Kurma Purana - Uttara Bhaga
Ishvara GitaShivaMoksha

Uttara-bhāga: Entry into Liberating Knowledge (Brahma-vidyā) and Śiva–Viṣṇu Samanvaya

उपरिभाग (उत्तरभाग)

The Second Part

Уттара-бхага (Upari-bhāga) открывается поворотом от космологии и исчисления манвантар к Брахма-видье (Brahma-vidyā) — знанию, прекращающему сансару. Мудрецы, удовлетворённые прежним изложением творения от Сваямбхувы Ману и расширения брахманд̣ы, просят теперь «непревзойдённое знание», единственным предметом которого является Брахман, чтобы непосредственно осуществить Высшую Реальность. Рамка повествования становится более торжественной: Вьяса прибывает на жертвенный сатра, его почтительно встречают, и он соглашается передать учение, исходящее из потока откровения Курмы — божественное знание, связанное с освобождением. Подчёркивается, что слушание с шраддхой, размышление и медитация ведут к распознаванию Атмана. Вьяса вспоминает архетипический вопрос в Бадарике, где Санаткӯмара и другие мастера йоги приближаются к Нара-Нараяне, желая ясности о причинности, переселяющемся принципе, Атмане, узах (bandha) и мокше. Учение окрашено духом Йога–Веданты и направляет искателя к внутренней дисциплине и освобождающей мудрости. Кульминацией становится теофания: Вишну и Махадева (Шива) присутствуют одновременно, являя единство без соперничества. Вишну поручает Шиве раскрыть знание о Самости, которое лишь Шива знает в совершенстве, что созвучно настрою Ишвара-гиты и путям практики вроде Пашупата-йоги. Так проявляется отличительный samanvaya Курма-пураны: гармония вайшнавской бхакти, шиваитского откровения и йогико-ведантийского освобождения, ведущая к мокше.

Purva BhagaUttara Bhaga

Adhyayas in Uttara Bhaga

Adhyaya 1

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

Завершая предыдущую главу Пурва-бхаги, повествование переходит к Упари-бхаге. Собравшиеся риши подтверждают, что творение от Сваямбхувы Ману, расширение брахмāṇḍы и Манвантары уже объяснены должным образом; теперь они просят высшее знание, уничтожающее сансару и непосредственно открывающее Брахмана. Сута почитает Вьясу как законного истолкователя учения, сосредоточенного на Брахмане; Вьяса приходит на сатру, его приветствуют, и он соглашается передать откровение, некогда изречённое Вишну в образе Курмы и сохранённое по линии гуру. Затем Вьяса рассказывает прежний эпизод в Бадарике: Санаткӯмара и другие авторитеты йоги, смущённые сомнением, совершают тапас и приближаются к Нара–Нараяне. Они задают основные вопросы Веданты — о причине вселенной, о переселяющемся начале, о реальности Атмана, о природе мокши и об истоке сансары. Видение расширяется в совместную теофанию, где является Махадева; риши воспевают Шиву как космическую причину. Вишну просит Шиву открыть знание о Самости в Его присутствии, утверждая авторитет учения и подготавливая следующую главу к систематическому изложению йоги, Атмана и освобождения (часто связываемому с традицией Ишвара-гиты).

53 verses

Adhyaya 2

Īśvara-gītā (Adhyāya 2) — Ātma-svarūpa, Māyā, and the Unity of Sāṅkhya–Yoga

Продолжая наставление в «Ишвара-гите», Господь углубляет прежнее откровение и провозглашает сокровенное знание о Самости, которое едва постигают даже боги. Он определяет Атман как одинокий, самоустановленный, тонкий и вечный — внутреннего Свидетеля, превосходящего тамас, — и отвергает отождествление с элементами, чувствами, умом, праной и представлением «я — деятель». Оковы выводятся из неведения и наложения (superimposition), порождающих эгоическую агентность, карму, заслугу–вину и воплощение. Через классические сравнения (свет и тьма; пространство, не запятнанное дымом; кристалл, кажущийся окрашенным подложкой) текст объясняет, как безупречная Самость выглядит обусловленной упадхи посредством майи. Освобождение представлено как прямое постижение, возникающее через слушание, размышление, созерцание и непрерывное йогическое пребывание: видеть всех существ в Самости и Самость во всех, достигая самадхи, кайвальи и исчерпания сердечных желаний. Господь утверждает схождение Санкхьи и Йоги — Йога как однонаправленность, знание как её плод — и предостерегает йогинов, привязанных к сиддхам. Глава завершается акцентом на сайуджье и «невозвращении» реализованных йогинов и ограничивает передачу учения достойным сыновьям, ученикам или йогинам, подготавливая дальнейшие охраняемые откровения о майе Господа и окончательности освобождения.

55 verses

Adhyaya 3

Īśvara-gītā: Brahman as All-Pervading—Kāla, Prakṛti–Puruṣa, Tattva-Evolution, and Mokṣa

Продолжая наставление Īśvara-gītā, Господь углубляет прежнее учение, утверждая, что Высший есть всепроникающий Брахман: не имеющий чувств, но сияющий через все чувства; несравнимый, превосходящий всякие меры и pramāṇa, пребывающий как внутренняя обитель всех существ. Затем космология излагается через безначальную триаду: Pradhāna/Prakṛti, Puruṣa и Kāla, где Время выступает трансцендентным согласователем, осуществляющим соединение и космическое действие. Глава описывает эволюцию tattva от Mahat до viśeṣa, объясняет ahaṅkāra как чувство «я», которое в эмпирическом опыте также именуется jīva/antarātman, и связывает saṃsāra с aviveka, возникающей из длительного сопряжения с Prakṛti под властью Kāla. Kāla показан как владыка, порождающий и вновь вбирающий существа, тогда как Господь остается внутренним правителем, источником Prāṇa и высшей реальностью, превосходящей prāṇa и тонкое пространство. Тем самым глава подготавливает дальнейший ход диалога, утверждая ясную метафизическую иерархию для учения о спасении и йогической дисциплине: различающее знание завершается познанием Господа как высочайшего и ведет к освобождению, а творение и pralaya совершаются по Его установлению через māyā и Kāla.

23 verses

Adhyaya 4

Īśvara-gītā: Bhakti as the Supreme Means; the Three Śaktis; Non-compelled Lordship

Завершая предыдущую адхьяю, Господь вновь продолжает наставление, провозглашая величие «Бога богов», от Которого исходят дхарма и космический порядок. Он утверждает, что без непревзойдённой бхакти Его сущность не постигается ни тапасом, ни даной, ни ритуалами; хотя Он всепроникающ и есть внутренний Свидетель, мир Его не узнаёт. Речь подтверждает ведическое славословие и яджню, но возвращает их плод к Господу как к единственному вкушающему и дарующему результаты. Даётся решительное заверение: «Мой преданный никогда не приходит к погибели», и бхакти объявляется спасительной сверх социальных границ — даже для тех, чьё поведение ошибочно, если преданность становится устойчивой. Затем Господь раскрывает Свои роли гуру, защитника и трансцендентной причины, не затронутой сансарой, вводя Майю и освобождающую Видью, разрушающую заблуждение в сердце йогинов. Далее следует учение о трёх шакти: Брахма — творение, Нараяна — поддержание, Рудра/Кала — растворение, подготавливая следующий ход «Ишвара-гиты» к высшей йоге: нирвикальпа-соединению, Господу как внутреннему побудителю и бережной передаче этого ведо-коренного секрета достойным практикам.

34 verses

Adhyaya 5

Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)

После явного указания на завершение прежнего наставления Вьяса повествует, что Верховный Владыка йогинов являет божественный танец в безупречном небе. Брахманские мудрецы созерцают Ишану/Махадеву при присутствии Вишну, и видение раскрывается слоями гимнических описаний: Рудра как чистый Свет, постигаемый йогинами; как грозная, но освобождающая космическая форма, пронизывающая и превосходящая брахмāṇḍу; и как Пашупати, растворяющий страх, рожденный неведением. Затем они узнают Нараяну как безупречного и тождественного по сущности Ишваре, испытывая полноту, ибо духовная цель достигнута. Приводится перечень почитаемых риши, после чего они славят Господа слогом «Ом», провозглашая Его внутренним Атманом, источником Брахмы (Хираньягарбхи), началом и прибежищем Вед, и Единым, являющимся как Рудра, Хари, Агни, Индра, Время и Смерть. Господь сворачивает трансцендентный образ и пребывает в Пракрити; изумленные, но удовлетворенные, мудрецы просят дальнейшего учения о величии и вечной природе Шанкары, подготавливая ответ следующей главы.

47 verses

Adhyaya 6

Īśvara-gītā: Antaryāmin, Kāla, and the Divine Ordinance Governing Creation, Preservation, and Pralaya

Продолжая наставление Īśvara-gītā в Uttara-bhāga, Ишвара обращается к собравшимся риши и провозглашает ведийно познаваемую истину: Верховный Господь — единственный творец, хранитель и растворитель миров. Он разъясняет, что Его явленная теофания — лишь наглядное проявление, совершаемое через Māyā, тогда как в действительности Он пребывает как antaryāmin — внутренний Владыка, центрально присутствующий во всех существах, не распространяясь материально. Далее глава выстраивает космолого-богословскую цепь: kriyā-śakti Господа побуждает всякую деятельность; kāla (Время) отождествляется с Его действующим образом, приводящим вселенную в движение через kalā. Творение начинается, когда Māyā приводится в действие и соединяются Pradhāna и Puruṣa, раскрывая tattva начиная с Mahat. От Господа исходят Hiraṇyagarbha и космические функции Brahmā; Nārāyaṇa поддерживает, а Rudra растворяет по божественному повелению, утверждая samanvaya — согласование вайшнавских и шайвских ролей. Длинный перечень помещает богов, Manus, деления времени, миры и бесчисленные brahmāṇḍa под властью установления Господа, завершаясь утверждением, что всё есть Его Śakti, а освобождающее знание, под управлением Maheśa, выводит jīva из saṃsāra, подготавливая следующую главу к раскрытию практических и созерцательных следствий этого высшего знания.

52 verses

Adhyaya 7

Īśvara-gītā: Vibhūtis of the Supreme Lord and the Paśu–Paśupati Doctrine of Bondage and Release

Продолжая наставление «Ишвара-гиты» в Уттара-разделе, Господь учит собравшихся риши, что лишь знание о Всевышнем (Парамештхине) прекращает круг перерождений. Он определяет Брахман как запредельный, неделимый, непоколебимый, как чистое блаженство, и называет высшую обитель Своей собственной. Далее следует обширный перечень вибхути, где Господь провозглашается высшим образцом среди богов (Шива, Вишну, Агни, Индра), мудрецов (Васиштха, Вьяса, Капила), космических мер времени (кальпа, юга), священных мест (Брахмаварта, Авимуктакa) и откровенных форм (Гаятри, Пранава, Пуруша-сукта). Затем речь переходит к богословию пащу (связанных душ) и Пашупати (Господа): существа связаны майей, и нет освободителя, кроме Высшего Я. Приводится краткая схема в духе санкхьи—таттвы, гуны, органы, танматры, прадхана/авьякта—а также пять клеш и двойная петля дхармы/адхармы. Глава завершается недвойственным теистическим утверждением: Он есть Пракрити и Пуруша, узы и связывающий, петля и связанный—непостижим как объект, но основание всякого познания; тем самым подготавливается дальнейшее разъяснение мокши, йогической дисциплины и верховенства Господа над космологическими категориями.

32 verses

Adhyaya 8

Īśvara-gītā: The Supreme Lord as Brahman, the Source of Creation, and the Inner Self

Завершая седьмую главу, Ишвара возвещает ещё более сокровенное наставление для перехода через сансару. Он отождествляет Себя с недвойственным Брахманом — мирным, вечным, безупречно чистым — и объясняет проявление через Майю: поместив семя в «лоно» безмерного Брахмана, Он порождает Прадхану и Пурушу, Махат, бхутади, танматры, махабхуты и индрии, что завершается сияющим Космическим Яйцом и рождением Брахмы, укреплённого божественной шакти. Хотя Он пронизывает всех существ, они из-за заблуждения не узнают своего Отца. Затем глава переходит к спасительному видению: истинный провидец созерцает Непреходящего Господа, равно пребывающего во всех существах; потому он избегает самоповреждения и достигает запредельного. Вводится техническая сотериология — семь тонких начал (танматры, ум, «я») и «шестичленная система» Махадевы — где связанность определяется как неверное применение (винийога) Прадханы. Учение завершается единящей теологией: выше скрытой силы пракрити стоит единый Верховный Махешвара, описанный шестью сущностными качествами; в речи Он и один, и множественен, а постигается в «тайной пещере» сердца как высшая цель. Далее естественно следует путь дисциплинированного осуществления (йога/джняна), основанный на этом недвойственном, согласующем видении Ишвары.

18 verses

Adhyaya 9

Iśvara on Māyā, the Unmanifest, and the Viśvarūpa of the One Supreme

Продолжая наставление Уттара-бхаги в духе «Ишвара-гиты», мудрецы спрашивают, как Верховный—безчастный, безупречный, вечный и бездеятельный—может быть также вишварупой, вселенской формой. Ишвара отвечает, отрицая всякую самостоятельную реальность вне Себя: космос является через Майю, покоящуюся на Атмане и действующую на Непроявленное (авьякта). Глава выстраивает ступенчатую метафизику: авьякта восхваляется как нетленная Светоносность и блаженство, однако Ишвара утверждает Себя как Высший Брахман, превосходящий всякую двойственность. Учение примиряет единство и множественность: Единое по природе неделимо, но воспринимается разделённым из‑за различия путей; лишь истинный подход дарует сайуджью (соединение). Затем текст переходит к упанишадическому звучанию: Брахман — «Свет светов», ткань, в которую вплетена вселенная, за пределами речи и ума; освобождение достигается прямым знанием и многократным внутренним узнаваниям. В конце говорится о необходимости хранить в тайне и бережно оберегать это редкое знание, подготавливая к дальнейшим йогическим и доктринальным разъяснениям в следующих адхьяя.

20 verses

Adhyaya 10

The True Liṅga as Formless Brahman — Self-Luminous Īśa and the Yoga of Liberation

Начавшись с формального завершения предыдущей главы, наставление в «Ишвара-гите» продолжается: Господь определяет высшую «лиṅгу» не как вещественный знак, а как бесформенный, непроявленный Брахман — самосветящееся сознание, превосходящее гуны и являющееся причинным основанием всего. Подчеркивается, что Высшее не постигается обычными средствами знания; лишь чистое, тонкое ведение, свободное от концептуального раздвоения, раскрывает Господа как собственного Атмана. Осуществившийся йогин — через недвойственное созерцание или через непоколебимую бхакти, видящую Единого как в одном, так и во множестве образов, — пребывает внутри умиротворенным и утвержденным в Самости. Освобождение описывается рядом ведантических и йогических имен (нирвана, брахмаиката, кайвалья) и завершается прямым именованием Высшего как Парамашива/Махадева. Глава использует мотив «самосветящегося света» (где не сияют солнце, луна и огонь), обозначая трансцендентность, и заканчивается призывом к уединенной, непрерывной практике йоги, подготавливая последующие главы о методе (упая), дисциплине и жизненном соединении джняны, бхакти и йогической устойчивости.

17 verses

Adhyaya 11

Īśvara-Gītā (continued): Twofold Yoga, Aṣṭāṅga Discipline, Pāśupata Meditation, and the Unity of Nārāyaṇa–Maheśvara

Продолжая течение «Ишвара‑Гиты», Ишвара наставляет в редчайшей Йоге, сжигающей грех и дарующей прямое видение Атмана и нирвану. Йога определяется как двоякая: Абхава‑йога (прекращение/пустотность проекций) и высшая Маха‑йога/Брахма‑йога, завершающаяся созерцанием всепроникающего Господа. Глава систематизирует аштанга‑йогу: яма и нияма (подробно: ахимса, сатья, астея, брахмачарья, апариграха; тапас, свадхьяя, сантоша, шауча, ишвара‑пуджа), затем пранаяма (меры матры; «с семенем» и «без семени»; метод, связанный с Гаятри), пратьяхара, дхарана, дхьяна и самадхи (включая соотношения длительности). Предписываются асаны, подходящие места практики и два великих созерцания (лотос на темени и лотос в сердце), сосредоточенные на Оṃ и нетленном Свете, что вводит в пашупата‑практику (пепел агнихотры, мантры, Ишана как Высший Свет). Далее учение раскрывает бхакти и карма‑йогу: отказ от плодов, предание себя Господу, почитание Лингама повсюду и джапа Оṃ/Шатарудрии до самой смерти; Варанаси прославляется как место освобождения. Затем следует мощный доктринальный синтез: Шива объявляет Нараяну своим высшим проявлением и утверждает, что видение недвойственности прекращает перерождения, тогда как сектантское различение ведёт к падению. Глава завершается линией передачи (гуру‑парампара), предписаниями о тайне и достойности, и поворотом повествования: мудрецы просят наставления о карма‑йоге, подготавливая следующую главу.

146 verses

Adhyaya 12

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

Продолжая поток наставлений Īśvara-gītā в Uttara-bhāga, Вьяса излагает «вечное учение» о карма-йоге, предназначенное для брахманов и дважды-рождённых, переданное через Ману в линии āmnāya. Затем глава переходит от доктринального введения к конкретной дисциплине брахмачарьи: время и порядок упанаяны, материалы и способы ношения священной нити (upavīta/nivīta/prācīnāvīta), а также признаки ученической жизни (посох, пояс, шкуры/одежда). Подчёркиваются ежедневные обязанности—sandhyā на рассвете и закате, огненные обряды, омовение, подношения devas/ṛṣis/pitṛs—и этикет почтительных приветствий (abhivādana) с правильными формулами обращения. Описывается иерархия «гуру» (родители, учитель, старшие, царь, родственники), завершающаяся первенством матери и отца и утверждением, что их удовлетворение есть исполнение дхармы. В конце приводятся правила bhaikṣya (сбор милостыни), умеренности в пище, направления при еде и ācamana, подготавливая к более широкому поведению варнашрамы и внутренней направленности карма-йоги: внешняя чистота и социальное почитание поддерживают йогическую устойчивость.

64 verses

Adhyaya 13

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

После завершения предыдущей главы Вьяса продолжает наставления об дхарме в Уттара-бхаге, излагая стройный свод ритуальной чистоты, сосредоточенный на ачамане (очищающем отпивании воды) и связанных с ним ограничениях. Сначала перечисляются времена, когда нельзя начинать ведическое чтение, и случаи, требующие повторного очищения (после сна, после омовения, при соприкосновении с нечистым или после социально «загрязняющих» контактов). Затем уточняются правильная поза, требования к воде и запреты, делающие недействительными священную речь или ачаману (покрытая голова, обувь, неподходящее сиденье, рассеянность). Далее текст технически описывает «тиртхи» на руке (брахма, питри, дайва, праджапатья, арша) и даёт пошаговую последовательность ачаманы, связывая каждое прикосновение с божествами, которым угоден обряд. В завершение приводятся практические правила о пищевой нечистоте (уччхишта), обращении с каплями, послаблениях в крайнем случае, а также о местах и направлениях для отправления нужды и о добывании земли и воды для очищения, утверждая духовность через дисциплину повседневного поведения как подготовку к дальнейшим обсуждениям дхармы.

45 verses

Adhyaya 14

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

Продолжая предыдущее наставление о дисциплинированной подготовке к священному учению, эта глава систематизирует брахмачарью как «живую педагогику»: телесный этикет ученика, сдержанность речи и правила близости в присутствии гуру составляют основу передачи Вед. Далее тема расширяется от личного служения (принести воду, кушу, цветы, топливо; ритуальная чистота; обход за подаянием) к этике отречения и социальным границам, призванным хранить чистоту и сосредоточение. Учение достигает кульминации в техническом распорядке занятий: сидеть, обращаясь на север, формально просить учителя, выполнять пранаяму, созерцать пранаву (Ом) и утверждать центральность Гаятри как джапа-яджны, символически равной по «весу» четырём Ведам. Наконец, приводится обширный календарь и знамения для анадхьяи (обязательной приостановки чтения), объясняемые как «прорывы», через которые может возникнуть вред, при этом Веданги, Итихаса–Пурана и Дхармашастра разрешены для продолжения обучения. Смысл повествования ведёт от внешней дисциплины к более высокой практике Йоги–Веданты, где чистота жизни делает созерцание устойчивым и приводит к благому, бессмертному состоянию.

89 verses

Adhyaya 15

Snātaka and Gṛhastha-Dharma: Conduct, Marriage Norms, Daily Rites, and Liberating Virtues

Завершая предыдущий раздел (четырнадцатая глава оканчивается уже в начальном стихе), Вьяса переходит к предписательному учению Дхармы, сосредоточенному на снāтаке — том, кто завершил ведическое обучение и достоин заключительного омовения (самāvартана). Глава перечисляет внешние признаки дисциплинированной жизни: посох, одежды, священный шнур, камандалу, чистоту и умеренность в украшениях, а также запреты, охраняющие ритуальную чистоту и скромность. Затем раскрываются обязанности грихастхи: брак в пределах Дхармы (избегая одной материнской линии и одного готры), упорядоченная супружеская жизнь с учётом запретных титхи, и установление домашнего огня с ежедневными подношениями Агни (Джатаведасу). Текст усиливает этическое и спасительное звучание: пренебрежение ведическим долгом ведёт к адским состояниям, тогда как верное соблюдение сандхьи, брахма-яджни, джапы Савитри, шраддхи и сострадательного поведения возносит в Брахмалоку и даже к освобождению. В последних стихах определяются ключевые добродетели — кшама (терпение/прощение), дайя (милосердие), сатья (истинность), джняна/виджняна (знание и различение), самообуздание — и провозглашается, что сама Дхарма есть Господь и прибежище; фалаша-рути обещает почёт в Брахмалоке тому, кто читает или преподаёт эту главу. Приближаясь к следующей главе, повествование направляет от внешней дисциплины к более глубокой йогической и ведантической внутренней реализации: познанию Атмана и Ишвары как завершению практики варнашрамы.

42 verses

Adhyaya 16

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

Эта глава завершает Адхьяю 15 и сразу продолжает предписывающее учение Вьясы о дхарме в Уттара-бхаге, как свод ācāra (правильного поведения). Основные обеты-ограничения—ахимса, сатья и астея—разъясняются через пограничные случаи: воровством считается даже похищение травы, воды или земли; особо тяжким грехом является присвоение имущества Божества и богатства брахманов; при этом допускаются ограниченные послабления для путника в беде. Далее текст обращается к внутренней дхарме: осуждает обеты, которыми прикрывают грех, «кошачье» лицемерие ложных отречённых и духовную гибель того, кто поносит Веду, Девов и Гуру. Социально-ритуальные границы раскрываются через учение о санкарье (смятение от недолжного смешения): запрещённые формы близости, совместной трапезы и разделения ритуальных ролей, а также практические способы раздельной рассадки. Во второй половине усиливаются правила чистоты и поведения—что следует видеть, говорить, касаться и есть; где жить; как вести себя у огня, воды, храмов, при знамениях и во время нечистоты (сутакa/уччхишта). Движение главы идёт от всеобщей этики к ритуально-социальным ограждениям, подготавливая к дальнейшим наставлениям, где дисциплина становится условием высшего постижения Йоги и Веданты.

93 verses

Adhyaya 17

Rules of Food, Acceptance, and Purity for the Twice-Born (Dvija-Śauca and Anna-Doṣa)

Продолжая поток наставлений о дхарме в Уттара-бхаге, Вьяса излагает строгие нормы о пище (anna), дарителях и состояниях нечистоты, представляя принятие пищи как нравственно-ритуальный канал, через который могут передаваться грех и социально-ритуальный статус. Глава предупреждает: вкушение порицаемой пищи — особенно связанной с источниками шудр вне крайней нужды — ведёт к падению и неблагоприятным перерождениям; принцип распространяется даже на пищеварение в миг смерти (перерождение связывается с «владельцем» пищи, его лоном/видом). Длинный перечень указывает, чьей пищи следует избегать (профессиональные группы, ритуально нечистые дома, нравственно осуждаемые лица), какие дары недопустимы, а также какие овощи, грибы, мясо, рыба и молочные продукты запрещены или допускаются условно. Далее описываются правила загрязнения (волосы/насекомые, обнюхивание животным, повторное приготовление, соприкосновение с изгоями или с менструацией, несвежесть), и в конце — суровый запрет вина для двидж, с последствиями и логикой очищения (нечистота держится, пока не будет изгнана). Тем самым глава подготавливает следующий раздел, усиливая śauca и самообуздание как условия ритуальной действенности и практики Йоги и Веданты в Уттара-бхаге.

45 verses

Adhyaya 18

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

Продолжая расспросы мудрецов о освобождении через дисциплинированное поведение, Вьяса перечисляет ежедневные обязанности (nitya-karman) брахмана в порядке дневного распорядка. Глава начинается в brahma-muhūrta с созерцания, затем говорит о śauca и первенстве утреннего омовения, раскрывая учение о шести видах snāna (Brāhma, Āgneya, Vāyavya, Daiva, Vāruṇa и внутреннее/йогическое омовение как созерцание Вишну и самопознание). Далее описаны очищение зубов, многократная ācamana, освящение воды мантрами (Āpo hi ṣṭhā, vyāhṛti, Sāvitrī) и центральность sandhyā-upāsanā: метафизически Sandhyā отождествляется с Parā-Śakti, превосходящей māyā; ритуально предписаны prāṇāyāma, числа japa и обращение к Солнцу. Длинный гимн Sūrya-hṛdaya представляет Сурью как Брахмана и одновременно как Рудру, утверждая единство Хари–Хара. Распорядок продолжается homa, служением гуру (guru-sevā), svādhyāya, правилами полуденного омовения (меры глины, мантры Варуны, Aghamarṣaṇa), дисциплиной japa (уединение, протоколы нечистоты, материалы mālā) и tarpaṇa с положениями священной нити (upavīta/nivīta/prācīnāvīta). Завершается домашним поклонением и pañca-mahāyajña (deva, pitṛ, bhūta, manuṣya, brahma), с предупреждением: пища без этих обрядов ведёт к духовному и кармическому падению.

121 verses

Adhyaya 19

Bhojana-vidhi and Nitya-karman: Directions for Eating, Prāṇa-Oblations, Sandhyā, and Conduct Leading to Apavarga

Эта глава продолжает наставления Уттара-бхаги о упорядоченной жизни в рамках варṇāśrama. Вьяса перечисляет ежедневную дисциплину брахмана, превращающую обычные действия—особенно принятие пищи—в освящённый обряд. Сначала даются правила, в какую сторону следует быть обращённым во время еды и каковы плоды этого, затем описывается подготовительная чистота: чистое сиденье, омовение ног и рук, ачамана (ācamana) и спокойствие ума. Пища ритуально «окружается» водой и вьяхрити (vyāhṛti), далее совершаются āpośana и последовательность прана-хомы (prāṇa-homa): подношения Пране, Апане, Вьяне, Удане, Самане, после чего остаток принимается в медитации как поклонение Божественному Я (Праджапати). Затем глава строго очерчивает условия чистоты и чтения—время, позу, сосуды, одежду, окружение и эмоциональные состояния—связывая телесный порядок с действенностью ведийского слова. Вечерняя сандхья и джапа Гаятри утверждаются как неизменные знаки дхармы, после чего приводятся правила о месте и позе сна. В завершение звучит сильное сотериологическое утверждение: нет пути к полной свободе (апаварга) вне предписанной дисциплины своего ашрама, совершаемой ради удовлетворения Парамештхина; тем самым подготавливается дальнейшее изложение, связывающее долг и освобождение в йогическо-ведантическом ключе.

32 verses

Adhyaya 20

Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites

Эта глава продолжает наставления по дхарме в Уттара-бхаге и систематизирует шраддху (śrāddha) как обряд, дарующий и bhoga (земные блага), и apavarga (освобождение). Прежде всего выделяется шраддха новолуния — piṇḍānvāhāryaka; указываются допустимые лунные даты (tithi) в тёмной половине месяца, при этом caturdaśī исключается, кроме случаев смерти от оружия. Далее разъясняются поводы naimittika (затмения, смерть) и желательные случаи kāmya (солнцестояния, равноденствия, vyatīpāta, saṃkrānti, дни рождения). Значительная часть описывает плоды обряда по накшатрам, дням недели, планетам и tithi, показывая шраддху как таинство, зависящее от времени. Затем перечисляются виды шраддхи (nitya, kāmya, naimittika, ekoddiṣṭa, vṛddhi/pārvaṇa, дорожная, очистительная, daivika) и отмечаются ограничения сумерек. В завершение следует tīrtha-māhātmya: восхваляются Ганга, Праяга, Гая, Варанаси и многие святыни за неисчерпаемую заслугу; приводятся списки зёрен, плодов и блюд, удовлетворяющих Питров на разные сроки, а также того, чего следует избегать.

48 verses

Adhyaya 21

Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions

Продолжая дхарма-шастрическую линию Уттара-бхаги о подношениях предкам, Вьяса излагает āvāhāryaka śrāddha, совершаемую в убывающую половину лунного месяца после омовения и тарпаны Питрам. Затем глава переходит от процедуры к решающему вопросу «кого кормить», предлагая градуированную иерархию достойных: прежде всего йогинов и познавших истину; далее — дисциплинированных отречённых и аскетов, настроенных на служение; затем — непривязанных домохозяев, устремлённых к мокше; и, если нет лучшего, — искренних садхаков. Следует подробный образ квалифицированного брахмана: владение Ведами, шраута-дисциплины (священные огни, агнихотра), веданги, правдивость, обеты (например, чандраяна) и примечательный богословский синтез — стойкость в Брахмане, бхакти к Махадеве и подлинная вайшнавская чистота. Текст определяет paṅkti-pāvana как «очищающих ряд трапезы» и настаивает, чтобы приглашённые были не родственниками и не из той же готры, дабы избежать компрометированного ритуального обмена. Далее он предостерегает от подкупленных гостей, друзей, выбранных из желания, едоков, не знающих мантр, и приводит длинный перечень «падших» или порицаемых типов (brahma-bandhu, patita, связанных с pāṣaṇḍa, безнравственных, пренебрегающих sandhyā/mahāyajña), утверждая, что их участие уничтожает плод шраддхи и оскверняет дхармическое общение, подготавливая продолжение о чистоте, порядке и последствиях обряда предков.

49 verses

Adhyaya 22

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

Глава продолжает наставления по дхарме в Уттара-бхаге: Вьяса излагает полный порядок шраддхи (śrāddha) — от предварительных приглашений и требований к брахманам до выбора места, ориентации сидений, призываний мантрами, совершения хомы и размещения пинд (piṇḍa). Разъясняется метафизика участия: Питры (Pitṛs) приходят в назначенное время, тонко вкушают подношения вместе с брахманами и, удовлетворённые, уходят к более высоким состояниям. Затем усиливается ритуальная этика — предостережения против приглашённых жрецов, оставляющих обряд, против сексуальной распущенности, ссор и нарушений дисциплины, ибо это прямо уменьшает «питание» предков. Далее следует подробная литургия: первенство Vaiśvadeva, рассадка на восток/юг, раскладка трав darbha/kuśa, аргьи и освящение кунжута/ячменя, различия в ношении upavīta/prācīnāvīta и в положении колен для дева- и питри-частей. Последовательность угощения завершается чтением svādhyāya, формулами отпущения, обращением с пиндами, домашним распределением и соблюдением брахмачарьи после обряда. В конце затрагиваются особые случаи (āma-śrāddha без огня, послабления для бедных), правила пинд, связанные с наследованием (bījī/kṣetrin), варианты времени (ekoddiṣṭa; утренние обряды на процветание) и подчёркивается, что mātṛyāga должна предшествовать шраддхе, подготавливая следующую тему о почитании Матерей и тройном порядке шраддхи.

100 verses

Adhyaya 23

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

Продолжая наставления об обязанностях домохозяина в Уттара-бхаге, Вьяса систематизирует aśauca (ритуальную нечистоту), возникающую из-за смерти (śāvaka) и рождения (sūtaka), различая сроки по varṇa, пригодности/статусу guṇa и степеням родства (sapinda, samānodaka/ekodaka и близость в доме). Глава предписывает поведение во время нечистоты: какие ежедневные обязанности допустимы, отказ от kāmya-обрядов, сдержанное гостеприимство к чистым брахманам и правила прикосновения/принятия. Рассматриваются также наложения (несколько рождений/смертей), дальние известия и исключения, дающие немедленную чистоту (sadyah-śauca), например бедствие, жертвоприношение, смерть в бою, младенцы и отрекшиеся. Определяются пределы sapinda (до семи), разъясняется родовая принадлежность женщины до и после брака, после чего изложен порядок погребальных действий: кремация (включая обряд с изображением при отсутствии тела), десятидневные соблюдения, ежедневные подношения piṇḍa, сбор костей, кормления nava-śrāddha, ежемесячные обряды в течение года и sapiṇḍīkaraṇa, завершающаяся ежегодной śrāddha. В конце вновь утверждаются svadharma и предание себя Īśvara как внутренний смысл внешних обязанностей.

93 verses

Adhyaya 24

Agnihotra, Seasonal Śrauta Duties, and the Authority of Śruti–Smṛti–Purāṇa

Продолжая наставление о дхарме домохозяина из предыдущей главы, Вьяса уточняет шраута-распорядок гṛhastha: ежедневная Агнихотра на рассвете и закате, двухнедельные Дарша–Паурнамаса, навашасья-иṣṭи после жатвы, сезонные адхвары, жертвоприношения животных в айанах и ежегодные сомы-жертвоприношения. Глава усиливает нравственную логику ритуала, запрещая есть новое зерно или мясо до предписанных первых подношений, и предупреждает: жадность к свежему без yajña равносильна поеданию собственного жизненного дыхания. Далее звучит эсхатологическая санкция: пренебрежение установлением или поддержанием священных огней ведёт в названные ада и к униженному перерождению; особенно брахманы должны почитать Всевышнего Господа через жертву. Речь достигает кульминации в иерархии обрядов—Агнихотра как высший ежедневный долг, Сома как главный среди жертв и высший способ поклонения Махешваре—после чего переходит к основаниям знания: дхарма двояка (śrauta и smārta), обе укоренены в Веде; при их отсутствии третьим авторитетом выступает śiṣṭācāra, обычай благих. Наконец, Пурана и Дхармашастра утверждаются как авторитетные разъяснения Веды, совместно дарующие знание о Брахмане и Дхарме и подготавливающие следующий раздел о pramāṇa, практике и учении, ведущем к освобождению (mokṣa).

23 verses

Adhyaya 25

Gṛhastha Livelihood, Āpad-dharma, and Sacrificial Stewardship of Wealth

Продолжая изложение обязанностей домохозяина, Вьяса объявляет сосредоточенное учение о «высшей дхарме» и правильном поведении дважды-рождённых. Глава делит грихастх на дисциплинированных практиков (садхака) и непрактиков (асадхака), затем выстраивает допустимые способы пропитания, особенно в пору бедствия (āpad-dharma): обучение/жреческое служение и принятие даров — норма; торговля и земледелие — запасные пути; ростовщичество считается более суровым и порицаемым. Даже когда добывание средств становится прагматичным, текст требует брахманской целостности — прямых, не обманных средств — и связывает достаток с ритуальной взаимностью: подношениями Девам и Питрам, почитанием брахманов и выделением долей из сельскохозяйственного урожая. Предупреждается, что накопленное богатство без должных обрядов ведёт к униженному перерождению. В завершение экономика вновь помещается в теорию пурушартх: артха оправдана лишь когда приобретается ради дхармы; кама не должна нарушать дхарму; а богатство должно течь в дану, хому и поклонение, направляя беседу к более ведантийско-йогическому пониманию целей жизни и освобождения (мокши).

21 verses

Adhyaya 26

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

После заключительной формулы предыдущей главы Вьяса открывает новый цикл наставлений, излагая непревзойдённую дхарму дара (dāna), восходящую к древнему учению Брахмы, данному мудрецам-брахмавадинам. Дāна определяется как благочестивое подношение имущества достойному получателю и описывается как приносящая и bhukti (земные блага), и mukti (освобождение). Милостыня/дарение делится на nitya (ежедневное), naimittika (по случаю/искупительное), kāmya (ради желаемого плода) и высшее vimala-dāna (чистый дар) — подношение знающим Брахмана (Brahmavid) ради угождения Господу с намерением, согласным дхарме. Далее следуют практические нормы: давать после исполнения домашних обязанностей; предпочитать śrotriya и добродетельных; среди даров земли, пищи и знания высшим признаётся jñāna-dāna. Текст включает vrata и календарные обряды (полнолуние Вайшакхи, Māgha dvādaśī, amāvāsyā, kṛṣṇa-caturdaśī, kṛṣṇāṣṭamī, ekādaśī–dvādaśī) и связывает кунжут, золото, мёд, гхи и водяные сосуды с умиротворением грехов и неистощимой заслугой (akṣaya). Затем желаемые плоды соотносятся с конкретными божествами (Индра, Брахма, Сурья, Агни, Вина́яка, Сома, Ваю, Хари, Вирупакша), утверждая sāmanvaya — согласие Шивы и Вишну: освобождение ищут через Хари, а также через Махешвару ради йоги и знания владычества (aiśvarya-jñāna). В заключительной части предостерегается от препятствования дарам, дарения недостойным и неправильного принятия; предписываются сдержанный образ жизни, отсутствие алчности и дисциплина домохозяина, завершающаяся отречением. Глава завершается представлением gṛhastha-dharma как непрерывного поклонения единому безначальному Господу, превосходящему Пракрити и ведущему к Высшей Обители, подготавливая дальнейшие наставления о постоянной практике и передаче дхармы.

79 verses

Adhyaya 27

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

Завершая предыдущий раздел и продолжая наставление Вьясы, эта глава переводит искателя со второй части жизни домохозяина (грихастха) к ванапрастхе, предписывая благоприятное время ухода и строгий уклад лесного жителя. Описываются ежедневные правила—почитание гостя, омовение, поклонение, свадхьяя, сдержанная речь—а также ведические огненные обряды и лунные/сезонные жертвоприношения. Устанавливаются суровые пищевые ограничения: предпочтение чистой лесной пище, запрет на деревенское и выращенное на вспаханной земле, и перечисление отдельных запретных предметов. Далее следуют ступени аскезы (сезонный тапас, обеты наподобие криччхры), яма-нияма и йога с рецитацией Рудры, изучение упанишады (Атхарвашираса) и дисциплина веданты. Ключевой поворот—внутреннее «внесение» священных огней в Атман, переход от внешнего ритуала к медитативному постижению; затем излагаются варианты отречения в конце жизни (махапрастхана, анашана, вхождение в огонь) по обряду брахмарпана-видхи. В завершение утверждается, что прибежище в благом Шива-ашраме уничтожает накопленную неблагость и дарует высшее состояние Парамайшвары, подготавливая дальнейшие учения об отречении и мокше.

37 verses

Adhyaya 28

Saṃnyāsa-dharma — Qualifications, Threefold Renunciation, and the Conduct of the Yati

Продолжая варṇāśrama-последовательность Уттара-бхāги, эта глава переходит от vānaprastha к четвертой стадии жизни — saṃnyāsa — и утверждает, что отречение законно лишь тогда, когда возникло подлинное vairāgya (бесстрастие). Описываются подготовительные обряды (например, Prajāpatya/Agneya), после чего saṃnyāsa делится на три вида: jñāna-saṃnyāsa (отречение через знание Атмана), veda-saṃnyāsa (жизнь, посвященная изучению Вед при покорении чувств) и karma-saṃnyāsa (внутренние «огни» и принесение всех действий Брахману как mahāyajña). Знающий Истину провозглашается высочайшим, превосходящим обязательные долги и внешние знаки. Далее подробно излагается поведение яти: простота одежды и пищи, равностность, ahiṃsā, тщательные правила чистоты, отсутствие постоянного проживания кроме сезона дождей, целомудренное самообуздание, избегание лицемерия и непрестанная джапа Праṇавы (Oṃ) с ведантическим созерцанием в рамках adhiyajña/adhidaiva/adhyātma. Глава связывает прежние дисциплины, основанные на дхарме, с последующим акцентом на устойчивой йоге, ежедневных обетах и погружении в Брахмана как цели учения о мокше в «Курма-пуране».

30 verses

Adhyaya 29

Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta (Mahādeva as Non-dual Brahman)

Эта глава продолжает наставления Уттара-бхаги о дхарме и мокше и подробно описывает дисциплинированный уклад отречённого (яти/бхикшу): милостыня (бхикша) как строго регулируемое пропитание, минимум социальных связей и порядок сбора подаяния, не обременяющий домохозяев (подходящее время, краткость, молчание). Затем внимание переносится от внешнего поведения к внутренней практике: подношение Адитье, «обляция праны», умеренность в пище и созерцание ночью и в стыках сандхьи, что завершается ведантической медитацией о Всевышнем как о Свете, пребывающем в сердце и превосходящем тамас. Шива восхваляется как Махеша/Махадева и отождествляется с нетленным, недвойственным Брахманом (подобным вйоме/акаше, внутреннему солнечному свету), утверждая согласие Хари–Хара в адвайтическом, ориентированном на Ишвару ключе. В заключительной части кодифицируются праяшчитты за проступки отречённого (похоть, ложь, кража, непреднамеренное насилие, слабость чувств), вновь и вновь предписываются пранаяма и суровые обеты (криччхра, самтапана, чандраяна) для восстановления йогической цельности. Глава завершается ограничением передачи учения лишь достойным, подготавливая к последующим, более эзотерическим йогико-гностическим наставлениям Уттара-бхаги.

47 verses

Adhyaya 30

Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification

Продолжая дхарма-шастрическую линию Уттара-бхаги, Вьяса излагает систематическое учение о прая́шчитте как исправительной дисциплине для проступков, возникающих из-за неисполнения предписанных действий и совершения порицаемых. Авторитет опирается на знатоков смысла Вед и рассуждающих о дхарме, задавая юридико-нормативную рамку искупления. Глава определяет маха-патаки—брахмахатью, сурапану, кражу и гуру-тальпагаману—и расширяет вину на длительное общение с «падшими», включая неподобающее жреческое служение, незаконные связи и небрежное обучение. Далее описывается классическая лесная аскеза за непреднамеренную брахмахатью: двенадцать лет с аскетическими знаками, контролируемым подаянием, самоукорением и соблюдением брахмачарьи; тогда как умышленное деяние требует искупления смертью. Наконец, предлагаются иные пути очищения через исключительную заслугу и священную географию: авабхритха ашвамедхи, полное дарение ведоведу, омовение в месте слияния рек, океанское омовение в Рамешваре с Рудра-даршаной и Капаламочана—место Бхайравы «освобождения черепа»,—включая обряды предков и шиваитское почитание в восстановительную программу Пураны и подготавливая дальнейшие градуированные искупления.

26 verses

Adhyaya 31

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

Глава продолжает шиваитско-йогическую направленность Уттара-бхаги. Брахма, ослеплённый майей Ишвары, заявляет о своём верховенстве и спорит с проявлением, являющимся долей Нараяны. Четыре Веды вмешиваются и свидетельствуют, что нетленный таттва — это Махешвара. Но заблуждение Брахмы не исчезает, пока не возникает безмерное сияние и не является Нилалохита; Калабхайрава отсекáет пятую голову Брахмы, и возникает проблема греха brahmahatyā. Затем Брахма созерцает Махадеву вместе с Махадеви во внутренней йогической мандале, восхваляет их (Сомааштка/Шатарудрия) и получает восстановление и наставление. Шиве велено нести череп и принять нищенский обет ради наставления мира; его сопровождает олицетворённый грех Брахмахатья до самой Варанаси. Шива приходит в обитель Вишну; вспыхивает конфликт с Вишваксенной, который погибает, а Вишну предлагает кровавую милостыню, но чашу-череп всё равно не наполнить. Вишну направляет Шиву в Варанаси; при входе в город Брахмахатья падает в Паталу, и Шива оставляет череп в Капаламочане, учреждая тиртху, уничтожающую грехи. Завершает главу пхалашрути: памятование, омовение и чтение устраняют грехи и даруют высшее знание в час смерти, связывая текст с последующими разделами о тиртхах и йогическом освобождении.

111 verses

Adhyaya 32

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

Завершая прежнее рассуждение о дисциплине искупления, Вьяса продолжает, подробно излагая prāyaścitta для тяжких проступков (mahāpātaka) и их ступенчатые замены. Глава сперва говорит о грехе питья опьяняющих напитков, предписывая суровые и символические «огненно‑тепловые» средства. Затем рассматривается кража золота: подчёркивается исповедь перед царём и юридический принцип, что царское наказание способно снять грех с вора, тогда как отказ наказать переносит вину на правителя. Далее перечисляются искупления за сексуальные преступления (включая жену гуру и запретные родственные связи), соединяя крайние формы самонаказания с упорядоченными обетами — Kṛcchra, Atikṛcchra, Taptakṛcchra, Sāṃtapana и многократной Cāndrāyaṇa. Также разбирается нечистота от общения с падшими (patita), и назначаются обеты соразмерно степени соприкосновения. В заключительной части по варнам и полу градуируются покаяния за убийство, а затем искупление распространяется на животных, птиц, деревья и растения, связывая дары, чтение мантр, пост и управление дыханием (prāṇāyāma) с вредом ритуальному и природному порядку. Глава утверждает принцип соразмерности (doṣa–prāyaścitta) и объединяет мантру, tīrtha и аскетическое самообуздание/йогу в единый путь исправления.

59 verses

Adhyaya 33

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

Продолжая наставления о дхарме в Уттара-бхаге, Вьяса излагает выверенную систему prāyaścitta, соотнося каждое прегрешение с определённой очистительной дисциплиной: Cāndrāyaṇa, (Mahā-)Sāṃtapana, (Ati-)Kṛcchra, Taptakṛcchra, Prājāpatya, различные посты, pañcagavya и мантра-джапу. Глава переходит от посягательств на имущество (похищение, кража воды и вещей) к пищевым и контактным нечистотам (нечистое мясо, испражнения/моча, осквернённая вода, запретная пища, остатки, соприкосновение с caṇḍāla), затем к упущениям в nitya-karma (Sandhyā, поддержание agnihotra и обряд топливных палочек) и к социально-ритуальным нарушениям (распределение в paṅkti, состояние vrātya и исправление apāṅktya). Постепенно изложение отходит от юридической детализации к преданным средствам: паломничество к tīrtha, поклонение, соблюдение vrata по лунным дням и дары, утверждая, что предание себя и упорядоченное богопочитание растворяют даже тяжкий грех. В финале прославляется искупление женщин через pativratā-dharma, показанное в эпизоде Ситы и Агни (подмена māyā-Sītā и огонь как свидетель), и Вьяса подытоживает: эта дхарма, соединённая с jñāna-yoga и почитанием Maheśvara, дарует прямое видение Mahādeva.

153 verses

Adhyaya 34

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching (Maṅkaṇaka Episode)

Продолжая расспросы мудрецов к Ромахаршане о прославленных тиртхах, эта глава открывает последовательность tīrtha-māhātmya: перечисляет главные центры паломничества и очищающую силу омовения, джапы (japa), хомы (homa), шраддхи (śrāddha) и даны (dāna), которые, как сказано, возвышают род на многие поколения. Восславляется Праяга, затем речь обращается к Гайе — тайной, любимой Питṛ святыне, где пинда-дана (piṇḍadāna) освобождает предков и поддерживает мокшу, подчёркивая долг способных потомков отправиться туда. Далее каталог расширяется через разные священные области: Prabhāsa, Tryambaka, Someshvara, Vijaya, Ekāmra, Virajā, Puruṣottama, Gokarṇa и Uttara-Gokarṇa, Kubjāmra, Kokāmukha, Śālagrāma, Aśvatīrtha (Hayāśiras) и Puṣkara, связывая каждую тиртху с плодами sālokya, sārūpya, sāyujya, Brahmaloka и Viṣṇuloka. Затем повествование переносится в Saptasārasvata, где тапас и гордыня Манканакы вызывают исправляющее явление Рудры; Рудра вместе с Деви являет грозный вселенский образ и учит единящей метафизике prakṛti/māyā, puruṣa, īśvara и kāla, утверждая, что триада Вишну–Брахма–Рудра основана на едином нетленном Брахмане. Глава завершается утверждением, что бхакти-йога — путь к постижению этой истины, а тиртха остаётся местом очищения.

76 verses

Adhyaya 35

Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla

Продолжая поток tīrtha-māhātmya после заключительного знака предыдущей главы, Сута вводит Рудракоти — священный брод, прославленный в трёх мирах, где Рудра проявляется в бесчисленных обликах, чтобы удовлетворить одновременную жажду кроров брахмариши к даршану Шивы. Далее перечисляются иные святыни: Мадхувана (дисциплинированному паломнику даруется половина престола Индры) и Пушпанагари (почитание питṛ приносит плод на сто поколений), после чего внимание сосредоточено на Каланджаре, знаменитом как место, где Рудра «истёр» Калу — Время. Главный пример повествует о шива-бхакти царя-риши Шветы: установив лингам и с преданием себя читая Рудра-мантру/Шатарудрию, он встречает Калу, пришедшего забрать его. Швета обнимает лингам и молит о защите; Кала утверждает своё вселенское владычество, но Рудра является вместе с Умой и попирает Смерть/Время своей стопой. Швета получает статус ганы и облик, подобный Шиве; по просьбе Брахмы Кала возвращается к своему месту, подтверждая космический порядок. Глава завершается провозглашением высшей заслуги Каланджары: поклонение там дарует состояние ганы, связывая бхакти, мантру и освобождающую близость к Рудре.

38 verses

Adhyaya 36

Tīrtha-Māhātmya: Mahālaya, Kedāra, Rivers and Fords, and Devadāru Forest (Akṣaya-Karma Doctrine)

После завершения предыдущей главы Сута продолжает наставление о тиртхах, называя Махалаю чрезвычайно сокровенным святилищем Махадевы, отмеченным следом стопы Рудры как знамением для сомневающихся. Далее глава разворачивается как упорядоченный путь по святыням — Кедара, Плакшаватарана, Канакхала, Махатиртха, Шрипарвата, реки Годавари и Кавери и многие иные броды, — и каждому месту сопоставляются обряды (омовение, тарпана, шраддха, дана, хома, джапа) и обещанные плоды: уничтожение грехов, небеса, Брахмалока, Шветадвипа, близость к Рудре, йогические достижения и акшая-пунья, неистощимая заслуга. Ясно оговариваются нравственные и йогические условия: плод тиртхи принадлежит дисциплинированному, чистому, неалчному подвижнику, утверждённому в брахмачарье. Кульминация — в лесу Девадару, где Махадева дарует благословения: вечную святость, статус ганапатьи для почитателей и освобождение от перерождений тем, кто умирает там; даже памятование о тиртхе смывает грехи. Завершение универсализирует священную географию: где присутствует Шива или Вишну, там присутствуют Ганга и все тиртхи, утверждая согласование шиваитского и вайшнавского путей и подготавливая дальнейшее изложение о святых местах и спасении.

57 verses

Adhyaya 37

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

Отвечая на вопрос мудрецов, Сута повествует, как Шива, сопровождаемый Вишну в женском облике, входит в лес Девадару/Дарувана, чтобы разоблачить привязанность риши к внешним ритуальным действиям и гордыню аскезы. Их домочадцы приходят в смятение; разгневанные мудрецы проклинают Шиву в образе нагого странника, и это приводит к драматическому событию — вырыванию/падению линги и к космическим знамениям. В страхе риши обращаются к Брахме; Брахма узнаёт в госте Махадеву и излагает несектантское учение: Рудра пронизывает три гуны как Агни/Брахма/Вишну, а супруг(а) раскрывается как Нараяна, утверждая единство шиваизма и вайшнавизма. Брахма предписывает восстановление через изготовление и почитание линги, чтение Шатарудрии и ведических шиваитских мантр. Шива вновь является с Богиней; риши возносят пространные гимны, получают богоявление и просят непреходящий путь поклонения. Шива учит иерархии средств: йога неполна без чистого знания (джняны); санкхья, соединённая с йогой, ведёт к освобождению; и тайный обет Пашупата даруется тем, кто предан джняна-йоге. Глава завершается продолжением созерцательного поиска, пламенным проявлением Богини, осознанием единства Шива–Шакти и обещанием заслуги за чтение, подготавливая дальнейший адхьятма-дискурс и наставления о освобождающей практике.

164 verses

Adhyaya 38

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

Завершая предыдущую адхьяю (37) и продолжая передачу, ведущуюся Сутой, эта глава обращается к рассказу Маркандеи, произнесённому для Юдхиштхиры, и открывает сосредоточенное «Нармада-махатмья». Юдхиштхира, услышав о разных дхармах и величии Праяги и иных тиртх, спрашивает, почему Нармада провозглашается главнейшей; Маркандея отвечает, что она исходит из тела Рудры и переправляет всех существ. Даётся сопоставление рек: Ганга освящает в Канахале, Сарасвати — в Курукшетре, но Нармада очищает повсюду; её воды очищают одним лишь даршаном (созерцанием), превосходя очищения, зависящие от времени, у Сарасвати и Ямуны. Далее описывается Амаракантака, прославленная в трёх мирах обитель, где риши и небожители достигали сиддхи; омовение с воздержанием и пост одной ночи освобождают целые роды. Глава перечисляет множество окружающих тиртх, предписывает брахмачарью, ахимсу и обуздание чувств, обещая небесную награду, а затем праведное перерождение и владычество. Восхваляются отдельные места: озеро Джалешвара (пинда и сандхья удовлетворяют предков), река Капила и Вишальякарани (снимающие страдания), а также Кавери; пост и пребывание на берегах ведут в Рудра-локу, посещение во время затмений умножает заслугу, а обход по кругу даёт плод, равный жертвоприношению. Кульминацией становится видение совместного присутствия божеств в Амаракантаке — Махешвары с Деви, а также Брахмы, Вишну и Индры, — утверждающее пураннический синтез и подготавливающее дальнейшее изложение тиртх.

40 verses

Adhyaya 39

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

Продолжая паломнические наставления Уттара-бхаги, Маркандейя обращается к Юдхиштхире и открывает подробное Нармадā-махатмья. Сначала глава возвышает Нармаду как рожденную от Рудры, уничтожающую грехи и прославляемую всем миром; затем излагает маршрут тиртх по обоим берегам. Каждая священная переправа сопровождается предписанным действием — омовением, постом, поклонением, дана, шраддхой, тарпаной, обходом по кругу — и указанным плодом (пхала): освобождение от грехов, избавление от долгов, исцеление, царская власть, восхождение в Рудралоку/Вишнулоку/Брахмалоку/Сурьялоку/Сомалоку, вплоть до отсутствия нового рождения. Повествование соединяет шиваитское и вайшнавское: преобладают шива-лингамы, однако в Шакра-тиртхе прямо почитают Хари ради Вишнулоки, а Нараяна, как сказано, проявляется в образе лингама для поклонения мудрецов. Кульминация — Шукла-тиртха, объявленная непревзойденной в смывании тяжких грехов и даровании мокши через обеты, связанные с лунными датами и санкра́нти. В завершение путь продолжается к другим переправам — Яма-тиртхе, Эранди, Карнатикешваре, Капила-тиртхе и области Ганешвара/Гангешвара — подготавливая следующую главу о священной географии Нармады и ритуальном календаре.

100 verses

Adhyaya 40

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama (Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit)

Продолжая наставление Юдхиштхире о священной географии, Маркандея излагает последовательное паломничество вдоль Нармады (tīrtha-caryā), начиная с Бхригу-тиртхи, где особое присутствие Рудры связано с древним тапасом Бхригу, и где аскеза провозглашается заслугой «неистощимой/неразрушимой», превосходящей обычные дары и жертвоприношения. Далее перечисляется цепь мест: Гаутамешвара (сиддхи через поклонение Шиве), Дхаута/Дхаутапапа (очищение в Нармаде, вплоть до снятия brahmahatyā), Хамса-тиртха, Вараха-тиртха (Джанардана как сиддха), Чандра-тиртха и Канья-тиртха (обеты в надлежащее время), Дева-тиртха, Шикхи-тиртха (даяние с плодом в миллион раз), Пайтамаха (неистощимая śrāddha), Савитри и Манаса (достижение Брахмалоки/Рудралоки), Сваргабинду и Апсареша (небесные наслаждения), и Бхарабхути (смерть там дарует статус Ганапати). Путь достигает вершины у слияния Эранди с Нармадой и у впадения Нармады в океан, где Джанардану чтят как Джамадагни; омовение приносит тройной плод ашвамедхи, после чего следуют Пингалешвара/Вималешвара и Алика (ночной пост освобождает от brahmahatyā). В конце утверждается непревзойдённая святость Нармады — сам Шива служит ей; одно лишь памятование дарует великое заслугой враты — и звучит предупреждение: неверие без шраддхи ведёт в ад. «Неисчерпаемый» перечень тиртх сжат до главных пунктов, намекая на дальнейшее развертывание.

40 verses

Adhyaya 41

Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration

Эта глава, продолжая тīртха-ориентированное наставление Уттара-бхāги, возвышает Наймишу как высочайше очищающее священное место, любимое Махадевой. Мудрецы, помня о своей изначальной связи с Брахмой, ищут способ узреть Ишану; Брахма предписывает безупречную саттру длительностью в тысячу месяцев и отмечает предназначенную землю маномая-чакрой, чьё стёртое ободье (неми) дало имя «Наймиша». Текст изображает Наймишу как космическое место собрания сиддх, чаранов, якш и гандхарв, где тапас и жертвоприношение даруют милости; одно деяние очищает грехи семи рождений, и Ваю некогда преподавал там Брахмāнда-пурану. Затем повествование переходит к Джāпьешваре и происхождению Нанди: аскеза Шилады приносит ему сына, не рождённого из чрева; Нанди совершает джапу Рудра-мантры в возрастающих коти, многократно получая даршан Шивы и благословения. Шива запрещает дальнейшую джапу, совершает абхишеку и утверждает Нандишвару, дарует знание и неразлучную близость до самого растворения мира, а также устраивает брак Нанди. В конце утверждается спасительная сила Джāпьешвары: смерть там возвышает в мир Рудры, подготавливая последующие тīртха-наставления в том же сотериологическом ключе.

41 verses

Adhyaya 42

Tīrtha-Māhātmya and the Discipline of Pilgrimage (Tīrtha-sevā) within Prāyaścitta

Продолжая ход предыдущей главы, Сута приводит упорядоченный перечень тиртх (священных бродов) и шиваитских святынь, представляя их как реальные средства очищения в рамках покаянной дисциплины (prāyaścitta). Он называет места близ Japyeśvara — Pañcanada и Mahābhairava, превозносит Vitastā как высшую среди рек/тиртх и выделяет Pañcatapa, где Viṣṇu почитал Śiva, чтобы обрести cakra, — явный знак единства шиваизма и вайшнавизма. Далее упоминаются Kāyāvarohaṇa (престол дхармы Māheśvara), Kanyā-tīrtha, тиртха Рамы Джамадагньи, Mahākāla и сокровенный Nakulīśvara; кульминацией становится провозглашение Kāśī (Vārāṇasī) высшим священным городом, чья заслуга неизмерима и особым образом ведёт к освобождению. Затем устанавливаются правила паломничества: оставление svadharma лишает плода тиртхи; паломничество предписывается кающимся и падшим, при условиях — уплатить три долга, устроить семейные обязанности и лишь затем совершать tīrtha-sevā. В конце обещается, что само слушание или чтение этого māhātmya очищает грехи, переводя повествование от прославления мест к нормируемой религиозной практике.

24 verses

Adhyaya 43

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

По завершении предыдущей главы мудрецы, получившие освобождающее знание и космологические повествования о творении, родословиях и Манвантарах, просят Курма-Нараяну объяснить pratisarga (вторичное творение). Господь делит растворение (pralaya) на четыре вида: nitya (постоянное), naimittika (периодическое, в конце кальпы), prākṛta (элементное — распад производных от Mahat до viśeṣa) и ātyantika (абсолютное — освобождение через знание). Упомянув ātyantika как окончательное растворение йогина в Высшем Я, Он подробно описывает naimittika-pralaya: столетнюю засуху, появление семи солнц, вселенский пожар — огонь Saṃvartaka, усиленный Рудрой и Kālarudra, сжигающий миры до Maharloka, пока космос не станет единым сиянием. Затем поднимаются грозовые тучи, гасят огонь и затопляют вселенную на сотни лет, пока не остаётся один океан; Прародитель (Prajāpati) погружается в йогический сон. В конце глава называет нынешний эон sāttvika Varāha Kalpa, объясняет кальпы по гунам (преобладание Hari/Hara/Prajāpati) и завершается самооткровением: Господь провозглашает Себя мантрой, жертвоприношением (yajña), kṣetrajña, Prakṛti и Kāla, утверждая согласие шиваитского и вайшнавского и путь йоги к бессмертию, подготавливая дальнейшее изложение pratisarga.

59 verses

Adhyaya 44

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

Продолжая прежний цикл наставлений, Курма возвещает краткое изложение учения о пратисарге, сперва раскрывая пракрита-пралаю: по прошествии неизмеримых эонов Время становится Кала-агни, сжигающим мир, и Махешвара в облике Нилалохиты поглощает брахманда. Затем повествование переходит к техническому «сворачиванию» таттв: земля растворяется в водах, воды — в огне, огонь — в ветре, ветер — в пространстве; органы чувств и девы вновь входят в тайджаса/вайкарика; тройственный аханкара возвращается в Махат; и космос покоится в Непроявленном (Прадхана/Пракрити), тогда как Пуруша остаётся как свидетельствующий двадцать пятый принцип. Подтверждается, что растворение совершается по воле Ишвары, и йогинам обещано окончательное слияние по милости Шанкары. Учение согласует пути — ниргуна-йогу для созревших и сагуна-почитание для ищущих — излагает дисциплины сабиджа и нирбиджа и допускает ступенчатую опору на божества, завершающуюся созерцанием Нараяны. Заключительная часть, подобная колофону, обозревает содержание всей «Курма-пураны», заслугу чтения и дарения, а также авторитетную линию передачи от Брахмы и Кумаров к Вьясе и Суте, соединяя доктринальную вершину с завершением и восприятием текста.

148 verses

Purva Bhaga

Frequently Asked Questions

The text transitions from creation, brahmāṇḍa-expansion, and Manvantaras to liberating instruction (Brahma-vidyā), framing a higher philosophical dialogue that culminates in Śiva–Viṣṇu samanvaya and the initiation of the Ishvara Gita-style teaching.

Viṣṇu appears as the Supreme Person and explicitly authorizes Mahādeva to teach the sages the divine Self-knowledge, while the sages perceive the Lord within as Śiva/Vāsudeva—expressing a synthesis rather than sectarian rivalry.

Read Kurma Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App