោក (កពិលាសង្គម, អសោកវន) មានផលស្មើទីរថៈជាច្រើន; ហើយរាយនាមទីកន្លែងជាបន្តបន្ទាប់ជាមួយការគុណបុណ្យគុណគុណ (១០០ដង, ១០០០ដង, ១០,០០០ដង…)។ ក៏រាយបញ្ជីសង្គមជាមួយលេខកានូន (ពិសេស១០៨) និងស្ថានបូជាលិង្គសៃវៈ និង “ស្វរណទីរថៈ”។ ចុងក្រោយចាត់ថ្នាក់ទីរថៈតាមប្រពៃណី (សៃវៈ, វៃෂ្ណវៈ, សាក្តៈ, មាត្រកា, ព្រះព្រហ្ម, ក្សេត្របាល) និងបង្រៀនថា បុណ្យនរមទាបានដោយការមើលឃើញតែប៉ុណ្ណោះ; មហាត្ម្យានេះ បើស្តាប់ អាន ឬសរសេរ នឹងលាងបាប ការពារគ្រួសារពីវិបត្តិ និងផ្តល់សម្បត្តិមង្គល។

Adhyaya 78

The Glory of Avantikā (Avanti-māhātmya)

មោហិនីសូមវាសុពន្យល់អំពីដើមកំណើតបរិសុទ្ធ និងមហិមារបស់អវន្តី (អវន្តិកា/ឧជ្ជយិនី) និងព្រះមហាកាលដែលទេវតាគោរព។ វាសុឆ្លើយដោយបញ្ជីទីរថៈជុំវិញមហាកាលវនៈ បង្ហាញថាជាក្សេត្រលើសគេ និងទីអាសនៈតបស្យា ដែលព្រះមហាកាលស្ថិត។ ជំពូករាយនាមទីរថៈ កុណ្ឌ សរោវរ និងលិង្គជាច្រើន កំណត់ការងូតទឹក និងបូជា និងផ្ដល់ផល៖សម្អាតបាបធ្ងន់ (កបាលមោចន), ឈ្នះវិវាទ (កលកលេស), សម្បត្តិ សុខភាព ការពារភ័យ ជោគជ័យ ការទទួលសួគ៌ និងចូលដល់លោកព្រះសិវៈ ឬព្រះវិស្ណុ។ ក៏បង្ហាញវិន័យធម្មយាត្រា—បូជាវិឃ្នេស, ភៃរវ, និងឧមា មុនចូលស្ថានបរិសុទ្ធខាងក្នុង—ហើយបញ្ជាក់ថាមានលិង្គរាប់មិនអស់ក្នុងព្រៃមហាកាល; បូជាលិង្គណាមួយដែលជួប នាំឲ្យជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ។ ចុងក្រោយថា ការស្តាប់មហិមាអវន្តីផ្ទាល់ ក៏បំផ្លាញបាបបាន។

Adhyaya 79

The Description of the Greatness of Mathurā (Mathurā-māhātmya)

ក្នុងសន្ទនារវាង វាសុ និង មោហិនី មោហិនីសូមឲ្យពណ៌នាព្រះមហិមា នៃមថុរា បន្ទាប់ពីបានស្តាប់អំពីអវន្តី។ វាសុពន្យល់ថា មថុរា​ជា​ដែនបង្ហាញរបស់ព្រះអម្ចាស់ បរិសុទ្ធដោយការប្រសូត្ររបស់ព្រះក្រឹṣṇa លីឡានៅគោកុល និងការបំផ្លាញអារក្សរបស់កংস។ បន្ទាប់មកគាត់រាយនាមវនៈ ១២ (មធុវន, តាលាហ្វយ, កុមុទ, កាម្យវនជាមួយវិមលហ្រ្តដ, បហុល, ភទ្រវន, ខាទិរ, មហាវន, លោហជង្គ, បិល្វារណ្យ, ភាណ្ឌីរ និង វ្រឹន្ទាវនជាអធិបតី) ហើយភ្ជាប់ផលបុណ្យនៃការងូតទឹក និងបូជាដោយភក្តិ។ អត្ថបទកំណត់មថុរាមណ្ឌលជាវង់ធម្មយាត្រា ២០ យោជនៈ ដែលការងូតទឹកណាក៏បង្កើតវិṣṇu-bhakti។ វារាយទីរថៈសំខាន់ៗជាច្រើន ហើយបញ្ចប់ដោយអធិបតេយ្យរបស់កេសវៈ ការស្ថិតមានទេវភាពបួនប្រភេទ (ចតុរវ្យូហ) និងអំណាចសង្គ្រោះនៃការស្តាប់/សូត្រមហាត្ម្យមថុរា។

Adhyaya 80

The Greatness of Śrī Vṛndāvana (Śrī-vṛndāvana-māhātmya)

មោហិនីសួរវាសុអំពីភាពបរិសុទ្ធលាក់កំបាំងនៃវೃន្ទាវន។ វាសុបញ្ជូនពូជសាសន៍សម្ងាត់ថា នារទទទួលពីវೃន្ទា-ទេវីនូវឧបদেশសម្ងាត់នៃគោពីកេឝ (ក្រឹષ્ણជាព្រះអម្ចាស់នៃគោពី)។ ជំពូកនេះកំណត់វೃន្ទារṇ្យក្នុងភូមិសាស្ត្របរិសុទ្ធនៃមថុរា (បុស្សផសរស, កៅសុម-សរស, ច្រាំងយមុនា, គោពីកេឝរ, គោវර්ធនជិតសಖិស្ថល) ហើយពិពណ៌នាការមកដល់របស់នារទទៅអាស្រាមវೃន្ទា។ ដោយការណែនាំរបស់មាធវី នារទងូតទឹកតាមខាងជាក់លាក់នៃស្រះ ហើយទទួលទស្សនៈបម្លែង—ក្លាយជា នារទី ចូលវិមានអលង្ការថ្មមណី និងបានឃើញ/ជួបគោពីកេឝវរ បន្ទាប់មកត្រឡប់មកវិញទទួលរាងបុរសវិញ។ វೃន្ទាបកស្រាយអាថ៌កំបាំងខាងក្នុងទាក់ទងនឹងគុបជា/សង្កេត និងបង្រៀនសាធនាមន្ត្រកម្រមួយ (ដគ្ធ-ឆត្ករណគ) ជាសម្ងាត់គ្រូ–សិស្ស បញ្ចប់ដោយពាក្យអទ្វ័យថា មានតែសច្ចៈតែមួយ។ ផ្នែកក្រោយរាយនាមទីរថៈវೃន្ទាវន និងផល (ប្រហ្ម-កុណ្ឌ, គោវិន្ទ-កុណ្ឌ, តត្តវ-ប្រកាស-ឃាត់, អរិଷ្ដ-កុណ្ឌ, ស្រី-កុណ្ឌ, រុទ្រ/កាម-កុណ្ឌ ជាដើម) សរសើរវೃន្ទាវនជាជម្រកក្នុងកលិយុគ និងបិទដោយរឿងបរិសុទ្ធកម្មគោវර්ធន និងអធិភាពវೃន្ទាវនជាទីធម្មយាត្រាខ្ពស់បំផុត និងវាលភក្តិ-ធម្ម។

Adhyaya 81

The Exposition of the Deeds of Vasu (Vasu’s Vrindavan Boon and the Future Deeds of Hari)

វាសុណែនាំមោហិនីឲ្យស្វែងរកផលនៃការធ្វើទស្សនកិច្ចទីរថៈ ហើយនាំរឿងមោហិនីទៅប្រាប់ព្រះព្រហ្មា។ ព្រះព្រហ្មាសរសើរវាសុ និងប្រទានពរ។ វាសុជ្រើសរស់នៅវೃន្ទារណ្យ (វೃន្ទាវន) ហើយធ្វើតបស្យាអស់កាលយូរ រហូតព្រះវិṣṇុបង្ហាញខ្លួន និងអនុម័តពរដដែល។ នៅវೃន្ទាវន វាសុចង់ដឹងអាថ៌កំបាំង និងជួបនារ៉ដា សួរអំពីធម្មៈដែលបង្កើនភក្តិ។ នារ៉ដាប្រាប់ព្យាករណ៍ដែលទទួលតាមព្រះសិវៈ (ស្តាប់ពីសុរាភីនៅគោលោក) អំពីការចុះមករបស់ហរិ ដើម្បីបន្ធូរភារកិច្ចផែនដី៖ លីឡានៅវ្រាជរបស់ក្រឹṣṇa (សម្លាប់ពូតនា បង្ក្រាបកាលិយ និងសម្លាប់អសុរាច្រើន), ព្រឹត្តិការណ៍មធុរា (ស្លាប់កំស), រយៈពេលទ្វារកា (អាពាហ៍ពិពាហ៍ និងសង្គ្រាម), និងការដកថយចុងក្រោយរបស់យាទវ និងការត្រឡប់របស់ហរិទៅលំនៅដ្ឋានទ្រង់។ នារ៉ដាចាកចេញច្រៀងជាមួយវីណា; វាសុស្នាក់នៅវ្រាជ ប្រាថ្នាឃើញកីឡារបស់ក្រឹṣṇa។

Adhyaya 82

The Fruits of Hearing the Mahāpurāṇas; Mohinī’s Tīrtha-Yātrā; Mohinī Ekādaśī Discipline

ព្រះឥសីសរសើរ សូតៈ ដែលនិទានលីលាព្រះក្រឹṣṇa ហើយសួរថា មោហិនី (កូនស្រីព្រះប្រហ្មា) បានធ្វើអ្វី បន្ទាប់ពី វសុ ទៅប្រហ្មលោក។ សូតៈពណ៌នាពីការធ្វើទីរថយាត្រារបស់មោហិនី តាមវិធី (វិធិ) ដែលវសុកំណត់៖ ងូតទឹកក្នុងគង្គា និងទន្លេផ្សេងៗ បូជាទេវតា ចាប់ពីព្រះវិṣṇu ធ្វើទានដល់ព្រាហ្មណ៍ និងពិធីសំខាន់ៗ ដូចជា បិណ្ឌទាននៅគយា បូជានៅកាសី ពុរុសោត្តម ទ្វារកា កុរុក្សេត្រ គង្គាទ្វារ បដារីអាស្រាម (នរ-នារាយណ) អយោធ្យា អមរកន្តក អោមការ ត្រ្យំបកេស្វរ ពុស្ករ និងមថុរា ដោយបរិក្រាមាខាងក្នុង និងបរិច្ចាគគោ។ បន្ទាប់មកជំពូកបង្រៀនវ្រតៈ៖ កាលវេលា/ដំណើរត្រឹមត្រូវក្នុងឯកាទសី ជៀសវាង «មោហិនី-វេធ» និងសន្យាវៃគុន្ឋៈ តាមការបូជាព្រះវិṣṇu នៅទ្វាទសី។ វាភ្ជាប់ឈ្មោះ «មោហិនី» នឹងព្រះបញ្ជាព្រះប្រហ្មា និងមូលហេតុប្រកួតប្រជែងជាមួយលក្ខ្មី ខណៈបញ្ជាក់ថា ភក្តិព្រះវិṣṇu មិនអាចបំផ្លាញបាន (ឧទាហរណ៍ រុក្មាង្គដ)។ ចុងក្រោយជាផលស្រដី សរសើរអំណាចនារទិយបុរាណ ភាពរួមបញ្ចូលគ្រប់សាសនា ប្រយោជន៍ដល់វណ្ណៈទាំងអស់ និងទស្សនៈព្រហ្មមួយគត់ បកស្រាយដោយពាក្យនានា (សិវ/ប្រធាន/បុរុស/កម្ម)។