Ramayana - Bala Kanda
Divine purposeDestinyDharma in youth

Bāla Kāṇḍa — Book of Youth, Beginnings, and Origins

बालकाण्ड

The Book of Childhood

बालकाण्ड हा रामायणाचा स्थापत्य-आधार आहे. येथे काव्याचा उगम (काव्य-जन्य), श्रीरामांचे धर्ममय व्यक्तिमत्त्व, आणि वंशपरंपरा, यज्ञविधी व विश्वव्यवस्थेच्या त्या पूर्वअटी मांडल्या आहेत ज्यांवर पुढील मुख्य संघर्ष उभा राहतो. आरंभी वाल्मीकींचा नारदांना प्रश्न आणि नारदांनी दिलेला “रामायण-कथा-संक्षेप” कथेला विषय-आराखडा व धर्मदृष्टी देतो. त्यानंतर क्रौंच-पक्ष्यांच्या करुण प्रसंगातून पहिल्या श्लोकाचा उदय होतो—करुणारसावर आधारलेली काव्य-नीतीच जणू—आणि रामायण हे नैतिक-सौंदर्य शिक्षण देणारे आदिकाव्य म्हणून प्रतिष्ठित होते. वाल्मीकी काव्य रचून कुश-लवांना अर्पण करतात; पठण, गायन, रस आणि स्वर-तालरचना यांसह सादरीकरणपर परंपरेचे महत्त्वही येथे ठळक होते. कथानकात अयोध्येचे आदर्श राज्यकारभार आणि दशरथांचा राजधर्म दिसतो; परंतु वारस नसण्याचे संकट यज्ञ-प्रश्न बनून उभे राहते. अश्वमेध व पुत्रेष्टी यज्ञ, ऋष्यशृंगांची भूमिका, आणि दिव्य पायस-वाटप यांमुळे चार राजकुमारांचा जन्म होतो; रामांना विष्णूंचा अंशावतार म्हणून मांडले जाते. त्यामुळे राजवंशाची सातत्यता आणि धर्मरक्षणासाठीची दैवी योजना एकत्र दृढ होते. दुसरा मोठा प्रवाह विश्वामित्रांच्या मागणीने सुरू होतो. राम राजधर्म व तपोधर्म यांचा समन्वय शिकतात, दिव्यास्त्रांची दीक्षा घेतात, आणि ताटका-वध, मारीच-सुबाहूंचा पराभव व यज्ञरक्षण करून लोकसंरक्षणाचे पहिले महान कर्म करतात. याचबरोबर गंगावतरण, सगरपुत्रांची कथा आणि विश्वामित्रांचे रूपांतर यांसारख्या कारणकथा येतात, ज्यांत तपशक्तीची मर्यादा, वंशपरंपरेचा अर्थ आणि धर्मव्यवस्थेची मुळे उलगडतात. गौतमाश्रमातील अहल्योद्धार रामांना शुद्धीकरण व पुनर्स्थापना करणारा अनुग्रहस्वरूप नायक ठरवतो. मिथिलेत जनकांच्या सभेत शिवधनुष्याचा प्रसंग, रामांनी धनुष्याला प्रत्यंचा चढवून ते भंग करणे, आणि सीतास्वयंवर-विजय हा काण्डाचा शिखरबिंदू. पुढे चार भावंडांचे विवाह—राम-सीता, लक्ष्मण-ऊर्मिला, भरत-मांडवी, शत्रुघ्न-श्रुतकीर्ती—राजकीय-सांस्कृतिक संधि दृढ करतात. परशुरामांशी सामना हा विधीमय-प्रतीकात्मक क्षण ठरतो; रामांच्या श्रेष्ठ पराक्रमातून युद्धतेज व दैवी अधिकाराचे हस्तांतरण सूचित होते. IIT कानपूरने जतन केलेल्या दक्षिणी पाठपरंपरेत बालकाण्डात काही अतिरिक्त पारंपरिक श्लोक व विस्तार आढळतात; ते यज्ञविधी, वंशावळी आणि उपदेशात्मक चौकट अधिक ठळक करतात. अशा रीतीने २४,००० श्लोकांच्या आदिकाव्यात बालकाण्ड करुणा, धर्म, यज्ञ, तप आणि राजधर्म यांना एकत्र बांधून रामकथेचा पाया घालतो.

Sargas in Bala Kanda

Sarga 1

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis (Narada’s Summary to Valmiki)

हा पहिला सर्ग प्रस्तावनारूपाने संपूर्ण रामायणकथेचा संक्षेप सांगतो. तप व स्वाध्यायात रत महर्षी वाल्मीकी नारदांना विचारतात—जगात सत्यवादी, कृतज्ञ, जितेंद्रिय, धैर्यवान, परोपकारी असा सर्वगुणसंपन्न आदर्श पुरुष आहे काय? नारद उत्तर देतात की इक्ष्वाकुवंशातील श्रीराम हेच धर्मात्मा, सर्वगुणसमृद्ध पुरुष आहेत; आणि मग रामचरित्राचा क्रमबद्ध सार सांगतात—रामांचे उत्तम गुण, दशरथांचा युवराज्याभिषेकाचा संकल्प, कैकेयीच्या वरदानांमुळे वनवास, तसेच सीता व लक्ष्मण यांचे सहगमन। पुढे दशरथांचे निधन, भरताने राज्य न स्वीकारता पादुका राजचिन्ह मानून कारभार चालवणे, दंडकारण्यात ऋषिसेवा, विराधवध, अगस्त्यांकडून दिव्यास्त्रप्राप्ती, शूर्पणखा प्रसंग व जनस्थान युद्ध येते. नंतर मारीचाच्या युक्तीने रावणाने सीताहरण करणे, जटायूचे वीरमरण व अंत्यसंस्कार, कबंधवध व शबरीदर्शन, हनुमानामार्फत सुग्रीवाशी मैत्री, वालीवध आणि वानरांची सीतान्वेषण मोहीम—हे सर्व संक्षेपात वर्णिले आहे. हनुमानाचे समुद्रोल्लंघन करून लंकेत सीतादर्शन व परत येणे, नलाने सेतुबांधणी, लंकाविजय, रावणवध, अग्निपरीक्षा, विभीषणाभिषेक, अयोध्येत पुनरागमन व रामराज्याची स्थापना—अशी कथा पूर्ण होते. शेवटी फलश्रुतीत या पवित्र रामायणाच्या पठण-श्रवणाने सर्वांना विद्या, समृद्धी व पुण्यलाभ होतो असे सांगितले आहे.

101 verses

Sarga 2

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः (The Manifestation of the Śloka)

नारदांचा यथोचित सत्कार करून त्यांना निरोप दिल्यानंतर वाल्मीकी गंगेच्या जवळ तमसा नदीच्या तीरावर स्नानासाठी जातात. तेथे शांत, पवित्र तीर्थ पाहून ते शिष्य भरद्वाजाला त्या स्थळाची शुचिता व सौंदर्य सांगतात. जवळच्या वनात मधुर स्वराने गाणारे, एकमेकांपासून न विभक्त होणारे क्रौंच पक्ष्यांचे जोडपे त्यांना दिसते. तेवढ्यात पापबुद्धी व क्रौर्याने प्रेरित निषाद शिकारी नर क्रौंचाला मारतो; मादीचा करुण विलाप ऐकून वाल्मीकींच्या अंतःकरणात दया व रोष एकत्र उसळतात. त्या शोक-क्रोधातून त्यांच्या मुखातून आपोआप छंदोबद्ध शापरूप वाणी प्रकट होते—तोच आद्य श्लोक म्हणून प्रसिद्ध होतो. वाल्मीकी त्या वाणीचे स्वरूप विचारात घेऊन तिचे चार पाद, समान अक्षरमात्रा आणि लयबद्ध माधुर्य स्पष्ट करतात. आश्रमात परतल्यावरही ते त्या घटनेत तल्लीन असतात; तेव्हा ब्रह्मदेव प्रकट होऊन श्लोकाची मान्यता देतात आणि याच छंदात श्रीरामांचे संपूर्ण चरित्र रचण्याची आज्ञा करतात, तसेच सत्यता व गुप्त घटनांचेही ज्ञान देतात. रामायणाची चिरंतन कीर्ती आणि वाल्मीकींची अमर प्रसिद्धी ते सांगून अंतर्धान पावतात. यानंतर शिष्य वारंवार तो श्लोक पठण करतात आणि वाल्मीकी नवप्रकट छंदात संपूर्ण महाकाव्य रचण्याचा संकल्प करतात.

44 verses

Sarga 3

तृतीयः सर्गः (Bālakāṇḍa 3): Vālmīki’s Yogic Verification and the Epic Synopsis

नारदांकडून श्रीरामकथेचा संपूर्ण वृत्तान्त ऐकून धर्मात्मा वाल्मीकींना अधिक स्पष्टता हवी वाटली (१.३.१)। त्यांनी आचमन करून शुद्धी केली, कुशासनावर बसून हात जोडून तप व धर्म यांच्या साहाय्याने घटनांचा यथार्थ शोध घेऊ लागले (१.३.२)। तेव्हा योगदृष्टीने त्यांनी राम, सीता, लक्ष्मण, दशरथ आणि संपूर्ण राज्य प्रत्यक्षासारखे पाहिले—जणू तळहातावर आवळा (१.३.६); त्यांच्या वाणी, हास्य, संकल्प आणि कर्मांचे परिणामही सत्यरूपाने जाणले (१.३.३–१.३.५)। अशा सत्यदर्शनानंतर वाल्मीकींनी ठरविले की धर्माला प्रधान ध्येय मानून, काम व अर्थ यांनाही योग्य स्थान देत असे महाकाव्य रचावे, जे रत्नसमृद्ध सागरासारखे आणि कान-मनाला प्रिय असेल (१.३.७–१.३.८)। पुढे या सर्गात रामायणातील प्रमुख प्रसंगांचा व्यापक संक्षेप येतो—रामजन्म व गुण, वनवास, मैत्री-सहाय्य, लंकेकडे प्रयाण, युद्ध, राज्याभिषेक, तसेच उत्तरकांडात वर्णिलेल्या पुढील घटना (१.३.१०–१.३.३८); म्हणून हा अध्याय काव्याच्या व्याप्तीचा अंतर्गत अनुक्रमणिकेसारखा ठरतो।

39 verses | Nārada (as prior source referenced)

Sarga 4

कुशिलवगानप्रशंसा — The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa

या चौथ्या सर्गात रामायणाला रचित, शिकवण्याजोगे आणि सार्वजनिकरीत्या गेय-प्रवचनीय असे ‘इतिहास-काव्य’ म्हणून औपचारिक प्रतिष्ठा मिळते. दिव्य ऋषी वाल्मीकी श्रीरामांचे संपूर्ण चरित्र—राज्यपुनर्प्राप्तीपर्यंत—रचतात आणि ग्रंथाची प्रमाणमर्यादा सांगतात: चोवीस हजार श्लोक, सहा कांड, तसेच अतिरिक्त उत्तरकांड. त्यानंतर कवी विचार करतात की या काव्याचे योग्य गायन-पाठ कोण करू शकेल. तेव्हाच तपस्वीवेषातील कुश आणि लव येतात. ते धर्मज्ञ राजपुत्र म्हणून ओळखले जातात आणि वाल्मीकी त्यांना दीक्षा देतात, जेणेकरून हे काव्य ‘वेदोपबृंहण’—वेदांचे पोषण—ठरेल. त्यांच्या सादरीकरणाचे वर्णन संगीतशास्त्रीय संकेतांसह होते: पठण व गायन, तीन ताल-प्रमाण, सात स्वर, तंत्रीवाद्याच्या समय-नियमांसह, आणि अनेक रस—यामुळे रामायण बहुविध कलारूप सांस्कृतिक धरोहर म्हणून प्रकटते. ऋषिसभांत आणि नगररस्त्यांवर त्यांच्या गानाने श्रोत्यांच्या डोळ्यांत अश्रू येतात, प्रशंसा होते आणि दान-उपहार दिले जातात. पुढे श्रीराम त्यांना भेटतात, राजभवनात सन्मानाने ठेवतात आणि राजसभेत विधिवत् पाठ करण्याची विनंती करतात; तेथे त्यांच्या गायन-पाठामुळे भूतकाळातील घटना जणू वर्तमानात प्रत्यक्ष घडत असल्यासारख्या अनुभवल्या जातात.

32 verses | Vālmīki, Rāma

Sarga 5

अयोध्यानगरवर्णनम् (Description of Ayodhya and the Ikshvaku Royal Setting)

या पाचव्या सर्गात प्रजापती/मनूपासून आरंभ होणारी विजयी राजांची प्राचीन सार्वभौम परंपरा सांगून ती इक्ष्वाकुवंशाशी जोडली आहे आणि त्याच पायावर रामायणकथेची कीर्ती प्रतिष्ठित केली आहे. सरयूतीरी वसलेल्या कोसलदेशाचा निर्देश करून, परंपरेने मनूने वसविलेली मानली जाणारी अयोध्या ही आदर्श राजधानी म्हणून उभी केली आहे. अयोध्या योजनेने मोजलेली, सुबक रचलेल्या राजमार्गांनी युक्त, शिस्तबद्ध नागरी व्यवस्थेने समृद्ध व रमणीय आहे. परिखा-प्राकारांनी सुरक्षित, द्वारे व बाजारांनी शोभित, कारागीर व व्यापाऱ्यांनी परिपूर्ण, प्रासाद व रत्नजडित भवनांनी विभूषित, वाद्य-गीतांच्या नादाने निनादणारी, उद्याने व आंब्याच्या बागांनी सजलेली आणि अन्न-धनसंपत्तीने परिपूर्ण—असा तिचा काव्यमय नगरवर्णनात आलेला चित्रपट आहे. येथे धनुर्विद्या व वनयुद्धात कुशल असे सहस्रों महारथी सज्ज आहेत; प्रजा वेद-वेदांगनिपुण, यज्ञकर्मपर, दानशील व सत्यनिष्ठ आहे. अशा धर्मसमृद्ध नगरपरिसरात राजा दशरथ विराजमान आहे असे दाखवून अयोध्येला धर्मयुक्त राज्यकारभाराची सजीव प्रतिमा ठरविले आहे।

24 verses | Vālmīki (narratorial voice)

Sarga 6

अयोध्यावर्णनम् — Description of Ayodhya under Daśaratha

या सहाव्या सर्गात प्रथम राजा दशरथांचे राजधर्मयुक्त स्वरूप वर्णिले आहे. ते वेदविद्येत निपुण, सर्वसंग्रह (प्रशासन) करण्यात कुशल, दूरदर्शी, नगर व जनपदात प्रिय, रणकौशल्यसंपन्न, यज्ञपरायण आणि जितेंद्रिय आहेत; त्यांचे राज्य मनूप्रमाणे प्रजापालन करणारे व रक्षणकारी मानले आहे. त्यानंतर अयोध्येची समृद्धी व शुचिता यांचे चित्रण येते. नागरिक अलंकृत, सुसज्ज, अन्न-धनसमृद्ध आणि दृश्य दैन्यरहित आहेत. चोरी, क्रूरता, नास्तिकता, असत्य, अयोग्यता व सामाजिक अव्यवस्था यांचा अभाव ठळकपणे सांगितला आहे; दानशीलता, अन्नात समाधान आणि काम-क्रोधादींचा संयम सर्वत्र प्रशंसित आहे. ब्राह्मण स्वधर्मनिष्ठ, वेदांगविद, अध्ययन व दानपरायण असून दानग्रहणात व गृहजीवनात संयमी आहेत. वर्णव्यवस्था सुव्यवस्थित—क्षत्रिय ब्राह्मणांचा सन्मान करतात, वैश्य क्षत्रियांशी अनुरूप राहतात, शूद्र तिन्ही वर्णांची सेवा करतात. शेवटी अयोध्येची सैन्य-आर्थिक संपदा—वीर योद्धे, प्रसिद्ध प्रदेशांतील उत्तम घोडे आणि ख्यात वंशातील बलवान हत्ती—यांचे वर्णन करून नगर सुदृढ, अजेय व इंद्रतुल्य राजाने शासित असल्याचे प्रतिपादन केले आहे।

29 verses | Vālmīki (narratorial voice)

Sarga 7

अमात्य-गुणवर्णनम् (The Virtues of Daśaratha’s Ministers and the Order of Governance)

या सर्गात राजा दशरथाच्या अधीन अयोध्येच्या राज्यकारभाराचे संस्थात्मक चित्रण येते. प्रथम अमात्यांचे गुण वर्णिले आहेत—ते सद्गुणी, मंत्रज्ञानी व इङ्गितज्ञानी (अंतःप्राय ओळखण्यात कुशल) असून राजाच्या प्रिय व हित—दोन्हींकडे सदैव प्रवृत्त असतात. पुढे त्यांची संख्या आठ सांगून नावे दिली आहेत: धृष्टि, जयंत, विजय, सिद्धार्थ, अर्थसाधक, अशोक, मंत्रपाल आणि सुमंत्र. त्यांच्या सोबत अत्यंत मान्य राजपुरोहित वसिष्ठ व वामदेव आहेत; यामुळे राजनितीची प्रज्ञा आणि वैदिक-यज्ञाधिकार यांचा सुंदर समन्वय दिसतो. हे मंत्री शिक्षित, संयमी, सत्यवादी, वचन-कर्मात एकरूप आणि लोकव्यवहारात निपुण आहेत; तसेच कोशवृद्धी व सैन्यरचना यांतही समर्थ आहेत. दंडनीती सम व निष्पक्ष आहे—योग्य वेळी व योग्य प्रमाणात दंड होतो, स्वतःच्या पुत्रांनाही; परंतु निर्दोषाला बाधा होत नाही, आणि ब्राह्मण-क्षत्रिय मनसा-वाचा-कर्मणा पीडित होत नाहीत. त्यामुळे नगर व राज्यात नैतिक शिस्त व शांतता नांदते—खोटेपणा नाही, व्यभिचार नाही, सर्वत्र समाधान व सुव्यवस्था. अखेरीस असे सांगितले आहे की अशा अमात्य-परिसंस्थेमुळेच दशरथाचे यश व प्रभावी राज्य वाढते—मंत्रगोपन, संधी-विग्रहाचा विवेक, धर्मनीतीचे कौशल्य आणि प्रिय वाणी हे त्याच्या राज्यश्रीचे आधार आहेत. गुप्तचरव्यवस्था, धर्मनिष्ठा व अनुपम सार्वभौमत्व यांचाही विशेष उल्लेख असून राजाची प्रभा उदयत्या सूर्याप्रमाणे तेजस्वी म्हटली आहे.

23 verses | Vālmīki (narrator)

Sarga 8

अष्टमः सर्गः — Daśaratha Resolves on the Aśvamedha (Horse-Sacrifice) for Progeny

या अष्टम सर्गात धर्मज्ञ व तेजस्वी राजा दशरथ पुत्रहीन असल्याने चिंताग्रस्त होतो. मंत्र्यांशी विचारविनिमय करून तो शास्त्रसम्मत उपाय ठरवितो—अश्वमेध यज्ञ करून पुत्रप्राप्ती करावी. तो सुमंत्राला आज्ञा देतो की आचार्य व ऋत्विज ब्राह्मणांना बोलावावे. सुमंत्र वसिष्ठांसह वेदवेत्ते सुयज्ञ, वामदेव, जाबाली आणि काश्यप यांना घेऊन येतो. राजा नम्रतेने सांगतो की पुत्राभाव हे दुःखाचे कारण आहे; म्हणून शास्त्रविधीनुसार अश्वमेध करावयाचा आहे—यज्ञाची प्रक्रिया व नियम यांविषयी मार्गदर्शन द्यावे. ब्राह्मण त्याचा संकल्प अनुमोदित करतात, सामग्रीची तयारी व यज्ञाश्वाचा उत्सर्ग करण्यास सांगतात आणि धर्मनिष्ठ संकल्पामुळे इच्छित पुत्र नक्की मिळतील असा आश्वास देतात. दशरथ आनंदित होऊन मंत्र्यांना आदेश देतो—सर्व सामग्री आणा, सरयूच्या उत्तर तीरावर यज्ञभूमी उभाराः, आणि कल्पसूत्रानुसार प्रायश्चित्त व मंगलकर्मे करा. तो सावध करतो की श्रेष्ठ यज्ञ निर्दोष असावा; पंडित ब्रह्मराक्षस ‘छिद्र’ शोधतात, आणि दोषयुक्त यज्ञ यजमानाचा नाश करतो. शेवटी तो राणींना दीक्षा घेण्याची आज्ञा देतो; हे ऐकून त्यांच्या मुखावर प्रसन्नता फुलते.

25 verses | Daśaratha, Ministers (including Sumantra)

Sarga 9

ऋश्यशृङ्गानयनकथा — The Account of Bringing Ṛśyaśṛṅga (and the Remedy for Drought)

या नवव्या सर्गात सूत सुमंत्र एकांतात महाराज दशरथांना सांगतो की त्याने ब्राह्मणोपदेशाच्या परंपरेतून आलेला एक प्राचीन दृष्टांत ऐकला आहे. हा प्रसंग सनत्कुमारांनी पूर्वी ऋषिसमाजात राजवंश-वृद्धी व संततीविषयी केलेल्या उपदेशाशी जोडला जातो. त्यात विभाण्डकांच्या आश्रमात ऋश्यशृंगांचे एकांत पालनपोषण, कठोर ब्रह्मचर्य, नियमपालन व यज्ञ-सेवा यांचे वर्णन येते. दुसरीकडे अङ्गदेशात राजा रोमपादाच्या आचारभंगामुळे भीषण अनावृष्टी व दुष्काळ पडतो. तो विद्वान ब्राह्मणांना प्रायश्चित्त व नियम-आचरणाचा उपाय विचारतो. ब्राह्मण सांगतात—ऋश्यशृंगांना सन्मानपूर्वक आणा आणि विधिपूर्वक शान्तेचा विवाह त्यांच्याशी लावा; मग पाऊस पडेल व प्रजावृद्धी होईल. मंत्री प्रथम ऋषींच्या तपोबलाला घाबरून दोष लागेल या भीतीने अटी-शर्ती विचारतात, नंतर साध्य उपाय सुचवतात. अखेरीस गणिका मध्यस्थ होऊन ऋश्यशृंगांना आणतात; त्यांच्या आगमनाने पर्जन्यवृष्टी होते, शान्ता अर्पण केली जाते आणि ऋषी संततीचे कारण ठरतात. हे ऐकून दशरथ प्रसन्न होऊन सुमंत्रांना विनंती करतात की ऋश्यशृंगांना आणण्याची पद्धत अधिक विस्ताराने सांगा, कारण हा दृष्टांत त्यांच्या स्वतःच्या वंशवृद्धीच्या हेतूशी जोडलेला आहे.

20 verses | Sumantra (Sūta/charioteer), Daśaratha, Sanatkumāra (as cited authority)

Sarga 10

ऋश्यशृङ्ग-आनयनम् (Bringing Ṛśyaśṛṅga to Aṅga and His Marriage to Śāntā)

राजा दशरथांच्या विनंतीवर, मंत्रिसभेत सुमंत्र पूर्वकथा सांगतात—ऋष्यशृंगाला रोमपादाच्या राज्यात कसे आणले गेले. रोमपादाचे पुरोहित व मंत्री ‘निरपाय’ (धोका कमी करणारा) उपाय सुचवितात—वनात वाढलेला, स्त्री व नगरसुख यांपासून पूर्ण अनभिज्ञ तपस्वी सुशोभित गणिकांच्या साहाय्याने आकर्षित करावा. त्या विभाण्डकाच्या आश्रमाजवळच्या वनात जाऊन संधीची वाट पाहतात. योगायोगाने ऋष्यशृंग त्यांना भेटतो. त्या त्याची ओळख व उपजीविका विचारतात; तो ‘मी विभाण्डकाचा पुत्र’ असे सांगून अर्घ्य-पाद्य, कंदमुळे-फळे देऊन विधिपूर्वक अतिथिसत्कार करतो. पित्याच्या परतण्याच्या भीतीने त्या स्त्रिया निघून जातात; पण मधुर पदार्थ व अन्न ठेवून जातात. ऋष्यशृंग त्यांना ‘फळे’ समजतो—त्याची निष्कपटता आणि नव्या इंद्रियानुभवाची मोहकता दिसून येते. दुसऱ्या दिवशी तो पुन्हा तिथे येतो. स्त्रिया त्याला आपल्या ‘आश्रमपदा’चे आमंत्रण देऊन हळूहळू अङ्गदेशाकडे नेतात. त्याच्या आगमनाने पर्जन्य देव वर्षा करतो—शुभ संकेत. रोमपाद साष्टांग नमस्कार करून पूजोपहारांनी स्वागत करतो, विभाण्डकाच्या क्रोधाची भीती बाळगून प्रसाद मागतो, आणि अखेरीस कन्या शान्तेचा विधिपूर्वक विवाह ऋष्यशृंगाशी लावून देतो. या सर्गात तपःप्रभाव, राजकारण आणि लोककल्याण (वृष्टी-समृद्धी) यांचा संबंध सूचित होतो.

33 verses

Sarga 11

ऋष्यशृङ्गानयनम् — Bringing Ṛśyaśṛṅga to Ayodhyā (Bālakāṇḍa, Sarga 11)

या सर्गात सुमंत्र सभेत आपले निवेदन पुढे नेत सनत्कुमारांनी पूर्वी सांगितलेल्या परंपरेचा अधिकार म्हणून उल्लेख करतात. दशरथाचा धर्मनिष्ठ स्वभाव आणि अङ्गवंशाशी—रोमपाद व शान्ता यांच्या माध्यमातून—घडणारा मैत्रीबंध याची पूर्वसूचना येथे येते. पुढे भविष्यकथनातून प्रत्यक्ष कृतीकडे वळत दशरथ वसिष्ठांचा सल्ला व अनुमती घेऊन राण्या व मंत्र्यांसह रोमपादाच्या देशात जातो; अरण्ये व नद्या ओलांडून तपोदीप्त ऋष्यशृंगाचे दर्शन घेतो। रोमपाद मैत्रीच्या आधारावर विशेष आतिथ्याने दशरथाचा सत्कार करतो; परस्पर नाते ऐकून ऋष्यशृंगही यथोचित प्रत्यर्चा करतो. एक आठवडा मुक्कामानंतर दशरथ संततीप्राप्ती व धर्मलाभासाठी होणाऱ्या महायज्ञासाठी (पुत्रेष्टी) शान्ता व तिच्या पतीला अयोध्येस येण्याची विनंती करतो; रोमपाद संमती देतो आणि शान्तेसह ऋष्यशृंग प्रस्थान करतो। दशरथ परत येऊन वेगवान दूत पाठवून अयोध्येची तयारी करवतो; सजवलेल्या नगरीत शंख-नगाऱ्यांच्या निनादात प्रवेश करताना ब्राह्मणांना अग्रस्थानी ठेवतो. अंतःपुरात शास्त्रोक्त आतिथ्य होते आणि शान्तेच्या आगमनाने राजस्त्रियांना आनंद होतो—अशा रीतीने हा सर्ग यशस्वी राजधर्म-राजनीतीच्या संयोगातून पुत्रेष्टी-यज्ञ व चार पुत्रांच्या जन्ममार्गाची सुरुवात घडवतो।

31 verses | Sumantra (sūta, narrator to Daśaratha), Sanatkumāra (cited traditional narrator), Daśaratha, Romapāda, Ṛśyaśṛṅga

Sarga 12

द्वादशः सर्गः — Aśvamedha-saṅkalpa (Daśaratha resolves on the Horse Sacrifice)

या द्वादश सर्गात अयोध्याधिपती दशरथ वंशपरंपरेची सातत्यता आणि पुत्रहीनतेच्या शोकामुळे प्रेरित होऊन अश्वमेध यज्ञ करण्याचा विधिवत् संकल्प करतो. वसंत ऋतूत तो शास्त्रानुसार यज्ञ कठोरपणे करीन असे सांगतो आणि ऋष्यशृंगांच्या तपोबल-प्रभावामुळे यज्ञफल निश्चित सिद्ध होईल असा विश्वास व्यक्त करतो. त्यानंतर तो सुमंत्राला आज्ञा देतो—वसिष्ठ, सुयज्ञ, वामदेव, जाबाली, काश्यप इत्यादी प्रमुख ऋत्विज व विद्वान ब्राह्मणांना बोलावावे. जमलेले पुरोहित “साधु” म्हणत निर्णयास अनुमोदन देतात, यज्ञसामग्रीची व्यवस्था व यज्ञाश्वाचे विधिपूर्वक मोक्षण करण्यास सांगतात आणि राजाच्या धर्मबुद्धीच्या फलस्वरूप अतिपराक्रमी चार पुत्र प्राप्त होतील अशी प्रतिज्ञा करतात. पुढे सरयूच्या उत्तरेकाठी यज्ञभूमी निश्चित करून शांतिकर्मे व कल्पविधीचे पालन करण्याचे आदेश दिले जातात. तसेच ब्रह्मराक्षस यज्ञातील ‘छिद्र’ शोधतात; यज्ञ दूषित झाला तर यजमानासही अनिष्ट होते, अशी सावध सूचना येते. अखेरीस मंत्री आज्ञांची अंमलबजावणी करतात, ब्राह्मण परत जातात आणि राजा राजवाड्यात प्रवेश करतो—संकल्पापासून कार्यारंभाकडे कथा वळते।

17 verses | Daśaratha, Sumantra, Ṛśyaśṛṅga (as leading priestly voice)

Sarga 13

हयमेध-यज्ञोपक्रमः — Commencement of the Aśvamedha Preparations

एक वर्ष पूर्ण होऊन वसंत पुन्हा आल्यावर पुत्रप्राप्तीसाठी राजा दशरथ अश्वमेध यज्ञाची तयारी आरंभ करण्यासाठी यज्ञवाटेत प्रवेश करतात. वसिष्ठ यज्ञाचे अधीक्षक म्हणून विधिनियम सांगतात—वेदपारंगत ब्राह्मणांसह कुशल कारागीरही बोलावावेत: स्थापत्यकार, विटा बनविणारे, सुतार, खोदकाम करणारे, शिल्पी, लेखनिक/हिशेबनीस तसेच नट-गायक इत्यादी, जेणेकरून यज्ञाची सर्व व्यवस्था नीट उभी राहील. वसिष्ठ विशेष भर देतात तो अतिथिसत्कार आणि कोणाचाही अवमान न करण्यावर. ब्राह्मणांसाठी तसेच नगर-जनपदातून येणाऱ्या पाहुण्यांसाठी भरपूर निवासस्थानांची व्यवस्था असावी; प्रथेनुसार अन्न-पान, मान-सन्मान व मनोरंजन द्यावे; सर्व वर्णांतील लोकांना आणि यज्ञकर्मात राबणाऱ्या कामगारांनाही आदर मिळावा. अवहेलनेने दिलेले दान दात्यास अपायकारक ठरते, अशी ते चेतावणी देतात. त्यानंतर सुमंत्राला आज्ञा देऊन धर्मनिष्ठ राजांना सर्व दिशांतून बोलावण्यास सांगतात—मिथिलेचा जनक, काशीचा राजा, केकय-नरेश, अंगदेशाचा रोमपाद तसेच पूर्व-दक्षिण, सिंधु-सौवीर आणि सौराष्ट्र इत्यादी प्रदेशांचे अधिपती. दूत पाठविले जातात; राजे भेटवस्तूंनी सहित येतात; वसिष्ठ यथोचित सत्कार व तयारी पूर्ण झाल्याचे कळवतात. शुभ दिवशी दशरथ यज्ञस्थळी जातात आणि वसिष्ठप्रमुख ब्राह्मणसभा, अग्रभागी ऋष्यशृंग असताना, शास्त्रविधीनुसार यज्ञकर्माचा विधिवत आरंभ करते।

38 verses | Daśaratha, Vasiṣṭha, Sumantra, Ṛśyaśṛṅga

Sarga 14

अश्वमेधप्रवृत्तिः — Commencement and Performance of Daśaratha’s Aśvamedha

या सर्गात सरयूच्या उत्तर तीरावर एक वर्ष पूर्ण करून परत आलेल्या यज्ञाश्वासह दशरथाच्या अश्वमेधयज्ञाची विधिपूर्वक प्रवृत्ती वर्णिली आहे. ऋष्यशृंगांच्या नेतृत्वाखाली वेदपारंगत ऋत्विजांनी कोणतीही उणीव न ठेवता सवन, प्रवर्ग्य, उपसद आणि क्रमशः आहुती यथाशास्त्र पार पाडल्या. यज्ञाबरोबरच लोककल्याणाचा भाव ठळक होतो—ब्राह्मण, तपस्वी, संन्यासी, आश्रित, स्त्रिया, बालके, वृद्ध व रोगी यांना विपुल अन्न-पान्याचे दान देऊन राजाची उदारता आणि सर्वसमावेशक यज्ञ-व्यवस्था प्रकट होते। यानंतर यज्ञरचनेचे तांत्रिक विधान येते—बिल्व, खदिर, पर्णिन, श्लेष्मातक व देवदारु या लाकडांचे अनेक यूप उभारले जातात, त्यांना सुवर्णालंकार केला जातो आणि माप-नियम निश्चित केले जातात. विटांनी गरुडाकृती, सुवर्णपक्षासारखी अग्निवेदी बांधली जाते; तिच्यात अठरा अग्निकुंड असतात. शास्त्रानुसार पशु, पक्षी, सर्प व जलचर यांची व्यवस्था होते; कौसल्या यज्ञाश्वाभोवती नियत कर्म करतात आणि ऋत्विज मंत्रोच्चारासह आहुती पूर्ण करतात। समारोपाला राजा दक्षिणा म्हणून पृथ्वी दान करण्यास उद्युक्त होतो; परंतु ऋत्विज राज्यभार स्वीकारत नाहीत व द्रव्यदानाचीच याचना करतात. तेव्हा दशरथ अपार धन व मान-सन्मान देतो; ऋष्यशृंग त्याला चार पुत्रलाभाचा आशीर्वाद देतात—ज्यामुळे वंशपरंपरा आणि धर्मार्थ प्रवाहासह रामकथेची गती पुढे जाते।

58 verses | Daśaratha, Ṛśyaśṛṅga

Sarga 15

पञ्चदशः सर्गः — देवकृत-प्रार्थना, रावणवधोपायः, विष्णोः मानुषावतारनियोजनम् (Sarga 15: The Devas’ Petition, the Means to Slay Ravana, and Vishnu’s Commission to Incarnate as Man)

ऋष्यशृंगांनी विचार करून दशरथाला सांगितले की अथर्वशिर मंत्रांनुसार विधिपूर्वक पुत्रीयेष्टि यज्ञ ते करतील. त्यानंतर त्यांनी अग्नीत आहुती देऊन यज्ञ आरंभ केला; देव, गंधर्व, यक्ष इत्यादी सर्वजण आपापला यज्ञभाग घेण्यासाठी तेथे एकत्र आले. दुसरीकडे देवसभेत देवांनी ब्रह्मदेवांना निवेदन केले—ब्रह्मदेवांच्या वरामुळे बलवान रावण त्रैलोक्याला पीडा देत आहे आणि इंद्रावरही आक्रमण करण्याचे धाडस करीत आहे; तो ऋषी, यक्ष, गंधर्व, असुर आणि ब्राह्मणांचा अपमान करून मर्यादा ओलांडतो. ब्रह्मदेवांनी वरदानातील उणीव स्मरण करून दिली—रावणाने मनुष्यांना तुच्छ मानून त्यांच्यापासून अभेद्यता मागितली नव्हती; म्हणून त्याचा वध केवळ मनुष्याच्या हातूनच शक्य आहे. तेव्हा विष्णू प्रकट झाले व स्तुत्यांनी पूजिले गेले. देवांनी प्रार्थना केली—आपण चतुर्भाग होऊन दशरथाच्या तीन राण्यांच्या पोटी पुत्ररूपाने जन्म घ्यावा आणि मानवरूप धारण करून लोककंटक रावणाचा त्याच्या सहाय्यकांसह संहार करावा. विष्णूंनी आश्वासन दिले—भय सोडा; मी रावण व त्याच्या पक्षधारांचा नाश करून धर्माने मनुष्यलोकी निवास करीन—आणि अवतारासाठी दशरथाला पिता म्हणून स्वीकारण्याचा निश्चय केला।

34 verses

Sarga 16

पायसप्रादुर्भावः — The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

या सर्गात दैवी योजना आणि यज्ञकर्म यांचा सुंदर संगम दिसतो. सर्वज्ञ असूनही नारायण विष्णू देवांशी संयत वाणीने रावणवधाचा उपाय सांगतो—ब्रह्मदेवाच्या वरामुळे रावण देव-गंधर्व-यक्ष इत्यादी अमानवांकडून अवध्य आहे; परंतु मनुष्यांकडून नाही. म्हणून देव विष्णूला मानवरूप धारण करण्याची विनंती करतात. विष्णू दशरथाला पिता म्हणून निवडतो आणि त्याच्या पुत्रीयेष्टि यज्ञाशी अवतार-संकल्प जुळवून देतो. यज्ञाग्नीतून तेजस्वी प्राजापत्य पुरुष प्रकट होतो. तो रौप्य झाकण असलेल्या सुवर्ण पात्रात दिव्य पायस आणून देतो—तो पुत्रप्रद, श्रीवर्धक आणि आरोग्यदायक आहे असे स्पष्ट सांगितले जाते. दशरथ श्रद्धेने तो स्वीकारून त्या दिव्य पुरुषाची प्रदक्षिणा करतो आणि ठरविलेल्या वाट्याने कौसल्या, कैकेयी व सुमित्रा यांना पायस वितरित करतो. पायस सेवनानंतर राण्या लवकरच गर्भवती होतात. पुत्रलाभामुळे राजाचे मनःशोक निवळून आनंद परततो; त्याची उपमा स्वर्गात पूजित विष्णूच्या प्रसन्नतेशी दिली आहे. अशा रीतीने यज्ञसिद्धीच अवताराच्या मानवी जन्मपरंपरेचे तात्काळ कारण ठरते।

33 verses

Sarga 17

सप्तदशः सर्गः — देवसंवादः तथा वानर-ऋक्ष-उत्पत्तिः (Divine Council and the Generation of Vanara Allies)

या सतराव्या सर्गात महाकाव्याची कार्यकारण-योजना स्पष्ट होते. विष्णूंनी दशरथाच्या पुत्ररूपाने अवतरण्याचा निश्चय केल्यावर ब्रह्मा सर्व देवांना संबोधून आज्ञा देतात—राम/विष्णूच्या सहाय्यासाठी कामरूपत्व असलेले, अतिवेगवान, बुद्धिमान व युद्धकुशल असे पराक्रमी साथी निर्माण करा. पुढे वानर-नेत्यांच्या दिव्य जन्मांची नोंद येते—इंद्रापासून वाली, सूर्यापासून सुग्रीव, वायूपासून हनुमान, अग्नीपासून नील, विश्वकर्म्यापासून नल, बृहस्पतीपासून तारा, वरुणापासून सुषेण, पर्जन्यापासून शरभ आणि अश्विनीकुमारांपासून मैंद व द्विविद। ब्रह्मा जांबवानाच्या पूर्वनिर्मितीचाही उल्लेख करतात—जांभईच्या वेळी ब्रह्म्याच्या मुखातून त्याचा प्रादुर्भाव झाला, हा प्राचीन सृष्टिप्रसंग दर्शवितो. नंतर देव, ऋषी, गंधर्व, यक्ष, नाग, सिद्ध, विद्याधर इत्यादी अप्सरा, नागकन्या व गंधर्वी स्त्रियांद्वारे असंख्य वनवासी वानर-ऋक्ष-सेना उत्पन्न करतात. हे सहकारी शिळा-वृक्षांना आयुध करतात, नख-दंतांनी प्रहार करतात, पर्वत हलविण्याइतके बल व समुद्र उडी मारून पार करण्याइतका वेग धारण करतात; आणि वालीला अस्वल, गोपुच्छ-वानर व कपिंचा रक्षक ठरविले जाते. पुढील काळात दशग्रीव रावणाविरुद्ध रामाला सहाय्य व्हावे, हाच या सृष्टीचा हेतू असल्याचे सर्ग प्रतिपादित करतो।

36 verses

Sarga 18

पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival (Bālakāṇḍa 18)

दशरथाचे महान यज्ञ पूर्ण होताच देवांनी आपापला हविर्भाग स्वीकारून स्वधामांस प्रस्थान केले. राजा दिक्षाविधी यथाविधी पार पाडून राण्या, अमात्य व सैन्यासह पुन्हा अयोध्येत प्रवेशला. आलेल्या राजांचा सन्मान करून त्यांना निरोप देण्यात आला; ऋष्यशृंग शांतेसह रोमपादाबरोबर आपल्या देशी परतला. सहा ऋतूंचा एक पूर्ण चक्र संपल्यावर श्रीरामजन्माचा शुभ काल विस्ताराने सांगितला आहे—चैत्र मास, शुक्ल नवमी, पुनर्वसु नक्षत्र (अदिती-दैवत), पाच ग्रह उच्चस्थानी आणि कर्क लग्न। कौसल्येने विष्णू-अंश श्रीरामास जन्म दिला. कैकेयीने विष्णूचा चतुर्थांश भरतास, आणि सुमित्रेने लक्ष्मण व शत्रुघ्न—विष्णू-अंश—यांना जन्म दिला; भरतासाठी पुष्य/मीन लग्न व जुळ्यांसाठी आश्लेषा/कर्क लग्नाचा उल्लेख आहे. अयोध्येत महोत्सव झाला—गंधर्वगान, अप्सरांचे नृत्य, दिव्य दुंदुभींचा निनाद आणि पुष्पवृष्टी। राजाने विपुल दाने दिली व वसिष्ठांच्या हस्ते नामकरणादी संस्कार करविले. कुमारांचे वेदाध्ययन, शौर्य, प्रजाहितचिंतन व धनुर्विद्या यांचे वर्णन येते; विशेषतः लक्ष्मणाचा रामावर प्राणासारखा अनुराग आणि शत्रुघ्नाचा भरताशी दृढ स्नेह अधोरेखित होतो. याच वेळी दशरथ पुत्रांच्या विवाहाचा विचार करू लागला असता महर्षी विश्वामित्र अयोध्येत आले. राजाने विधिपूर्वक अर्घ्यादि देऊन त्यांचे स्वागत केले; विश्वामित्रांनी राज्यकुशल विचारले. दशरथाने विस्तृत आतिथ्य करून सेवावचन दिले, त्यामुळे तपस्वी मुनि अत्यंत प्रसन्न झाले।

61 verses | Daśaratha, Viśvāmitra (Kauśika)

Sarga 19

विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना (Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection)

या सर्गात राजसभेत घडलेला तर्कशुद्ध संवाद येतो. विश्वामित्र दशरथाच्या विनयशील वचनांना उत्तर देऊन यज्ञातील गंभीर संकट उघड करतात—रूपांतर करणारे राक्षस मारीच व सुबाहु यज्ञ समाप्तीच्या जवळ वेदीवर मांस व रक्ताचा वर्षाव करून अनुष्ठानाचा विध्वंस करतात. यज्ञनियमांनी बांधलेला ऋषी क्रोधाने शाप देत नाही; धर्मनियंत्रित उपाय म्हणून तो राजसहाय्य मागतो. तो दशरथाला विनंती करतो की ज्येष्ठ पुत्र, पराक्रमी व स्वप्रतापाशी सत्य असलेला राम यज्ञरक्षणासाठी केवळ दहा रात्रींसाठी द्यावा, जेणेकरून ठरलेल्या वेळी यज्ञ पूर्ण होईल. विश्वामित्र आश्वासन देतात—त्यांच्या संरक्षणाखाली आणि रामाच्या दिव्य तेजामुळे ते राक्षस टिकू शकणार नाहीत; तसेच रामाला त्रैलोक्यात कीर्ती मिळेल असे आशीर्वाद देण्याचे वचन देतात. शिवाय वसिष्ठप्रमुख ऋषी व मंत्र्यांच्या संमतीनेच रामाला सोडावे, अशी विधिसंगत अटही सांगतात. सर्गाच्या शेवटी पितृस्नेह आणि राजधर्म यांतील संघर्षामुळे दशरथ भयग्रस्त, शोकाकुल व शारीरिकरीत्या व्याकुळ होतो; या अवस्थेत कर्तव्य आणि वात्सल्य यांचा ताण तीव्रपणे प्रकट होतो।

22 verses | Viśvāmitra, Daśaratha

Sarga 20

राज्ञः शङ्का–प्रत्याख्यानम् (Daśaratha’s Objections to Sending Rāma) — Bala Kanda, Sarga 20

विश्वामित्रांची विनंती ऐकताच राजा दशरथ क्षणभर संयम ढळतो. पितृधर्म आणि राजकारणाचा आधार घेत तो म्हणतो—राम अजून सोळा वर्षांचा नाही, मायावी राक्षसांशी लढण्याचे पूर्ण शिक्षण त्याला झालेले नाही; आणि पुत्रवियोग मी सहन करू शकत नाही. तो पर्याय सुचवतो—संपूर्ण अक्षौहिणी सेना, अनुभवी योद्धे, आणि स्वतःही सोबत येण्याची तयारी; पण राजपुत्राला नेणे अनुचित आहे, असे तो ठामपणे सांगतो. आपले वार्धक्य आणि दीर्घ कष्ट-तपश्चर्येनंतर राम प्राप्त झाला, ही दुर्मिळता आठवून तो भावनिक व वंशपरंपरेचा दाव अधिक तीव्र करतो. पुढे तो राक्षसांचे बळ, वंश, आकार, रक्षक आणि योग्य प्रतिकारनीती यांची सविस्तर माहिती मागतो. विश्वामित्र पुळस्त्यवंशाचा संदर्भ देऊन सांगतात की ब्रह्मदेवाच्या वराने समर्थ रावण त्रैलोक्याला पीडा देतो; तो स्वतः यज्ञात थेट विघ्न घालत नाही, पण मारीच व सुबाहू यांना प्रवृत्त करून विघ्न करवितो. अखेरीस मुनिंचा रोष घृताहुतीने प्रज्वलित झालेल्या यज्ञाग्नीप्रमाणे वाढतो—तपःसमर्थ धर्माला नकार दिल्यास तात्काळ नैतिक व राजकीय परिणाम भोगावे लागतात, असा संकेत देत।

28 verses | Daśaratha, Viśvāmitra

Sarga 21

बालकाण्डे एकविंशः सर्गः — Daśaratha’s Promise, Vasiṣṭha’s Counsel, and Viśvāmitra’s Weapon-Lore

या सर्गात राजधर्मातील प्रतिज्ञापालनावर कठोर धर्मविचार उभा राहतो. स्नेहामुळे दशरथ अंतर्मनात द्विधा होऊन रामाला न पाठविण्याची विनंती करतात; त्याने विश्वामित्र क्रुद्ध होतात आणि प्रतिज्ञाभंगाचे गांभीर्य दर्शविणारे लोककंपनादी संकेत प्रकट होतात। तेव्हा वसिष्ठ धर्मन्यायाचे स्थैर्यकर्ता म्हणून मध्यस्थी करतात. ते दशरथांना इक्ष्वाकुवंशाचा आदर्श म्हणून स्मरवून सांगतात की दिलेला शब्द सोडल्यास पूर्वीचे यज्ञ-दानांचे पुण्य नष्ट होते; सत्यपालन हेच राजमर्यादेचे व लोकविश्वासाचे मूळ आहे। यानंतर प्रसंग विश्वामित्रांच्या रक्षणसामर्थ्य व अस्त्रविद्येच्या महिमेकडे वळतो. ते धर्मात्मा, पराक्रम-बुद्धीने अतुल आणि त्रैलोक्यातील अस्त्रांचे अद्वितीय ज्ञाते म्हणून स्तुतिले जातात। भृशाश्वाच्या धर्मशील पुत्रांची व दक्षकन्या जया-सुप्रभा यांच्या पासून उत्पन्न झालेल्या शंभर तेजस्वी अस्त्रसत्तांची वंशकथा सांगितली जाते; विश्वामित्रांना ती सर्व अस्त्रे यथार्थ ज्ञात असून नवी अस्त्रेही निर्माण करण्याची क्षमता आहे असे प्रतिपादन होते। अखेरीस दशरथ धैर्याने संमती देतात आणि पुत्रहित व राजप्रतिष्ठेच्या रक्षणासाठी रामाला विश्वामित्रांसह प्रस्थान करण्याची आज्ञा देतात।

22 verses | Viśvāmitra (Kauśika), Vasiṣṭha, Daśaratha

Sarga 22

बलातिबलोपदेशः — The Instruction of Bala and Atibala

या सर्गात राजकीय संरक्षणाचे विधिपूर्वक तपस्वी-पालनात रूपांतर आणि रामाला मंत्रविद्येचा पहिला स्पष्ट उपदेश वर्णिला आहे. वसिष्ठांच्या संमतीनंतर दशरथाने लक्ष्मणासह रामाला बोलावून, माता-पिता व राजपुरोहित यांनी केलेल्या स्वस्त्ययनादी मंगलकर्मांनंतर, राजपुत्राला विश्वामित्रांच्या स्वाधीन केले. प्रस्थानकाळी परागविरहित मंद वारा, पुष्पवृष्टी आणि दिव्य दुंदुभी-शंखनाद अशी शुभलक्षणे दिसून ही यात्रा देवसंमत व विधिसिद्ध ठरते. विश्वामित्र पुढे चालतात आणि दोन्ही बंधू धनुर्धर, तेजस्वी होऊन मागोमाग जातात. त्यांचे वर्णन बहुफणी नागांसारखे, तसेच शिवामागे जाणाऱ्या स्कंद-विशाखांसारखे उच्च उपमानांनी केले आहे; यामुळे आध्यात्मिक अधिकाराखालील त्यांची शस्त्रसज्जता व संयमित वीर्य प्रकट होते. सरयूच्या दक्षिण तीरावर अर्धयोजनाहून अधिक अंतर गेल्यावर मुनि रामाला जल घेऊन आचमनवत् शुद्धी करण्यास सांगतात आणि ‘बला’ व ‘अतिबला’ या युग्म विद्या/मंत्र प्रदान करतात. त्यांचे फल—थकवा, ज्वर व देहक्षय यांचा अभाव; निद्रेत किंवा असावधानतेतही राक्षसांपासून अभेद्य रक्षा; तसेच जपाने भूक-तहान शमणे—असे रक्षणात्मक व तपोअनुकूल आहे. राम शुद्ध होऊन विद्या ग्रहण करतात आणि शरद्-सूर्यासारखे अधिक तेजस्वी दिसतात. नंतर तिघे सरयूतीरी कुशशय्येवर रात्र विश्रांती घेतात; मुनिंच्या सौम्य वचनांनी आणि गुरु-शिष्य सेवा-धर्माने तो निवास पावन ठरतो.

24 verses

Sarga 23

कामाश्रम-प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence

प्रातःकाळी विश्वामित्र राम व लक्ष्मण यांना जागे करून संध्योपासना व नित्यकर्मे पूर्ण करण्यास सांगतात. स्नान, तर्पण व जप करून दोघे राजकुमार विनयाने प्रवासासाठी सिद्ध होतात. पुढे जाताना ते सरयू व दिव्य त्रिस्रोतसी गंगा यांचा पावन संगम पाहतात आणि तेथे एक प्राचीन आश्रम दिसतो, जिथे दीर्घकाल साधना करणाऱ्या ऋषींनी सहस्रावधी वर्षे कठोर तप केलेले असते. कुतूहलाने बंधुद्वय विचारते—हा कोणाचा आश्रम? विश्वामित्र सांगतात की हा प्रदेश कंदर्प/कामाशी संबंधित आहे. पूर्वी शिवाच्या घोर ध्यानकाळी कामाने विघ्न घातले; तेव्हा शिवाच्या क्रोधदृष्टीच्या अग्नीत काम दग्ध होऊन अशरीरी झाला, म्हणून तो ‘अनंग’ म्हणून प्रसिद्ध झाला आणि हा देशही अनंग-संबंधाने ख्यात झाला. यानंतर पवित्र नद्यांच्या मध्ये त्या आश्रमात ते रात्रभर थांबतात. तपोबलाने ओळखून आश्रमवासी मुनी अर्घ्य-पाद्यादि देऊन सत्कार करतात; सायंसंध्या विधिपूर्वक होते. विश्वामित्र शिस्तबद्ध आचार, तीर्थभूगोलाचे महत्त्व आणि मर्यादा ओलांडणाऱ्या कामनेचे नैतिक परिणाम यांवर उपदेशक कथा सांगून राजकुमारांना आनंदित करतात.

23 verses | Viśvāmitra, Rāma, Lakṣmaṇa

Sarga 24

गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः (The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest)

उजाड पहाटे राम व लक्ष्मण यांनी नित्यकर्मे आटोपून विश्वामित्रांसह नदीकाठी प्रस्थान केले. तपस्वींनी शुभ नौका दिली; सर्वांनी गंगा ओलांडली. मध्यप्रवाहात प्रचंड निनाद ऐकून रामाने कारण विचारले. विश्वामित्रांनी सांगितले—जिथे गंगा सरयूच्या समीप संगमाकडे जाते, त्या संगमस्थळी असा गर्जनासारखा आवाज होतो; म्हणून एकाग्रचित्ताने दोन्ही नद्यांना नमस्कार कर. दोघांनी भक्तिभावाने गंगा-सरयूला वंदन करून दक्षिण तीर गाठला. पुढे पाय न पडलेले, भयावह वन दिसले—दाट वृक्ष, अशुभ पशुपक्ष्यांचे आवाज आणि दहशतीचे वातावरण. रामाच्या प्रश्नावर विश्वामित्रांनी त्या प्रदेशाची पूर्वसमृद्धी सांगितली—मलद व करूश—जणू दिव्य शिल्पकारांनी घडविलेला. वृत्रवधाच्या प्रसंगानंतर इंद्राची शुद्धी झाल्यावर या भूमीला वर मिळाला आणि ती त्या नावांनी प्रसिद्ध झाली. काळानंतर मारीचाची माता, रूपांतर करणारी भयंकर यक्षी ताटका हिने तो प्रदेश बळकावून लोकांना त्रास देऊ लागली व मार्ग अडविला. तेव्हा विश्वामित्रांनी रामाला आज्ञा केली—तपस्व्यांच्या अनुमतीने हे धर्मकार्य आहे; आपल्या पराक्रमाने हा ‘काटा’ दूर करून देशाला अभय दे.

33 verses | Viśvāmitra, Rāma

Sarga 25

ताटकावृत्तान्तः — The Account of Tāṭakā and the Royal Duty to Protect

या पंचविसाव्या सर्गात विश्वामित्र आणि राम यांचा उपदेशपर संवाद आहे। राम ऋषींच्या आज्ञेला नम्रतेने मान देऊन एक युक्तिवादात्मक शंका मांडतो—यक्षांचे सामर्थ्य मर्यादित म्हणतात, तर मग एका स्त्रीला सहस्र हत्तींच्या बळाइतके सामर्थ्य कसे असू शकते? तेव्हा विश्वामित्र वंश-कारणकथा सांगतात—यक्ष सुकेतूने तप केले; ब्रह्मदेवांनी त्याला ताटका ही कन्या दिली आणि तिला असाधारण, सहस्र-गजतुल्य बल प्रदान केले। ताटकाचा विवाह सुंदाशी झाला आणि मारीच हा पुत्र झाला; पुढे तो शापामुळे राक्षसत्वास गेला। सुंदाच्या मृत्यूनंतर ताटका व मारीच यांनी अगस्त्यांवर आक्रमण करण्याचा प्रयत्न केला; तेव्हा अगस्त्यांनी मारीचाला राक्षसरूप धारण करण्याचा शाप दिला आणि ताटकाला यक्षी-रूप सोडून भयंकर नरभक्षिणी राक्षसी होण्याचा शाप दिला। यानंतर विश्वामित्र राजधर्माचा मुख्य उपदेश करतात—प्रजांचे रक्षण, चातुर्वर्ण्य-व्यवस्थेचे संरक्षण, गो-ब्राह्मणांचे पालन हे राजाचे सनातन कर्तव्य; म्हणून अधर्माचा उपद्रव करणारी स्त्री असली तरी लोकहितासाठी तिचा नाश करण्यास राजपुत्राने संकोच करू नये। इंद्राने मंथराचा वध केला व विष्णूंनी काव्या (भृगुपत्नी)चा नाश केला अशी उदाहरणे देऊन हा सर्ग रक्षणकर्तव्याच्या चौकटीत न्याय्य बलप्रयोगाचे तत्त्व स्पष्ट करतो।

22 verses

Sarga 26

ताटकावधः (The Slaying of Tāṭakā)

या सर्गात विश्वामित्रांची आज्ञा ऐकून श्रीराम आपले कर्तव्य स्पष्ट करतात—दशरथांच्या वचनाचे पालन, कौशिक मुनिंच्या आदेशाचा मान, तसेच गो‑ब्राह्मण‑हित व लोककल्याणासाठी राक्षसांचा निग्रह. त्यानंतर राम धनुष्याला प्रत्यंचा चढवून टंकार करतात; त्या नादाने अरण्य भयभीत होते आणि ताटका क्रोधाने धावून येते. राम तिचे भयंकर रूप पाहून प्रथम संयमित उपाय सुचवतात—स्त्री असल्यामुळे तिला मारण्याऐवजी तिची शक्ती व गती निष्प्रभ करणे. पण ताटका मायाबळाने धुळीचे वादळ उठवते, शिळांचा वर्षाव करते, अदृश्य होते व रूपांतर करते. तेव्हा विश्वामित्र चुकीची करुणा सोडण्यास सांगतात आणि संध्याकाळी राक्षसी शक्ती वाढते असे बजावतात. राम शब्दवेधाच्या कौशल्याने तिचा कपटभेद करतात, शिळावर्षा थोपवतात आणि वज्रासारख्या वेगाने धावून येणाऱ्या ताटकाच्या वक्षस्थळी बाण घालून तिचा वध करतात. इंद्रासह देवगण रामाची स्तुती करतात व विश्वामित्रांना योग्य राजकुमाराला दिव्यास्त्रे देण्याची प्रेरणा देतात. संध्या होताच शापमुक्त अरण्यात तेथेच मुक्काम होतो; विश्वामित्र स्नेहाने रामाला आशीर्वाद देतात आणि पहाटे आश्रमाकडे निघण्याचा निर्धार करतात.

36 verses | Rama (Rāghava, Kākutstha), Lakshmana (Saumitrī), Indra (Sahasrākṣa, Purandara)

Sarga 27

अस्त्रप्रदानम् — Bestowal of Divine Astras to Rama

रात्रीच्या विश्रांतीनंतर महर्षी विश्वामित्र रामावर अत्यंत प्रसन्न होऊन स्नेहाने व अनुमोदनाने त्याला संपूर्ण दिव्यास्त्रसंच देण्याचा संकल्प व्यक्त करतात आणि मंगलाशीर्वाद देतात. त्यानंतर ते चक्र, पाश, गदा, वज्र इत्यादी तसेच विविध नामांकित दिव्यास्त्रांची यथाक्रम सूचीप्रमाणे गणना करतात. शुद्ध होऊन पूर्वाभिमुख बसून महर्षी अनुत्तम मंत्रसमूह विधिपूर्वक उपदेशून ती अस्त्रे रामाला प्रदान करतात. तेव्हा त्या अस्त्रांच्या अधिष्ठात्री शक्ती स्वतः प्रकट होऊन रामाचे आज्ञाधारक सेवक म्हणून उभ्या राहतात. राम त्यांना स्वीकारून मनात अधीन ठेवण्याची आज्ञा देतो—‘माझ्या मनातच स्थित राहा’; म्हणजेच शक्तीचा उपयोग आवेगाने नव्हे, तर संयम, स्मरण आणि धर्माच्या अधीन. अखेरीस राम विश्वामित्रांना नमस्कार करून पुढील प्रवासासाठी सिद्ध होतो.

26 verses | Viśvāmitra, Rāma

Sarga 28

अस्त्रग्रहणं संहारोपदेशश्च — Receiving the Astras and Instruction on Withdrawal

शुद्धिकर्मानंतर महर्षी विश्वामित्र रामाला विधिपूर्वक दिव्य अस्त्रांचे हस्तांतरण करतात. कथाभाषेत राम आता ‘देवांनाही अजेय’ असा ठरतो; तरीही तो केवळ अस्त्रप्राप्तीवर थांबत नाही. अस्त्रांचा संहार—म्हणजे प्रत्याहार/परत घेण्याची क्रिया व मंत्र—ही अत्यावश्यक पूरक विद्या तो मागतो; यात संयम, नैतिक मर्यादा आणि नियंत्रित शक्तीचा संकेत आहे. विश्वामित्र संहारमंत्र उपदेशून भृशाश्वाचे पुत्र म्हणून वर्णिलेल्या तेजस्वी, रूपांतर करणाऱ्या अनेक अस्त्रांची नामावली क्रमाने देतात. तेव्हा अस्त्रदेवता साकार, तेजोमय रूपांनी—काही अंगारासारख्या काळ्या, काही धुरासारख्या, काही सूर्य-चंद्रासारख्या दीप्त—अंजली बांधून रामापाशी येतात व सेवा करण्याची प्रतिज्ञा करतात. राम त्यांना ‘माझ्या मनात निवास करा; आवश्यक तेव्हा सहाय्य करा’ अशी आज्ञा देऊन विसर्जित करतो. त्या प्रदक्षिणा घालून निघून जातात. पुढे जाताना राम पर्वताजवळ मेघासारखा दाट उपवनभाग पाहतो—पशुपक्ष्यांनी समृद्ध, मधुर किलबिलाटाने निनादणारा. तो विचारतो, हा कोणाचा आश्रम आहे; तसेच विश्वामित्रांच्या यज्ञाला बाधा आणणाऱ्या राक्षसांची उत्पत्ती व निवासस्थान कुठे—हेही जाणून घेतो, जेणेकरून पुढील रक्षणकार्य ठरवता येईल.

20 verses | Rama (काकुत्स्थ / रघुनन्दन), Visvamitra (विश्वामित्र महामुनि)

Sarga 29

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः (Siddhashrama and the Vāmana Narrative)

रामाने ‘ते वन कोणते?’ अशी जिज्ञासा व्यक्त करताच विश्वामित्र सिद्धाश्रमाचा प्राचीन वृत्तांत सांगतात. या आश्रमाची पवित्रता भगवान विष्णूंच्या योग-तपश्चर्येमुळे प्रतिष्ठित झाली—देवश्रेष्ठ विष्णूंनी येथे तप केले होते. पुढे वैरोचनी बळी देवांना जिंकून त्रैलोक्यावर राज्य करू लागतो; तेव्हा अग्निपुरोगामी देवगण देवहितासाठी विष्णूंकडे जाऊन ‘मायायोगाने’ वामनरूप धारण करण्याची प्रार्थना करतात. काश्यप-अदितीच्या प्रसंगात अदितीचे सहस्रवर्ष तप, विष्णूंची स्तुती व वरदान येते; ‘अदिती, मी तुझा पुत्र होईन’ या याचनेतून वामनावताराचे कारण स्पष्ट होते. वामन भगवान तीन पावलांनी बळीला आक्रांत करून त्रैलोक्य इंद्राला पुन्हा देतात; म्हणून हा आश्रम ‘श्रमनाशन’ म्हणून प्रसिद्ध होतो. यानंतर विश्वामित्र राम-लक्ष्मणांसह सिद्धाश्रमात जातात; तेथील मुनि राजपुत्रांचा सत्कार करतात. विश्रांतीनंतर राम-लक्ष्मण विश्वामित्रांना दीक्षेस प्रवृत्त करतात आणि ते संयत इंद्रियांनी दीक्षेत प्रवेश करतात. सकाळी दोघे संध्योपासन, जप, अग्निहोत्रादी संस्कार करून विश्वामित्रांना वंदन करतात; अध्याय आश्रमरक्षण-धर्माच्या भूमिकेसह समाप्त होतो।

31 verses

Sarga 30

सिद्धाश्रम-यज्ञरक्षणम् — Protection of Viśvāmitra’s Sacrifice at Siddhāśrama

या सर्गात देश‑काल जाणणारे व वाणी‑कुशल राम‑लक्ष्मण विश्वामित्रांना विचारतात—रात्री राक्षस कधी येतील, म्हणजे यज्ञाचे रक्षण नीट करता येईल. ऋषी त्यांना सांगतात की विश्वामित्रांच्या दीक्षा‑मौनव्रताच्या काळात सहा रात्री यज्ञरक्षण करावे. सहाव्या दिवशी यज्ञाचा तेजोमय उत्कर्ष होतो; ऋत्विज, कुश, स्रुव, समिधा व हविर्द्रव्यांनी सजलेल्या वेदीवर अग्नी प्रखरतेने जळू लागतो. तेव्हाच आकाशातून भयंकर गर्जना होते. मारीच व सुबाहु अनुचरांसह मायाबळाने आकाश झाकून रक्तवृष्टी करून वेदी दूषित करण्यास येतात. राम तत्क्षणी लक्ष्मणाला सावध करून धर्मानुकूल ‘मानवास्त्र’ सोडतात—प्राणघात न करण्याच्या भावनेने—आणि मारीचाला शंभर योजन दूर उफाळत्या समुद्रात फेकतात; तो मूर्च्छित होतो, पण मरत नाही. यानंतर राम उरलेल्या निर्दयी यज्ञविघ्नकारकांचा नाश करण्याची प्रतिज्ञा करतात. दिव्य ‘आग्नेयास्त्र’ाने सुबाहुचा वध होतो आणि ‘वायव्यास्त्र’ाने इतर राक्षसांचा संहार होतो. यज्ञ निर्विघ्न पूर्ण झाल्यावर विश्वामित्र रामाचे स्तवन करतात—गुरूची आज्ञा सिद्ध झाली आणि ‘सिद्धाश्रम’ हे नाव सार्थ ठरले. ऋषिगण विजयप्राप्त इंद्राप्रमाणे रामाचा सत्कार करतात।

25 verses | Rama, Lakshmana, Viśvāmitra

Sarga 31

सिद्धाश्रमात् शोणातटं प्रस्थानम् — Departure from Siddhāśrama and the Invitation to Janaka’s Yajña (Bow of Mithilā)

सिद्धाश्रमात विश्वामित्रांचे कार्य सफल झाल्यावर कथा आता उत्तर दिशेला मिथिलेकडे वळते. राम-लक्ष्मण कृतकृत्य व आनंदित होऊन रात्र घालवतात; पहाटे नित्यकर्मे करून ऋषींच्या आज्ञेचे पालन करण्यास स्वतःला शिष्यधर्माने समर्पित करतात—तप-यज्ञपर परंपरेतील शिस्तबद्ध सेवा येथे ठळक होते. त्यानंतर ऋषिगण मिथिलेत राजा जनकाचा येऊ घातलेला परमधार्मिक यज्ञ सांगतात आणि रामाला तेथे एक अद्भुत “धनुरत्न” पाहण्याचे निमंत्रण देतात. ते धनुष्य भयानक, अपरिमित सामर्थ्याचे आणि पूर्वी देवांनी यज्ञसभेत दिलेले असे वर्णिले जाते; त्याची दुर्गमता अशी की देव, गंधर्व, असुर, राक्षस तसेच पराक्रमी राजे-राजकुमारही ते चढवणे तर दूरच, उचलूही शकत नाहीत. जनकाच्या राजभवनात ते यज्ञफलरूप पवित्र वस्तू म्हणून सुगंध, चंदन, धूप व अगरुने पूजिले जाते—राजचिन्हही आणि विधीवस्तूही. विश्वामित्र ऋषींनीसह वनदेवतांना नमस्कार करून प्रस्थान करतात; पक्षी व मृगही काही अंतर मागोवा घेतात, नंतर त्यांना परत पाठवले जाते. संध्याकाळी शोणा नदीच्या तीरावर मुक्काम होतो; स्नान करून अग्नी प्रज्वलित करून सर्वजण विश्वामित्रांसह बसतात. त्या रम्य प्रदेशाचे दर्शन होताच रामाची जिज्ञासा जागी होते आणि पुढील कारणकथेची भूमिका तयार होते.

24 verses | Rama, Lakshmana

Sarga 32

कुशवंशवर्णनम् — The Line of Kuśa and the Disfigurement of Kuśanābha’s Daughters by Vāyu

या सर्गात बालकाण्डातील धर्मदृष्टीच्या व्यापक पटावर कुशवंशाचा सूक्ष्म इतिहास मांडला आहे. ब्रह्मोत्पन्न, तपोनिष्ठ आणि सत्पुरुषांचा सन्मान करणारा कुश ऋषी वर्णिला आहे. त्याचे चार पुत्र—कुशाम्ब, कुशनाभ, अधूर्तरजस आणि वसु—धर्माने राज्य करीत नगरांची स्थापना करतात: कौशाम्बी, महोदय, धर्मारण्य आणि गिरिव्रज। वसुचे राज्य ‘वसुमती’ म्हणून प्रसिद्ध असून पाच पर्वतांच्या मध्ये वाहणारी सुमागधी/मागधी ही विख्यात नदीही वर्णिली आहे। यानंतर कथा कुशनाभाच्या घृताची अप्सरेपासून जन्मलेल्या शंभर कन्यांकडे वळते; उद्यानातील शोभेच्या प्रतिमांत त्यांचे रूपयौवन वर्णिले आहे। त्यांच्या सौंदर्याने मोहित होऊन वायू विवाहाचा प्रस्ताव देतो आणि अमरत्व व अजर-यौवन देण्याचे आश्वासन देतो। कन्या मात्र विवाहधर्मात पित्याची आज्ञा सर्वोच्च मानून त्याला नकार देतात व तपस्वीजनांच्या तेजोबलाची आठवण करून देतात। क्रुद्ध वायू त्यांच्या अंगांत प्रवेश करून त्यांना कुब्ज करतो। लज्जित व रडत त्या पित्याजवळ परततात; कुशनाभ धर्मावर झालेल्या आघाताचा विचार करून अंतर्मुख होऊन समाधीत प्रविष्ट होतो—हा प्रसंग नीतिपाठ आणि कथावळणाचा महत्त्वाचा बिंदू ठरतो।

26 verses | Vāyu (Wind-god), King Kuśanābha

Sarga 33

कुशनाभकन्याशतविवाहः — The Marriage of Kuśanābha’s Hundred Daughters (and the Birth of Brahmadatta)

या सर्गात परस्पर-संबद्ध अशा दोन धर्मनीतीकथा येतात. प्रथम, कुशनाभाच्या शंभर कन्या सर्वव्यापी वायुदेवाने केलेल्या बलपूर्वक प्रयत्नाची हकीकत पित्याला सांगतात आणि ठामपणे म्हणतात की विवाहविषयी त्यांना स्वायत्त निवड नाही; कोणताही प्रस्ताव पित्याच्या संमतीतूनच मान्य होईल. कुशनाभ त्यांच्या एकमताची व क्षमेची प्रशंसा करून सांगतो की क्षमा ही वंशरक्षण करणारी आणि धर्माला आधार देणारी महान शक्ती आहे। पुढे वंशपरंपरेतून दैवी उपाय प्रकट होतो. ब्रह्मचारी तपस्वी चूली, ऊर्मिलाची कन्या गंधर्वी सोमदा हिच्या भक्तिसेवेमुळे प्रसन्न होऊन तिला मनोजात पुत्र ब्रह्मदत्त देतो; तो पुढे कांपिल्याचा राजा होतो. कुशनाभ मंत्र्यांशी देश-काल व योग्य वर यांचा विचार करून ब्रह्मदत्तालाच वर ठरवून आपल्या शंभर कन्यांचा त्याला विवाहाने दान करण्याचा निर्णय घेतो। ब्रह्मदत्ताने विधिपूर्वक पाणिग्रहण करताच कन्यांची विकृती व दुःख तत्क्षणी नाहीसे होते—धर्म्य विवाहाने सामाजिक व शारीरिक समतोल पुनःस्थापित होतो याचे ते चिन्ह. अखेरीस विवाहसंस्कार पूर्ण होतात आणि सोमदा पुत्राच्या यथोचित आचरणाने प्रसन्न होऊन त्याचे अनुमोदन करते।

26 verses | Kuśanābha, Cūlī (the ascetic), Somadā (gandharvī)

Sarga 34

कुशिकवंश-प्रसङ्गः / Genealogy of the Kuśika Line and the Kausikī River

या सर्गात विश्वामित्र रामाला आपला वंशवृत्तांत व प्रदेशवर्णन सांगून समाप्त करतात. ब्रह्मदत्ताचा विवाह होऊन तो निघून गेल्यानंतर कुशनाभाच्या पुत्रेष्टी यज्ञाचा प्रसंग येतो आणि त्यातून गाधीचा जन्म होतो. विश्वामित्र गाधीलाच आपला पिता सांगतात व कुशवंशाशी नाते असल्यामुळे ‘कौशिक’ हे आपले नामाभिधान कसे पडले ते स्पष्ट करतात. त्यानंतर ते ज्येष्ठ भगिनी सत्यवतीचे पवित्र चरित्र सांगतात—ऋचीक मुनींशी विवाह झाल्यावर ती पतीच्या अनुगमनाने स्वर्गास गेली आणि पुढे हिमवंत पर्वतापासून प्रवाहित होणारी महान कौशिकी नदी म्हणून लोककल्याणार्थ प्रकट झाली. पुढे रात्रदृश्य येते—स्थिर वृक्ष, विसावलेले पशु, तारकांनी भरलेले आकाश व उगवलेला चंद्र; आणि यक्ष-राक्षस व मांसभक्षक निशाचरांचे संचार. विश्वामित्रांचे कथन संपते, ऋषी त्यांची स्तुती करतात आणि राम-लक्ष्मण विश्रांतीसाठी शय्येवर जातात.

23 verses | Viśvāmitra (Kauśika), Rāma

Sarga 35

गङ्गाजन्मवर्णनम् / The Origin of the Ganga (Tripathagā Narrative)

पहाटे शोण नदीच्या तीरावर विश्वामित्र रामाला जागवून प्रातःकर्मे व पुढील प्रवासाची तयारी करतात. स्नान-आदि विधी झाल्यावर राम विचारतो—गंभीर, वाळूच्या काठांनी शोभणारी शोण कशी ओलांडू? तेव्हा विश्वामित्र पूर्वीच्या ऋषींनी चाललेल्या प्रस्थापित मार्गानेच जाण्याचा निर्देश देतात. अर्धा दिवस विविध अरण्यांतून प्रवास करून ते जह्नवी (गंगा) नदीकाठी पोहोचतात—तपस्व्यांनी पूजिलेली, हंस-क्रौंचांनी रम्य झालेली. ते गंगातीरावर मुक्काम करतात, स्नान करतात, पितरांना तर्पण देतात, अग्निहोत्र करतात आणि पवित्र शेषाचा प्रसाद घेतात. शुद्ध नदीकाठी सर्वजण विश्वामित्राभोवती बसून शांतचित्त होतात. यानंतर राम एक सूक्ष्म प्रश्न विचारतो—गंगेला ‘त्रिपथगा’ असे का म्हणतात, आणि ती तीन लोकांना पावन करून समुद्रात कशी प्रविष्ट झाली? या जिज्ञासेने प्रेरित होऊन विश्वामित्र गंगाजन्मकथा सांगू लागतात—पर्वतराज हिमवान, महान धातुनिधी, आणि त्यांची पत्नी मनोरमा (मेरूची कन्या) यांना दोन कन्या: ज्येष्ठा गंगा व कनिष्ठा उमा. देवकार्याकरिता देवांनी गंगेची याचना केली; हिमवान धर्मानुसार त्रैलोक्यहितासाठी तिला अर्पण करतो आणि देव कृतार्थ होऊन निघून जातात. उमा कठोर तप करून रुद्राशी विवाह पावते. शेवटी विश्वामित्र गंगेला स्वर्गगामिनी, पापहरिणी दिव्य नदी म्हणून प्रतिपादित करतात.

24 verses | Viśvāmitra, Rāma

Sarga 36

बालकाण्ड सर्ग ३६ — गङ्गा-प्रभवप्रश्नः, शिवतेजोधारणं, कार्त्तिकेय-जन्म, उमाशापः

राम व लक्ष्मण विश्वामित्रांची कथा ऐकून तिची स्तुती करतात आणि विचारतात—गंगा ‘त्रिपथगा’ (तीन लोकांत प्रवाहित) म्हणून का प्रसिद्ध आहे, आणि कोणत्या कर्मांनी तिची पावनता सिद्ध झाली? तेव्हा विश्वामित्र शिव-उमा यांवर आधारलेली कारणकथा सांगू लागतात. शिव-उमांचा संयोग शंभर दिव्यवर्षे चालतो, तरी संतती होत नाही. ब्रह्मदेवांच्या नेतृत्वाखाली देवांना भीती वाटते की शिवाच्या तेजापासून पुत्र झाला तर त्याची शक्ती लोकांना असह्य ठरेल. ते त्रैलोक्यहितासाठी शिवाला ते तेज आवरून धारण करण्याची विनंती करतात. शिव मान्य करतो; पण विचारतो—तेज बाहेर पडल्यास ते कोण धारण करील? देव धरा (पृथ्वी) हिला पात्र ठरवतात. शिव तेज पृथ्वीवर सोडतो; वायूच्या सहाय्याने अग्नी ते ग्रहण करून नेतो. त्यातून श्वेतपर्वत आणि प्रज्वलित शरवणवन निर्माण होते, आणि तेथे अग्निजात महाबली कार्त्तिकेयाचा जन्म होतो. देव-ऋषी शिव-उमांची पूजा करतात; पण व्यत्ययामुळे क्रुद्ध झालेली उमा देवांना शाप देते—तुमच्या पत्नी अपत्यहीन राहतील; आणि पृथ्वीला शाप देते—ती अनेक रूपे धारण करील, अनेक स्वामी असतील, तरी पुत्रप्रसवसुखापासून वंचित राहील. मग विश्वामित्र ‘पर्वतनंदिनी’ प्रसंग समाप्त करून गंगाजन्मकथेच्या दिशेने सेतू बांधतो.

27 verses

Sarga 37

कुमारसम्भवः—गङ्गायां तेजोनिक्षेपः (The Birth of Kumāra/Skanda and the Deposition of Śiva’s Energy through Gaṅgā)

या सर्गात विश्वामित्र रामाला एक पौराणिक कथन सांगतात. उमेच्या अचूक वचनामुळे देवांना आपल्या पत्नींपासून संतती मिळेना; म्हणून त्यांनी ब्रह्मदेवांकडे जाऊन नवीन सेनापतीची याचना केली. ब्रह्मदेवांनी धर्म्य उपाय सांगितला—अग्नी शिव/ईश्वराचे तेज वहन करून दिव्य गंगेच्या माध्यमातून पुत्र उत्पन्न करील, आणि ही व्यवस्था उमेलाही मान्य असेल. देव रत्नखचित कैलासावर जाऊन अग्नीला गंगेत शिवतेज निक्षेप करण्यास सांगतात. गंगा दिव्य रूप धारण करते, पण वाढत जाणारे दाहक तेज ती सहन करू शकत नाही; अग्नीच्या आज्ञेने ती हिमवंताच्या उतारांवर गर्भ ठेवून आपल्या प्रवाहांनी तो पुढे वाहून देते. पृथ्वीच्या स्पर्शाने ‘जातरूप’ (सुवर्ण) व इतर धातू-खनिजे निर्माण होतात—यामुळे हिमालयातील सुवर्णवनाचे कारण सांगितले जाते. त्यानंतर कुमाराचा जन्म होतो; कृतिका धाय म्हणून नेमल्या गेल्याने तो कार्त्तिकेय म्हणून प्रसिद्ध होतो. गंगेच्या प्रवाहातून ‘स्कन्न’ (वाहून उतरलेला) म्हणून त्याला स्कंद हे नावही मिळते. कोवळे शरीर असूनही तो सहज पराक्रमाने दैत्यसमूहांचा पराभव करतो, आणि देव त्याला विधिवत आपल्या सैन्याचा सेनापती म्हणून प्रतिष्ठित करतात. शेवटी सांगितले आहे की कार्त्तिकेयाची भक्तिभावाने वंदना केल्यास दीर्घायुष्य, संतती आणि स्कंदलोकप्राप्ती होते.

32 verses | Viśvāmitra, Brahmā, Devāḥ (the gods), Gaṅgā

Sarga 38

सगरस्य पुत्रलाभः — Sagara’s Boons, Progeny, and the Rise of the Sixty Thousand

पूर्वकथा सांगून विश्वामित्र मुनी अयोध्येच्या प्राचीन नृपती सगराचा वृत्तान्त सांगतात—तो धर्मात्मा होता, तरीही पुत्रहीन होता. त्याच्या दोन राण्या: विदर्भराजकन्या केशिनी आणि अरिष्टनेमीची कन्या सुमती, जी अनुपम रूपवती असून सुपर्ण (गरुड) याची भगिनी म्हणून प्रसिद्ध आहे. सगराने दोन्ही राण्यांसह हिमवंत पर्वतावरील भृगुप्रस्रवण येथे दीर्घ तप केले. प्रसन्न होऊन महर्षी भृगूंनी वर दिला—एका राणीला एकच पुत्र होईल, जो वंश चालवील; दुसरीला साठ हजार पुत्र होतील. राण्यांनी वराचा अर्थ विचारून निवड करण्याची परवानगी मिळताच केशिनीने वंशधर एक पुत्राचा वर स्वीकारला, सुमतीने बहुपुत्रत्वाचा. काळानंतर केशिनीपासून असमंजस जन्मला; तो सरयूत बालकांना फेकण्यासारख्या क्रूर कृत्यांनी कुप्रसिद्ध झाला, म्हणून प्रजेला त्रास दिल्यामुळे सगराने त्याला देशाबाहेर घालविले. परंतु त्याचा पुत्र अंशुमान पराक्रमी व सर्वप्रिय होता. सुमतीने लौकीसारखा गर्भपिंड प्रसविला; तो फुटून साठ हजार पुत्र झाले, ज्यांना तुपाने भरलेल्या घड्यांत वाढवून तरुण केले गेले. अखेरीस सगराने यज्ञ आरंभ करण्याचा निश्चय केला आणि पुढील वंश-यज्ञकथांचा प्रवाह सुरू झाला.

24 verses | Viśvāmitra (Kauśika), Bhṛgu, Keśinī, Sumati

Sarga 39

सगरयज्ञाश्वहरणम् — The Stolen Sacrificial Horse of Sagara

पूर्वकथा संपता राम प्रसन्न व सावध होऊन विश्वामित्रांना विनवतो—सगराच्या पूर्वजांनी यज्ञ कसा मांडला, ते सविस्तर सांगा. तेव्हा विश्वामित्र सगर-प्रसंग सांगू लागतात—हिमालय व विंध्य यांच्या मधल्या प्रदेशात सगराचा यज्ञ चालू होता आणि यज्ञाश्वाच्या रक्षणासाठी अंशुमानाची नेमणूक झाली होती. पर्वणी (पूर्णिमा/समारोप-दिवशी) वासव इंद्राने राक्षस-रूप धारण करून यज्ञीय अश्व चोरून नेला. ऋत्विजांनी सभेत सगराला सांगितले—यज्ञात दोष पडणे अशुभ; म्हणून अश्व तात्काळ परत आणावा. सगर दीक्षेतच राहून अंशुमान व पुरोहितवर्गासह तिथेच थांबला आणि आपल्या साठ हजार पुत्रांना आज्ञा केली—समुद्रपर्यंतची पृथ्वी शोधा, क्रमाने खणत जा, जोवर अश्व व चोर सापडत नाहीत. राजपुत्रांनी उत्साहाने हिऱ्यासारख्या तीक्ष्ण नखांनी, नांगरांनी व भाल्यांनी प्रचंड भूभाग फाडून काढला. भूमी मथल्याने भयंकर नाद उठले आणि पाताळातील जीवही मारले जाऊ लागले. त्यामुळे व्याकुळ देव, गंधर्व, असुर व नाग ब्रह्मदेवाकडे जाऊन म्हणाले—सगरपुत्र ‘यज्ञ-विघ्नकर्ता’ समजून प्राण्यांचा संहार करीत आहेत आणि सारी पृथ्वी विदीर्ण होत आहे.

25 verses | Rama, Visvamitra, King Sagara

Sarga 40

सगरपुत्राणां रसातलगमनम् — The Descent of Sagara’s Sons and the Wrath of Kapila

या सर्गात भयभीत देव ब्रह्मदेवांकडे शरण जातात. ब्रह्मा सांगतात की हे सर्व पूर्वनियत आहे—पृथ्वीला वासुदेवच कपिल-रूपाने धारण करीत आहेत; म्हणून सगरपुत्रांनी पृथ्वी विदीर्ण करणे आणि पुढे त्यांचा नाश होणे निश्चित आहे, कारण ते कपिलांचा अपराध करणार आहेत. अश्वचोराचा शोध घेण्यासाठी पुन्हा उत्खनन करावे, असा ब्रह्म्याचा सगराला आदेश आहे. सगराचे साठ हजार पुत्र रसातलाकडे उतरताना चार दिग्गज पाहतात—पूर्वेस विरूपाक्ष, दक्षिणेस महापद्म, पश्चिमेस सौमनस आणि उत्तरेस भद्र—पर्वतासारखे विशाल, पृथ्वीधारक. त्यांच्या मस्तकाच्या हालचालींमुळे पवित्र दिवशी भूकंप होतात, असे कारणही सांगितले जाते. सर्वांना वंदन करून ते ईशान्य दिशेला खोदत जातात आणि तेथे कपिल मुनी (सनातन वासुदेव) व जवळच चरता यज्ञाश्व पाहतात. कपिलालाच चोर समजून ते शस्त्रे व कुदळी घेऊन धावतात, आरोप करतात आणि क्रोध उत्पन्न करतात. कपिलांच्या केवळ वचनाने ते भस्म होतात. अज्ञानातून झालेली ओळखचूक, यज्ञाची घाई आणि सिद्धपुरुषावरील अधर्म यांचा घोर परिणाम या सर्गात ठळकपणे दिसतो.

30 verses | Brahma (Pitamaha), Sagara, Sagara’s sons, Kapila

Sarga 41

अंशुमान्—अश्वान्वेषणम्, दिशागजसंवादः, कपिलदाहवृत्तान्तः, गङ्गोपदेशः (Anshuman’s Search for the Horse and the Counsel to Bring Ganga)

राजा सगराला पुत्र दीर्घकाळ दिसत नाहीत हे कळताच, त्याने पराक्रम, विद्या व कुलवैभवाने युक्त अशा नातू अंशुमानाला बोलावून यज्ञाश्व नेणारा चोर आणि हरवलेले राजपुत्र यांचा शोध घेण्याची आज्ञा दिली. धनुष्य-शस्त्रे धारण करून सत्पुरुषांचा सन्मान करावा, यज्ञातील विघ्ने दूर करून यज्ञ पूर्ण व्हावा अशीही त्याने सूचना केली. अंशुमान सगरपुत्रांनी खोदलेल्या भूमिगत मार्गाने पुढे गेला आणि दिशांचे रक्षक दिग्गज पाहिले, ज्यांची अनेक जीव श्रद्धेने पूजा करतात. त्याने त्यांची प्रदक्षिणा करून नम्रतेने विचारणा केली; दिग्गजांनी त्याला आश्वासन दिले की तो अश्वासह परत येईल. पुढे त्याला सगराचे साठ हजार पुत्र भस्मरूपात पडलेले दिसले; त्यांच्या विनाशाने तो शोकाकुल झाला आणि जवळच यज्ञाश्व चरणारा दिसला. पिंडोदकासाठी जल शोधले, पण जल मिळाले नाही; तेव्हा त्याने गरुड (सुपर्ण/वैनतेय) पाहिला. गरुडाने सांगितले—कपिल मुनींच्या तेजाने ते दग्ध झाले; सामान्य जलाने विधी योग्य नाही, हिमवंताची ज्येष्ठ कन्या गंगाच भस्म पावन करून स्वर्गगती देऊ शकते. अंशुमान अश्व घेऊन त्वरेने परतला व सर्व वृत्तांत सगराला सांगितला; सगराने कल्पोक्त विधीने यज्ञ पूर्ण केला, पण गंगा अवतरणाचा उपाय तेव्हा ठरवू शकला नाही. दीर्घकाळ राज्य करून तो अखेरीस स्वर्गास गेला.

26 verses | King Sagara, Disagaja(s) (guardian elephants of the quarters), Garuḍa (Suparṇa/Vainateya)

Sarga 42

गङ्गावतरण-प्रार्थना (Bhagīratha’s Petition for the Descent of Gaṅgā)

या सर्गात सगरपुत्रांच्या उद्धाराशी निगडित इक्ष्वाकुवंशाची कथा पुढे सरकते. सगराच्या निधनानंतर प्रजाजन धर्मात्मा अंशुमानाला राजा म्हणून प्रतिष्ठित करतात. पुढे अंशुमान दिलीपाकडे राज्य सोपवून हिमालयाच्या पवित्र शिखरावर घोर तप करतो; परंतु उद्दिष्ट पूर्ण न होताच तो स्वर्गास प्राप्त होतो. दिलीप पूर्वजांच्या आपत्तीने शोकाकुल होऊन गंगेचे अवतरण व आवश्यक जलक्रिया यांचा उपाय न सापडल्याने चिंतनात मग्न राहतो; त्याच वेळी त्याला धर्मात्मा पुत्र भगिरथ जन्मतो. दिलीप दीर्घकाळ यज्ञयागांसह राज्य करून भगिरथाचा राज्याभिषेक करतो आणि पुण्यबलाने इंद्रलोकास जातो. अपुत्र असूनही वंशवृद्धी व पितृमोक्ष यांचा दृढ संकल्प करून भगिरथ मंत्र्यांकडे राज्यभार देतो आणि गोकर्णी दीर्घकाळ पंचतप करतो—उर्ध्वबाहू, जितेंद्रिय, महिन्यातून एकदा आहार. त्याच्या तपाने प्रसन्न होऊन ब्रह्मदेव प्रकट होतात. भगिरथ सगरपुत्रांच्या मुक्तीसाठी गंगाजलाने जलक्रिया व इक्ष्वाकुवंशाची अखंडता यांची याचना करतो. ब्रह्मदेव वर देतात; पण सांगतात की गंगेचा प्रचंड वेग धारण करण्यास केवळ शिव समर्थ आहे, म्हणून प्रथम शंकराची प्रार्थना करावी. असे सांगून ब्रह्मदेव देवांसह स्वर्गास परत जातात.

25 verses | Vālmīki (narrator), Brahmā, Bhagīratha

Sarga 43

गङ्गावतरणम् (The Descent of the Gaṅgā and Bhagiratha’s Fulfilment)

ब्रह्मा निघून गेल्यावर भगीरथाने गंगेचा प्रचंड वेग आवरण्यासाठी शिवाची मध्यस्थी मागितली. तो एक वर्ष अत्यंत कठोर तप करीत राहिला—एका पायाच्या अंगठ्यावर उभा राहून—आणि पर्वतजा गंगेला शिरावर धारण करण्याची विनंती केली. तपाने प्रसन्न होऊन महादेवांनी ते मान्य केले. क्षणभर गर्वाने गंगा शिवाला गिळून पाताळात नेण्यासारखी धावली; पण शिवांच्या जटाजालात ती अडकून निष्प्रभ झाली. भगीरथाने पुन्हा तप केल्यावर शिवांनी गंगेला थेंबाथेंबाने मुक्त केले. ती ‘बिंदुसर’ म्हणून ओळखली जाऊन सात प्रवाहांत विभागली—पूर्वेकडे तीन (ह्लादिनी, पावनी, नलिनी), पश्चिमेकडे तीन (सुचक्शु, सीता, सिंधु) आणि सातवा प्रवाह भगीरथाच्या रथामागे चालला. देव, ऋषी, गंधर्व, यक्ष, सिद्ध आणि जलचर प्राणी फेन, विद्युत्सदृश तेज व निर्मळ प्रकाशात हे अवतरण पाहू लागले. पुढे गंगेचा प्रवाह ऋषी जह्नु यांच्या यज्ञावर आदळला; क्रोधाने त्यांनी गंगाजल पिऊन टाकले, नंतर कानांतून सोडले—म्हणून ती ‘जाह्नवी’ म्हणून प्रसिद्ध झाली. अखेरीस गंगा भगीरथासह समुद्रापर्यंत जाऊन पाताळात उतरली व सगरपुत्रांच्या भस्माला धुऊन त्यांना पवित्र करून स्वर्गारोहणाचा मार्ग दिला—कर्म, तीर्थजल आणि मोक्षफल यांचा पवित्र संबंध स्पष्ट करणारी।

41 verses | Viśvāmitra, Rāma

Sarga 44

गङ्गावतरण-समापनः (Conclusion of the Descent of Gaṅgā)

या सर्गात गङ्गावतरण-प्रसंगाचा उपसंहार होतो. भगीरथ गङ्गेला समुद्रापर्यंत आणून नंतर पृथ्वीच्या अधोलोकात उतरतो, जिथे सगरपुत्र भस्मरूप झालेले पडलेले असतात. गङ्गाजलाने ती भस्मे प्लावित होताच ब्रह्मदेव प्रकट होऊन त्यांच्या मुक्तीची व स्वर्गारोहणाची खात्री देतात; पितृउद्धार हा विधीच्या सामर्थ्याने व दैवी अनुमतीने सिद्ध होतो, हे स्पष्ट होते. ब्रह्मा गङ्गेला ‘भागीरथी’ व ‘त्रिपथगा’ अशी प्रतिष्ठा देतात—त्रैलोक्यपावनी, दिव्य व भगीरथाच्या व्रतामुळे लोकस्मरणात अजरामर. ते भगीरथाला सर्व पितरांसाठी सलिल-क्रिया पूर्ण करण्याची आज्ञा देतात आणि सगर, अंशुमान व दिलीप यांना जे व्रत साध्य झाले नाही, ते भगीरथाने सिद्ध केले, असा स्पष्ट भेद दाखवतात. ब्रह्मा भगीरथाच्या प्रतिज्ञापूर्तीचे स्तवन करून कीर्तिलाभ व ‘धर्मातील महान पद’ प्राप्त झाल्याचे सांगतात; गङ्गास्नानादि शुद्धीचाही उपदेश करतात. ब्रह्मा स्वर्गास परतल्यावर भगीरथ विधिपूर्वक जलकर्म करून शुद्ध होऊन राजधानीस येतो व कृतार्थ होऊन राज्य करतो; प्रजा शोक-चिंतामुक्त होऊन आनंदित होते. अखेरीस फलश्रुती—ही पुण्यकथा ऐकली वा पठण केली असता पुण्य, समृद्धी, दीर्घायुष्य, संतती, देव-पितृतोष आणि पापनाश प्राप्त होतो.

22 verses

Sarga 45

विशालानगरीप्रवेशः — Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

सर्ग ४५ मध्ये विश्वामित्रांनी सांगितलेल्या पूर्वकथेने (विशेषतः गंगावतरणवृत्ताने) राम अत्यंत विस्मित होतात. त्या पुण्यकथनाचे मनन करत ते रात्र व्यतीत करतात आणि पहाटे विनयाने मुनिंना सांगतात—ध्यानात मग्न असल्याने रात्र क्षणासारखी गेली. नंतर सर्वजण पुण्य ऋषींशी संबंधित नौकेतून त्रिपथगा गंगा पार करून उत्तर तीरावर पोहोचतात, तपस्वीसमूहांचा सत्कार करतात आणि स्वर्गसदृश शोभायमान विशालानगरीचे दर्शन घेतात। राम हात जोडून विशालानगरीचा राजवंश व उत्पत्ती विचारतात. तेव्हा विश्वामित्र शक्र (इंद्र) केंद्रित प्राचीन आख्यान सुरू करतात—देव व दैत्यांनी अमृतासाठी क्षीरसागरमंथनाचा निर्णय घेतला; मंदर पर्वत मंथनदंड आणि वासुकी नाग दोर झाला. मंथनातून प्रथम हालाहल विष निघाल्यावर देवांनी रुद्र/शंकराची शरण घेतली; हरिच्या सल्ल्याने शिवाने विष धारण केले आणि विष्णूने कूर्मरूप घेऊन मंदराला आधार दिला। यानंतर धन्वंतरी, अप्सरा, वारुणी, उच्चैःश्रवा, कौस्तुभ मणी आणि अखेरीस अमृत प्रकट झाले. अमृतावरून देव-दैत्य संघर्ष झाला; विष्णूने मोहिनी रूपाने देवांना अमृत मिळवून दिले आणि इंद्राचे राज्य दृढ झाले. अशा रीतीने गंगातीर, विशालाप्रवेश आणि पौराणिक इतिहास यांचा संगम प्रश्नोत्तररूपाने उपदेशपर कथनात दिसून येतो।

44 verses

Sarga 46

दितितपः-शक्रपरिचर्या-गर्भभेदः (Diti’s Penance, Indra’s Service, and the Severing of the Embryo)

या सर्गात दितीच्या शोकातून व संकल्पातून देव–असुर नैतिक ताण स्पष्ट होतो. देवांनी तिचे पुत्र मारल्यावर दिती मरीचिपुत्र कश्यपाकडे जाऊन इंद्राचा वध करू शकेल असा पराक्रमी पुत्र मागते; ती कठोर तप करण्याची प्रतिज्ञा करून अशा जन्मासाठी संमतीही मागते. कश्यप अटीसह वर देतात—हजार वर्षे अखंड शौच व संयम पाळल्यास त्रैलोक्याधिपती पुत्र होईल. मग दिती कुशप्लवनात तीव्र तपश्चर्या आरंभते. इंद्र येणारा धोका जाणून उघड संघर्ष न करता सेवामार्ग स्वीकारतो. तो अग्नी, कुश, जल, फळे, मुळे इत्यादी आवश्यक सामग्री पुरवतो आणि दितीचा थकवा उतरवण्यासाठी स्वतःही परिचर्या करतो. तप पूर्ण होण्यास दहा वर्षे उरली असता दिती प्रसन्न होऊन इंद्राला सांगते—तुला एक भाऊ मिळेल आणि तू विजयात सहभागी होशील. परंतु मध्यान्ही दिती अशुचि अवस्थेत, डोकेकडे पाय करून झोपते. या प्रमादाचा लाभ घेऊन इंद्र तिच्या गर्भात प्रवेश करतो व भ्रूण सात भागांत फाडतो; आणि “मा रुदः” (रडू नकोस) असे पुनःपुन्हा म्हणत मरुतांच्या उत्पत्तीचा हेतु सूचित करतो. दिती जागी होऊन वध थांबवते; इंद्र मागे हटून आपले कृत्य कबूल करतो व अशौचामुळे संधी मिळाली असे सांगून क्षमा मागतो. सर्ग तपाबरोबर शौच-नियमाचे महत्त्व आणि लहानसा अनुशासनभंगही मोठे परिणाम घडवू शकतो—ही धर्मशिक्षा देतो.

23 verses | Diti, Kaśyapa (Mārīca), Indra (Śakra / Sahasrākṣa / Purandara / Vāsava)

Sarga 47

दितेर्गर्भभङ्गो मरुत्प्रतिष्ठा च (Diti’s Severed Embryo and the स्थापना of the Maruts; Viśālā-nagara Lineage)

या सर्गात दैवी-पुराणकथा आणि स्थानिक राजवंशपरंपरा यांचा संगम करून पवित्र भूगोल कथास्मृतीत दृढ केला आहे. दितीचा गर्भ सात भागांत छिन्न झाल्याने ती शोकाकुल होऊन अजेय इंद्रास विनयाने सांगते—यात इंद्राचा दोष नाही; हा तिच्याच प्रमादाचा/व्रतभंगाचा परिणाम आहे. ती आपली हानी लोककल्याणात रूपांतरित करण्यासाठी विनंती करते की ते सात खंड ‘मरुत’ व्हावेत—वायूच्या विभागांचे व दिशांचे रक्षक देव. इंद्र अंजली बांधून संमती देतो आणि त्यांना लोकांमध्ये व दिशांमध्ये विचरण करण्याची दिव्य शक्ती निश्चित करतो; माता व पुत्र कृतार्थ होऊन स्वर्गारोहण करतात असे वर्णन येते। पुढे कथा स्थाननिर्मितीकडे वळते—पूर्वी इंद्र ज्या देशात वसत होता त्या प्रदेशाचा उल्लेख होतो. इक्ष्वाकूचा धर्मात्मा पुत्र विशाल (अलंबुषेपासून जन्मलेला) याने वैशाली नगरी वसविली; त्यानंतर हेमचंद्र, सुचंद्र, धूम्राश्व, संजय, सहदेव, कुशाश्व, सोमदत्त, ककुत्स्थ अशी राजांची परंपरा सांगितली जाते आणि ती वर्तमान राजा सुमतीपर्यंत येऊन पूर्ण होते. शेवटी अतिथिसत्कारानुसार रात्रभर मुक्काम ठरतो व पुढे जनकदर्शनाचा संकेत मिळतो; सुमती स्वतः बाहेर येऊन विश्वामित्रांचे स्वागत करतो आणि मुनिदर्शनाला आपले सौभाग्य मानतो।

23 verses | Diti, Indra (Sahasrākṣa, Purandara), Viśvāmitra, Sumati

Sarga 48

अहल्याशापवर्णनम् (The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā)

या सर्गात राम-लक्ष्मण मिथिलेकडे जाताना यज्ञीय अतिथिसत्कार आणि पवित्र भूगोल यांच्या परंपरेत दिसतात. कुशलविचारानंतर राजा सुमती त्यांना श्रेष्ठ अतिथी मानून सन्मानित करतो; ते एक रात्र तेथे राहून जनकाची शुभ नगरी मिथिला येथे प्रस्थान करतात, ज्याचे ऋषिगण श्रद्धेने स्तवन करतात. मिथिलेजवळ रामाला एक प्राचीन, रम्य पण निर्जन आश्रम दिसतो; तो विश्वामित्रांना त्याचा वृत्तांत विचारतो. विश्वामित्र सांगतात—हा देवांनीही पूजिलेला महर्षी गौतमांचा आश्रम; येथे गौतम आणि अहल्या यांनी अनेक वर्षे तपश्चर्या केली. संधी साधून इंद्र गौतमाचे रूप धारण करून संगमाची याचना करतो; अहल्या इंद्राला ओळखूनही कुतूहल व प्रवृत्तीने संमती देते. तपोदीप्त गौतम परत येताच कपट उघड होते—इंद्राला वीर्यनाशाचा शाप देतात आणि अहल्येला दीर्घकाळ अदृश्य राहून आश्रमात वायुभक्षण व भस्मशय्येवर शयन करून प्रायश्चित्त करण्याची आज्ञा करतात. शापातच धर्म्य उपायही सांगितला आहे—वनात विचरणारे श्रीराम जेव्हा तेथे येऊन तिचे आतिथ्य स्वीकारतील, तेव्हा अहल्या शुद्ध होऊन पुन्हा स्वस्वरूप प्राप्त करील. नंतर गौतम हिमवंताकडे तपासाठी निघून जातात आणि तो आश्रम अपराध, प्रायश्चित्त व उद्धार यांचा पवित्र स्मृतिस्थळ ठरतो।

33 verses | Sumati, Visvamitra, Rama, Indra, Gautama

Sarga 49

अहल्याशापमोक्षः — The Release of Ahalya and Indra’s Restoration

या सर्गात दैवी-यज्ञप्रसंग आणि धर्मपुनर्स्थापनेची कथा एकत्र गुंफली आहे. गौतमांच्या तपश्चर्येत विघ्न आणणे व परस्त्रीमर्यादा भंग करणे यामुळे शापग्रस्त झालेला इंद्र आपली हानी व लज्जा विलापून, अग्नीला अग्रस्थानी ठेवून, देवांकडे उपाय मागतो. अग्नीच्या आज्ञेने पितृदेव मेषाचे वृषण इंद्रास प्रत्यारोपित करतात; त्यामुळे यज्ञपरंपरेत वृषणच्छिन्न मेषही हविर्भागासाठी ग्राह्य—अशी रूढी प्रस्थापित होते. यानंतर विश्वामित्र रामाला गौतमाश्रमात प्रवेश करण्यास सांगतात—रामाच्या आगमनापर्यंत शापाने अदृश्य झालेल्या अहल्येचा मोक्ष रामामुळेच होणार होता. विश्वामित्रासह राम-लक्ष्मण अहल्येचे दर्शन घेतात; धुक्याआड चंद्रप्रभा व सूर्यसदृश तेज अशा उपमांनी तिच्या तपस्येने शुद्ध झालेल्या दीप्तीचे वर्णन केले आहे. शापकाल संपताच दोघे भाऊ तिच्या चरणांना स्पर्श करतात; अहल्या पाद्य-अर्घ्यादींनी अतिथिसत्कार करते. मग पुष्पवृष्टी, दुंदुभिनाद, गंधर्व-अप्सरांचे गायन-नर्तन असा दिव्य उत्सव होतो. गौतम मुनी अहल्येसह पुनर्मिलन करून रामाचा सन्मान करतात व पुन्हा तपश्चर्येत प्रवृत्त होतात. त्यानंतर राम मिथिलेकडे प्रस्थान करतो.

22 verses | Indra (Śakra), Agni, Viśvāmitra, Ahalyā (ritual hospitality context)

Sarga 50

यज्ञवाटप्रवेशः जनक-विश्वामित्रसंवादश्च (Arrival at the Sacrificial Ground and Janaka’s Reception)

या सर्गात मिथिलेतल्या यज्ञवाटेत झालेल्या औपचारिक सत्काराचा क्रम वर्णिला आहे. विश्वामित्रांच्या नेतृत्वाखाली राम व लक्ष्मण ईशान दिशेकडे जाऊन यज्ञपरिसरात पोहोचतात. तेथे वेदपाठी ब्राह्मणांची विशाल सभा, तपस्व्यांच्या कुटी आणि शकटांनी भरलेली छावणी पाहून राम योग्य निवासस्थान विचारतो; विश्वामित्र जलाजवळील शांत जागा निवडून देतात. विश्वामित्र आगमनाची वार्ता कळताच राजा जनक पुरोहित शतानंदासह त्वरेने स्वागतास येतो; ऋत्विज मंत्रोच्चारांसह अर्घ्य अर्पण करतात. परस्पर कुशलप्रश्न व यज्ञाची प्रगती विचारून, मानमरातबानुसार आसनव्यवस्था होते. जनक म्हणतो की विश्वामित्रांच्या उपस्थितीने यज्ञ सफल झाला; अजून बारा दिवस शिल्लक आहेत आणि देवता आपापला भाग घेण्यासाठी येतील. त्यानंतर जनक श्रद्धेने कुतूहल व्यक्त करून विचारतो—हे दोन तेजस्वी, शस्त्रधारी, समरूप व जणू दिव्य युवक कोण? विश्वामित्र त्यांना दशरथाचे पुत्र म्हणून ओळख देतात आणि प्रवासकथा संक्षेपाने सांगतात—सिद्धाश्रमवास, राक्षसवध, विशालानगरीचे दर्शन, अहल्यादर्शन व गौतमभेट—आणि शिवाचे महान धनुष्य पाहणे हा हेतू सांगून मौन धारण करतात; अशा रीतीने यज्ञवाटेतील राजसभेचा विधिपूर्वक प्रसंग संपतो।

23 verses | Rama, Janaka

Sarga 51

शतानन्दोपदेशः — Śatānanda’s Welcome to Rāma and the Prelude to Viśvāmitra’s History

या सर्गात आश्रमातील संवादातून आतिथ्यधर्म, अहल्येचे पुनरुद्धार आणि वंश-इतिहास हे शिक्षारूपाने एकत्र येतात. गौतमांचे ज्येष्ठ पुत्र, तपस्येने तेजस्वी शतानंद, विश्वामित्रांचे आगमन ऐकून आणि रामाला पाहून हर्ष-विस्मयाने भरून जातात. ते विश्वामित्रांना विचारतात—रामाला अहल्येचे दर्शन घडले का, तिने वन्य हविर्भागांनी पूजन-सत्कार केला का, इंद्राच्या अपराधाची प्राचीन कथा रामाला सांगितली का, आणि रामाच्या सान्निध्याने अहल्येचा गौतमांशी पुनर्मिलाप झाला का। विश्वामित्र उत्तर देतात की आवश्यक ते काहीही राहिले नाही; अहल्या गौतमांशी पुनःसंयोग पावली, जसा रेणुकेचा जमदग्नीशी झाला. मग शतानंद रामाचे विधिपूर्वक स्वागत करतात आणि विश्वामित्रांना अचिंत्य कर्मांचे ब्रह्मर्षी म्हणून स्तुती करीत रामाचे रक्षक-मार्गदर्शक ठरवतात; त्यामुळे रामयात्रा तपस्वी परंपरेच्या अधिकृत मार्गदर्शनावर अधिष्ठित होते. यानंतर सर्ग इतिहासकथनात प्रवेश करतो—विश्वामित्रांचे पूर्वीचे राजत्व, धर्माने राज्यपालन, आणि कुश → कुशनाभ → गाधी → विश्वामित्र अशी वंशपरंपरा. शेवटी वसिष्ठाश्रमाचे रम्य वर्णन येते—जणू दुसरा ब्रह्मलोक; सिद्ध, चारण, देवरषी, ब्रह्मर्षी आणि विविध तपश्चर्यांनी परिपूर्ण, जिथे कोणी जलाहार, कोणी वायुभक्ष, तर कोणी पर्ण-फल-मूलांवर निर्वाह करतो—आणि येथूनच पुढील वसिष्ठ–विश्वामित्र प्रसंगाची भूमिका सिद्ध होते।

28 verses | Śatānanda, Viśvāmitra

Sarga 52

वसिष्ठ-आतिथ्यं (Vasiṣṭha’s Hospitality to Viśvāmitra and the Summoning of Śabalā/Kāmadhenu)

या ५२व्या सर्गात आतिथ्यधर्माच्या मर्यादेतून राजसत्ता आणि तपःसत्ता यांचा औपचारिक संगम दाखविला आहे. महाबली, पराक्रमी विश्वामित्र आनंदाने वसिष्ठांच्या आश्रमात येऊन आदरपूर्वक प्रणाम करतो. वसिष्ठ त्याचे स्वागत करून आसन देतात आणि वनातील फळे-मुळे इत्यादींनी यथोचित सत्कार करतात. त्यानंतर परस्पर कुशलप्रश्न होतात—तपस्या, अग्निहोत्र, शिष्यवर्ग आणि आश्रमातील वृक्षांपर्यंत; पुढे वसिष्ठ राजधर्माच्या दृष्टीने राजाला विचारतात—प्रजा, सेवक, कोश, सेना, मित्र आणि वारस यांचे कल्याण कसे आहे. दीर्घ सौहार्दपूर्ण संवादानंतर वसिष्ठ राजा व त्याच्या सैन्यासाठी अधिक विस्तृत आतिथ्य करण्याचा प्रस्ताव ठेवतात. विश्वामित्र प्रथम नम्रपणे म्हणतो की फळे-मुळे आणि ऋषिदर्शन पुरेसे आहे; पण वसिष्ठ वारंवार आग्रह धरतात. संमती मिळताच वसिष्ठ चित्री गाई शबला (कामधेनू)ला बोलावून आज्ञा करतात—षड्रसयुक्त विपुल अन्न-पान, पेय, खाद्य, लेह्य व चोष्य सर्व निर्माण करावे. यामुळे आश्रमाची समृद्धी, तपःशक्ती आणि अतिथिपूजनाची धर्ममय प्रतिष्ठा प्रभावीपणे प्रकट होते.

23 verses

Sarga 53

शबलाप्रार्थना–वसिष्ठप्रतिज्ञा (The Request for Śabalā and Vasiṣṭha’s Refusal)

या सर्गात वसिष्ठांच्या आश्रमात शबला (कामधेनू) हिच्या सामर्थ्याने झालेल्या अद्भुत आतिथ्याने विश्वामित्र प्रसन्न होतात व स्तुती करतात; पण राजाचा ‘रत्नांवर’ हक्क आहे असे मानून ते शबलाची मागणी करतात. ते प्रथम एक लक्ष गायी देण्याचा विनिमय सुचवतात; पुढे प्रस्ताव वाढवत चौदा हजार सुवर्णभूषित हत्ती, चार पांढऱ्या अश्वांसह आठशे सुवर्णरथ, अकरा हजार उत्तम घोडे, आणि अखेरीस एक कोटी तरुण गायी तसेच अमर्याद रत्ने व सुवर्ण देण्याचे आश्वासन देतात. वसिष्ठ मात्र वारंवार ठाम नकार देतात—शबला हेच त्यांचे रत्न, धन आणि प्राण आहेत; जशी धर्मात्म्यापासून कीर्ती वेगळी होत नाही, तशी शबला त्यांच्यापासून वेगळी होऊ शकत नाही. ते यज्ञाधारित कारण सांगतात: हव्य-कव्य अर्पण, अग्निहोत्राचे पालन, बळी-होम, स्वाहा-वाषट्‌काराची सिद्धी आणि विद्याशाखांची प्रवृत्तीही शबलावर अवलंबून आहे; म्हणून पवित्र साधनाला वस्तूप्रमाणे विकत घेता येत नाही. अशा रीतीने ब्रह्मर्षीची स्वायत्तता आणि पवित्र संसाधनांची अविक्रेयता प्रतिपादित होते. शेवटी विश्वामित्रांचा क्षोभ वाढतो आणि अर्थबलाधिष्ठित राजकीय अधिग्रहण व धर्मबलाधिष्ठित तपो-यज्ञाधिकार यांतील नैतिक संघर्ष उघड होतो।

25 verses | Vasiṣṭha, Viśvāmitra

Sarga 54

शबलाहरणम् — The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power

या सर्गात क्षात्रबल (राजसत्तेचे दमनकारी बळ) आणि ब्रह्मबल (ब्रह्मर्षीचे तपोमय व यज्ञीय अधिकार) यांचा न्याय्य व आध्यात्मिक संघर्ष उभा राहतो. वसिष्ठांनी कामधेनू शबला देण्यास नकार दिल्यावर विश्वामित्र तिला बलपूर्वक ओढून नेऊ लागतो. शबला व्याकुळ होऊन ‘मला गुरूंनी टाकले का?’ असा विचार करते; मग राजसेवकांच्या बंधनातून सुटून ती थेट वसिष्ठांच्या शरण जाते. वसिष्ठ स्पष्ट करतात की त्यांनी तिला सोडलेले नाही—राजा बळाने हरण करीत आहे; ते विश्वामित्राची राजप्रतिष्ठा व अक्षौहिणी सेनेचे लौकिक सामर्थ्य मान्य करतात, पण त्याहून उच्च ब्रह्मबल सूचित करतात. शबला तत्त्वतः सांगते की ब्राह्मणबल क्षत्रियबलापेक्षा श्रेष्ठ, दैवी व अपरिमेय आहे. वसिष्ठांच्या आज्ञेने ती आपल्या ‘हुम्भा’ ध्वनीतून पप्लवांना उत्पन्न करते; ते विश्वामित्राच्या सेनेला पराभूत करतात. ते नष्ट झाल्यावर शक-यवनांसह अन्य दल प्रकट होऊन उरलेली सेना जाळून पळवतात. विश्वामित्र अस्त्रांचा प्रयोग करून या निर्मित सैन्याला विखुरतो. अशा रीतीने राजबळ, अद्भुत सृष्टीबळ आणि मंत्राधिष्ठित अस्त्रबळ यांची स्तररचना दाखवून विश्वामित्राच्या ब्रह्मर्षिपदप्राप्तीच्या प्रेरणेला अधिक तीव्र केले जाते।

23 verses | Sabalā (Kāmadhenu / Surabhi), Vasiṣṭha, Viśvāmitra (Kauśika) (action-focused presence)

Sarga 55

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः — Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

या सर्गात क्षात्रबल आणि ब्रह्मतेज यांचा संघर्ष अधिक तीव्र होतो. विश्वामित्राचे सैन्य दिव्य अस्त्रांनी दबलेले पाहून वसिष्ठ कामधेनूला योगबलाने नवी-नवी सैन्ये उत्पन्न करण्याची आज्ञा देतात. कामधेनूच्या देहातून व नादातून अनेक गट प्रकट होतात आणि ते क्षणार्धात विश्वामित्राच्या सैन्याचा संहार करतात. क्रोधाने पेटलेले विश्वामित्राचे पुत्र शस्त्र घेऊन वसिष्ठांवर धावतात; पण महर्षींच्या केवळ हुंकाराने ते भस्म होतात. पुत्रहीन व सैन्यहीन झालेला राजा शोकाकुल होतो; क्षत्रिय-रीतीने उरलेल्या एका पुत्राला राज्य देऊन तो हिमालयाच्या उतारांवर महादेवाला प्रसन्न करण्यासाठी तपश्चर्येला जातो. शंकर वरदाता म्हणून प्रकट होतात; विश्वामित्र धनुर्वेदाचे अंगोपांग व रहस्यांसह तसेच सर्व दिव्य व अमानुष अस्त्रांचे ज्ञान मागतो आणि ते प्राप्त करतो. वरलाभाने त्याचा गर्व वाढतो. वसिष्ठ पराभूत झाले असे मानून तो आश्रमात परत येतो व अशी अस्त्रे सोडतो की तपोवन जळू लागते; ऋषी, शिष्य, पशु-पक्षी भयाने पळतात. वसिष्ठ त्यांना धीर देतात आणि मग क्रोधाने विश्वामित्राच्या दुराचाराची निंदा करून यमदंडासारखा दंड उचलतात—अहंकारी हिंसेविरुद्ध ब्रह्मतेजाचा प्रचंड प्रतिकार आता उभा राहणार, याची सूचना देतात।

28 verses | Visvamitra, Mahadeva (Shiva)

Sarga 56

बालकाण्ड ५६: विश्वामित्र–वसिष्ठ अस्त्रसंघर्षः (Visvamitra and Vasistha: Contest of Divine Weapons)

या सर्गात क्षत्रिय-बल (शस्त्र/अस्त्र) आणि ब्राह्मण-तेज यांचा तात्त्विक संघर्ष दिसतो. वसिष्ठांच्या वचनांनी उद्दीप्त झालेला महाबली विश्वामित्र अग्नेयास्त्र उचलून प्रहाराची आज्ञा देतो; परंतु वसिष्ठ आपल्या ब्रह्मदंडाच्या तेजाने ते निष्फळ करतात—यातून ब्राह्मण-तेजाची श्रेष्ठता प्रकट होते. यानंतर विश्वामित्र वरुण, रौद्र, ऐंद्र, पाशुपत इत्यादी तसेच मोहन, स्वापन, धर्मचक्र, विष्णुचक्र वगैरे अनेक विशेष अस्त्रे एकामागून एक सोडतो. त्रैलोक्य भयावह दृश्याने व्याकुळ होते; पण ब्रह्मपुत्र वसिष्ठ दंड-तेजाने ती सर्व अस्त्रे जणू ‘गिळून’ टाकून शांत करतात. अखेरीस विश्वामित्र ब्रह्मास्त्र सोडतो; त्याच्या प्रचंड प्रभावाने देव, ऋषी, गंधर्व आणि महान नागही भयभीत होतात. वसिष्ठ ब्राह्मण-शक्तीने ब्रह्मास्त्रही उपसंहारतात आणि क्रोधरूप धारण करून रोमकूपांतून ज्वाळा प्रकट करतात. ऋषिजन त्यांची स्तुती करून लोकहितासाठी संयमाची विनंती करतात. पराभूत विश्वामित्राला बोध होतो की ब्रह्म-तेज क्षत्रिय-बलापेक्षा श्रेष्ठ आहे; म्हणून ब्रह्मत्व प्राप्तीसाठी महान तप करण्याचा तो संकल्प करतो.

24 verses | Vasiṣṭha, Viśvāmitra

Sarga 57

विश्वामित्रस्य दक्षिणतपः तथा त्रिशङ्कोः स्वशरीरेण स्वर्गगमनाभिलाषः (Visvamitra’s Southern Austerity and Trisanku’s Bodily Ascent Aspiration)

विश्वामित्र पूर्वीचा अपमान आणि वसिष्ठाशी निर्माण झालेले वैर स्मरून मुख्य राणीसमवेत दक्षिण दिशेला जातात. तेथे फलमूलांवर निर्वाह करून, इंद्रिये संयमित ठेवून अत्यंत कठोर तपश्चर्या आरंभतात. सहस्र वर्षांच्या तपानंतर ब्रह्मदेव प्रकट होऊन त्यांना केवळ ‘राजर्षि’ ही पदवी देतात; त्यामुळे विश्वामित्रांचा असंतोष वाढतो आणि उच्चतर आध्यात्मिक पदाच्या आकांक्षेने ते पुन्हा अधिक कठोर तपास प्रवृत्त होतात. याच काळात इक्ष्वाकुवंशी राजा त्रिशंकु, सत्यवादी व संयमी, एक अद्वितीय संकल्प करतो—स्वतःच्या देहासह स्वर्गात जाण्याचा. महायज्ञाने हे साध्य करावे म्हणून तो वसिष्ठांना विनवतो; परंतु वसिष्ठ ‘हे अशक्य’ म्हणून नकार देतात. मग त्रिशंकु दक्षिण प्रदेशात वसिष्ठांच्या शंभर तपस्वी पुत्रांकडे जाऊन नम्रतेने शरण जातो आणि देहासह स्वर्गगमन सिद्ध व्हावे म्हणून यज्ञाचे ऋत्विज होण्याची विनंती करतो. या सर्गात तपोबल, यज्ञाधिकार आणि धर्ममान्य आकांक्षेची मर्यादा यांचे समांतर दर्शन घडते.

21 verses | Viśvāmitra, Brahmā, Trīśaṅku, Vasiṣṭha

Sarga 58

त्रिशङ्कुशापः — Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra

या सर्गात यज्ञाधिकार, गुरु-परंपरेची मर्यादा आणि नियुक्त आचार्याला डावलून दुसरा मार्ग शोधण्याची सीमा यांवर केंद्रित असा नीतीविचार उभा राहतो. देहासह स्वर्गारोहणाची इच्छा धरून राजा त्रिशंकु वसिष्ठांना विनवतो; परंतु वसिष्ठ त्यास मान्यता देत नाहीत. मग त्रिशंकु वसिष्ठांच्या शंभर पुत्रांकडे जातो; ते सत्यनिष्ठ गुरूला ओलांडून उपायांतर शोधण्याबद्दल राजाला कठोर शब्दांत धारेवर धरतात आणि इक्ष्वाकु कुलाच्या पुरोहित-परंपरेचा अवमान झाल्याचे मानतात. त्रिशंकु “मी दुसरा उपाय करीन” असे म्हणताच क्रुद्ध पुत्र त्याला चांडाल होण्याचा शाप देतात. शाप रातोरात फळतो—देहावर व सामाजिक स्थितीवर स्पष्ट चिन्हे प्रकट होतात; मंत्री, प्रजा व अनुयायी भयाने त्याला सोडून पळून जातात. एकाकी व व्याकुळ त्रिशंकु विश्वामित्रांच्या शरण जातो; विश्वामित्र करुणेने कारण विचारतात. त्रिशंकु आपल्या व्रतसदृश संकल्पाची—देहासह स्वर्गगमनाची—आठवण करून देतो; केलेल्या यज्ञांचे पुण्य, धर्माने राज्यपालन आणि सत्यप्रतिज्ञा सांगतो, आणि दैवाने आपल्या पुण्यावर घाला घातल्यासारखे वाटते असे म्हणतो. तो विश्वामित्रांना विनंती करतो की पुरुषार्थाने भाग्याचा प्रतिकार करावा. अशा रीतीने हा प्रसंग धर्म, अधिकार, शाप-प्रभाव आणि पुरुषार्थ–दैव यांतील ताण यांवर प्रकाश टाकतो.

24 verses | Vasiṣṭha’s sons (ṛṣiputras), Triśaṅku, Viśvāmitra

Sarga 59

विश्वामित्रस्य शरणागति-प्रशंसा तथा वासिष्ठपुत्र-शापः (Visvamitra grants refuge; the curse upon Vasishta’s sons)

या सर्गात शरणागतीचा धर्म, यज्ञाची मर्यादा आणि तपस्वी वाणीची दंडशक्ती यांचे सुबद्ध निरूपण येते. शापामुळे चांडाल-रूप प्राप्त झालेल्या राजाला पाहून विश्वामित्र करुणेने त्याला धीर देतात, त्याची अवस्था सत्य आहे असे सांगून स्पष्टपणे शरण देतात। त्यानंतर ते शिष्यांना आज्ञा करतात—आगामी यज्ञासाठी सहाय्य व्हावे म्हणून अनेक ऋषी व ब्रह्मवादी यांना बोलवा; आणि माझ्या आज्ञेचा कोणी अवमान केला तर तेही यथावत कळवा। शिष्य परत येऊन सांगतात की अनेक प्रदेशांतून ब्राह्मण आले आहेत; मात्र महोदयाबाबत अपवाद/अडचण निर्माण झाली आहे। ते वसिष्ठांच्या शंभर पुत्रांचे क्रोधपूर्ण आक्षेपही सांगतात—क्षत्रियाने पुरोहितत्व करणे कसे योग्य, तेही चांडालासाठी; आणि अशा यजमानाशी संबंधित हविर्भाग सेवन केल्यास अनिष्ट होईल। हे ऐकून विश्वामित्रांचा रोष शापात परिवर्तित होतो—ते अपराधी नीच योनींमध्ये जन्म घेऊन कठोर उपजीविकेने जगोत; आणि महोदय दीर्घकाळ निषाद-रूपाने दीन-दशा भोगो। अखेरीस ऋषिसभेत विश्वामित्र मौन धारण करतात, धर्ममर्यादा व तपस्व्याचा अवमान केल्याचे भयावह फल सूचित करून।

22 verses | Viśvāmitra

Sarga 60

त्रिशङ्कुस्वर्गारोহণम् — Trishanku’s Bodily Ascent and the New Constellations

या सर्गात विश्वामित्रांच्या तपोबलाचा प्रभाव आणि त्रिशंकूची देहासह स्वर्गारोहणाची इच्छा यांभोवती धर्मसंकटाचे सूक्ष्म चित्रण येते. वसिष्ठकुलाशी झालेल्या पूर्व वैराची आठवण करून विश्वामित्र यज्ञ आरंभतात व देवांना हविर्भागासाठी आवाहन करतात; परंतु देव प्रकट होत नाहीत. तेव्हा ते आपल्या प्रतिज्ञाबलाने यज्ञशक्ती त्रिशंकूच्या बाजूने वळवून त्याला सशरीर स्वर्गात जाण्याची आज्ञा देतात. इंद्र गुरु-शापामुळे त्रिशंकू अयोग्य आहे असे मानून त्याला नाकारतात आणि त्याला डोके खाली करून पडण्याची आज्ञा करतात. पडताना त्रिशंकू विश्वामित्रांना शरण जातो; विश्वामित्र त्याला मध्येच थांबवतात आणि क्रोधाने दक्षिण दिशेत नवे सप्तर्षी व नक्षत्रमाळा निर्माण करतात, इतकेच नव्हे तर नवा इंद्र निर्माण करण्याचीही धमकी देतात. ऋषि, सुर व असुर भयभीत होऊन सभा करतात आणि तडजोड ठरते—त्रिशंकू विश्वामित्रनिर्मित नव्या दिव्य प्रदेशात उलटा असूनही तेजस्वी राहून मध्याकाशात स्थिर राहील, आणि निर्माण झालेली तारे लोक टिकतील तोवर टिकतील. या प्रकारे गुरु-शाप, देवांचे द्वारपालन आणि ऋषीच्या सत्यप्रतिज्ञेचे बंधन—यांतील नैतिक ताण या सर्गात उलगडतो।

34 verses | Viśvāmitra (Kauśika), Indra (Pākaśāsana), Ṛṣis (assembled maharṣis), Devas (collective reply)

Sarga 61

शुनःशेफविक्रयः — The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

या सर्गात तपस्वींच्या निवास-परिवर्तनासोबत राजयज्ञातील संकटही गुंफलेले आहे. वनातील ऋषी दुसरीकडे निघून जात आहेत हे पाहून विश्वामित्र दक्षिणेकडील अडथळ्याचा प्रदेश टाळून सर्वांना पश्चिमेकडील विस्तीर्ण भागातील पुष्कर येथे नेतात आणि तीव्र तपासाठी योग्य असे श्रेष्ठ तपोवन म्हणून तेथेच निवास निश्चित करतात। इकडे अयोध्येचा राजा अंबरीष यज्ञ आरंभतो; परंतु इंद्र नियोजित यज्ञपशू हरण करतो, त्यामुळे यज्ञसिद्धी धोक्यात येते. ऋत्विज हे राजदोषजन्य मानून तात्काळ पर्याय—पशू किंवा मनुष्य—आणण्याची मागणी करतात। अंबरीष अनेक देशांत शोध घेत मोठ्या किंमतीसाठी असंख्य गायी देण्याचे मान्य करतो आणि अखेरीस भृगुतुण्ड येथे ब्रह्मर्षी ऋचीक कुटुंबासह आढळतो. राजा यज्ञार्थ एक पुत्र विकत घेण्याची विनंती करतो; ऋचीक ज्येष्ठ पुत्र विकण्यास नकार देतो आणि माता कनिष्ठ शुनकाला सोडण्यास तयार होत नाही. पालकांचा हा पक्षपात ओळखून मधला पुत्र शुनःशेफ स्वतःला अर्पण करतो; अंबरीष एक लक्ष गायी देऊन त्याला विकत घेऊन त्वरेने निघून जातो—व्रतबद्ध यज्ञाची कठोरता, कौटुंबिक आसक्ती आणि यज्ञ-आवश्यकतेतून निर्माण होणारा नैतिक ताण स्पष्ट करत।

23 verses | Viśvāmitra, Ṛcīka, Śunaḥśepa, Ambarīṣa

Sarga 62

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः (Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse)

या सर्गात पुष्कर-तीर्थाच्या पवित्र भूमीत राजा अंबरीषाच्या यज्ञ-संकटाचे चित्रण येते. शुनश्शेफला सोबत घेऊन राजा मध्यान्ही थांबतो. दुःखी शुनश्शेफ तेथे आपल्या मामाला—विश्वामित्रांना—इतर ऋषींसह तपश्चर्येत मग्न पाहतो आणि धर्मवचनांनी शरण मागतो: ऋषी सर्वांचा रक्षक असून यज्ञ अधर्माने पूर्ण होऊ नये. विश्वामित्र त्याला धीर देऊन आपल्या पुत्रांना सांगतात की अग्नीची तृप्ती व यज्ञाची रक्षा व्हावी म्हणून त्यांनी स्वतः बलिस्थानी पर्याय म्हणून उभे राहावे. पुत्र आत्माभिमानाने हे घोर व अनीतीकारक मानून नकार देतात. तेव्हा क्रुद्ध विश्वामित्र त्यांना शाप देतात—हजार वर्षे श्वमांसभोजी होऊन पतित कुलांसारखे जीवन जगाल. नंतर ते शुनश्शेफला दोन दिव्य गाथा/मंत्र शिकवतात—प्रथम अग्नीचे स्तवन, पुढे इंद्र व उपेंद्र यांचे आवाहन. शुनश्शेफ यज्ञमंडपात परत येऊन वैष्णव यूपाला पवित्र दोऱ्यांनी बांधला जातो व लाल अलंकारांनी सजविला जातो. त्याच्या स्तोत्रांनी इंद्र प्रसन्न होऊन त्याला दीर्घायुष्य देतो; अंबरीष यज्ञ पूर्ण करून अनेकपटीने फल प्राप्त करतो. अखेरीस विश्वामित्र पुष्करात दीर्घ तप पुन्हा आरंभून यज्ञपरंपरेची अखंडता, शरणागत-रक्षणधर्म आणि तपस्वी क्रोधाची धोकादायक धार अधोरेखित करतात।

28 verses | Visvamitra, Visvamitra’s sons (Madhuchanda and others)

Sarga 63

विश्वामित्रस्य तपोविघ्नः, मेनकाप्रसङ्गः, महर्षिपदप्रदानम् (Visvamitra’s Austerity Obstructed; Menaka Episode; Conferment of Maharshi Status)

या सर्गात तपस्येची परीक्षा आणि देवांची प्रतिक्रिया यांचा क्रम सांगितला आहे. विश्वामित्रांनी सहस्र वर्षे घोर तप करून शेवटी स्नानविधी पूर्ण केला. तेव्हा देवगण तपाचे “फळ” देण्यासाठी येतात; परंतु कथेत हे त्यांच्या आध्यात्मिक परिपक्वतेची कसोटी म्हणून मांडले आहे. पुष्कर येथे अप्सरा मेनकेद्वारे कामप्रलोभन येते. कामवश होऊन विश्वामित्र तिला आश्रमात वास करण्यास सांगतात आणि दिवस-रात्र याच्या बहाण्याने दहा वर्षे निघून जातात. नंतर त्यांना पश्चात्ताप होतो; हे तपाचे विघ्न आहे असे जाणून ते मधुर वचनांनी मेनकेला निरोप देतात. मग नैष्ठिक बुद्धीने आजीवन ब्रह्मचर्याचा संकल्प करून कौशिकी नदीकाठी व पुढे उत्तर पर्वतांमध्ये अत्यंत कठोर तप आरंभतात, ज्यामुळे देव भयभीत होतात. देवांच्या विचारविनिमयानंतर ब्रह्मा त्यांना “महर्षी” पद देतात. विश्वामित्र निर्विकार राहून म्हणतात—इंद्रियजय झाल्याशिवाय हे पद सार्थ नाही; ब्रह्मा सांगतात की अजून पूर्ण संयम सिद्ध झालेला नाही आणि निघून जातात. शेवटी विश्वामित्र ऊर्ध्वबाहु, वायुभक्षण, पंचतप व ऋतुसहन अशी तपश्चर्या अधिक तीव्र करतात; देवांची चिंता पुन्हा वाढते आणि इंद्र रंभेला पाठविण्याची योजना करतो—तपाला इंद्रियजयाची जोड आवश्यक आहे हा भाव अधोरेखित होतो।

26 verses | Vishvamitra (Viśvāmitra), Brahma (Brahmā), Indra (Śakra/Vāsava)

Sarga 64

रम्भा-प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse

या ६४व्या सर्गात प्रलोभनामुळे तपस्येची भंगुरता स्पष्ट होते. देवांच्या हितासाठी सहस्राक्ष इंद्र वसंतकाळात कंदर्पाच्या साहाय्याने व मनोहर कोकिळेच्या गानाने वातावरण निर्माण करून अप्सरा रंभेला कौशिक विश्वामित्रांना काम-मोहात पाडण्यासाठी पाठवतो. मुनींच्या शापाची भीती असूनही रंभा दिव्य, मोहक रूप धारण करून आश्रमाकडे येते. विश्वामित्र अनुपम कोकिळध्वनी ऐकून व रंभेला पाहून इंद्राचा डाव ओळखतात. क्रोधाने ते रंभेला दहा हजार वर्षे शिळा होण्याचा शाप देतात; तसेच तपोयुक्त तेजस्वी ब्राह्मण पुढे तिला मुक्त करील असेही सांगतात. शाप दिल्यानंतर त्यांना पश्चात्ताप होतो; इंद्रिय-असंयमामुळे तपोक्षय झाला असे मानून ते क्रोध व वाणीचा त्याग, प्राणनिग्रह आणि दीर्घकाळ निराहार तप करण्याची प्रतिज्ञा करतात—ब्राह्मणत्वसिद्धीसाठी अनुपम सहस्रवर्षीय साधना. या सर्गात देवहस्तक्षेप, नैतिक उत्तरदायित्व आणि तपोबलाची अंतर्गत मर्यादा यांचा संगम दिसतो.

20 verses | Indra (Sahasrākṣa), Rambhā, Viśvāmitra (Kauśika)

Sarga 65

विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः — Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status

या सर्गात शतानंद विश्वामित्रांच्या क्षत्रिय-तपस्वीपासून ब्रह्मर्षिपदापर्यंतच्या अंतिम उत्कर्षाचे विद्वत्तापूर्ण वर्णन करतात—तपस्येची यंत्रणा, इंद्राची परीक्षा आणि तिचे त्रैलोक्यावर होणारे परिणाम स्पष्ट करीत. विश्वामित्र हिमवत्प्रदेश सोडून पूर्व दिशेला जाऊन घोर तप करतात. ते सहस्र वर्षांचे मौनव्रत पाळतात. व्रत पूर्ण होताच इंद्र ब्राह्मणरूपाने येऊन सिद्ध अन्न मागतो; विश्वामित्र एक शब्दही न बोलता सर्व अन्न दान करतात आणि आणखी कठोर साधनेत प्रवृत्त होतात—पुन्हा सहस्र वर्षे प्राणनिग्रह करून तप करतात. तेव्हा त्यांच्या मस्तकातून धूर निघतो आणि तीनही लोक अस्वस्थ होतात—अंधार पसरतो, पृथ्वी कंपित होते, समुद्र खवळतात, पर्वत तडकतात आणि सूर्यतेज मंदावते. देव भयभीत होऊन ब्रह्माच्या नेतृत्वाखाली त्यांना शांत करण्यास येतात, समाधान व्यक्त करतात आणि तीव्र तपाने त्यांनी ब्राह्मण्य प्राप्त केले आहे असे मान्य करतात. विश्वामित्र वसिष्ठांकडून औपचारिक मान्यता मागतात; देवांच्या विनंतीने वसिष्ठ त्यांना ‘ब्रह्मर्षि’ म्हणून स्वीकारतात व मैत्री प्रस्थापित करतात. मग कथा मिथिलेत परतते—शतानंद निवेदन समाप्त करतात; जनक राम-लक्ष्मणांसमोर हात जोडून विश्वामित्रांप्रती कृतज्ञता व्यक्त करतात व सायंकालीन कर्मांसाठी अवकाश मागतात; त्यानंतर सर्वजण आदरपूर्वक विश्रांतीस जातात।

39 verses | Śatānanda, Brahmā (Pitāmaha), Devatāḥ (gods), Viśvāmitra, Vasiṣṭha, Janaka

Sarga 66

शिवधनुर्न्यासकथा तथा सीतोत्पत्तिविवाहशुल्क-निश्चयः (The Bow of Śiva: Its Deposit, Sītā’s Origin, and the Prowess-Brideprice Vow)

पहाटे राजा जनकांनी नित्यकर्मे आटोपून महर्षी विश्वामित्रांचे, तसेच त्यांच्या संगतीने आलेल्या राम-लक्ष्मणांचे विधिपूर्वक स्वागत करून सेवा अर्पण केली. तेव्हा विश्वामित्रांनी जनकांना राजकुमारांचा हेतू सांगितला—जनकांच्या ताब्यात जपून ठेवलेले अद्भुत शिवधनुष्य पाहण्याची त्यांची इच्छा आहे. जनकांनी त्या धनुष्याचा निक्षेपवृत्तांत सांगितला—दक्षयज्ञाच्या प्रसंगी रुद्रांनी धनुष्य उचलून देवांना भय दाखविले, कारण त्यांनी त्यांच्या यज्ञभागाकडे दुर्लक्ष केले होते; भयभीत देवांनी शंकराची स्तुती करून शरण घेतली, प्रसन्न झाल्यावर महादेवांनी ते धनुष्य परंपरेने रक्षणार्थ सुपूर्द केले आणि ते जनककुलात आले. यानंतर जनकांनी सीतेच्या उत्पत्तीची कथा सांगितली—यज्ञभूमी शुद्ध करताना नांगर चालवित असता भूमीतून ती प्रकट झाली; ती अयोनिजा असून जनकांनी तिला कन्येसारखी वाढविले. जनकांनी विवाहाची कठोर अट ठरविली—जो वीर ते धनुष्य उचलून त्यावर प्रत्यंचा चढवील, तोच सीतेचा वर होईल. अनेक राजे आले, पण धनुष्य उचलणे तर दूर, हलवूही शकले नाहीत; जनकांनी त्यांना अयोग्य समजून नाकारले. अपमानित राजांनी वर्षभर मिथिलेला वेढा घातला; नगराची साधने क्षीण झाली. तेव्हा जनकांनी तपश्चर्या करून दिव्य चतुरंगिणी सेना मिळविली व आक्रमकांचा पराभव केला; ते पळून गेले. शेवटी जनकांनी राम-लक्ष्मणांना तेजस्वी धनुष्य दाखविण्याचे वचन दिले आणि रामाने ते उचलून प्रत्यंचा चढविल्यास सीता रामाला देण्याचा निश्चय व्यक्त केला.

26 verses

Sarga 67

शिवधनुर्दर्शनं—रामेण धनुर्भङ्गश्च (The Showing of Śiva’s Bow and Rama’s Breaking of It)

मिथिलेत विश्वामित्रांच्या विनंतीवरून राजा जनकांनी पूज्य दिव्य शिवधनुष्य आणण्याची आज्ञा केली. मंत्र्यांनी ते लोखंडी पेटीत ठेवून आठ चाकांच्या रथावर मोठ्या कष्टाने आणले; त्याच्या अतिमानवी वजनाची व पावित्र्याची प्रचीती आली. जनकांनी विश्वामित्र व राजकुमारांना सांगितले की देव, असुर, राक्षस, गंधर्व, यक्ष, नाग व किन्नर—अतिबलवान असूनही—हे धनुष्य कधीही चढवू वा उचलू शकले नाहीत. विश्वामित्रांच्या संकेताने रामांनी पेटी उघडून धनुष्याला स्पर्श, उचल व प्रत्यंचा चढविण्याची परवानगी मागितली. मग हजारोंच्या साक्षीने त्यांनी सहजतेने धनुष्य उचलून प्रत्यंचा चढवली व ओढताच धनुष्य मधोमध तुटले. मेघगर्जनेसारखा भयंकर नाद झाला, पृथ्वी कंपित झाली; जनक, विश्वामित्र व दोन्ही राघव वगळता बहुतेक प्रेक्षक मूर्च्छित झाले. शांतता झाल्यावर जनकांनी रामांच्या अचिंत्य पराक्रमाचे स्तवन करून ‘वीर्य-शुल्क’ व्रत पूर्ण झाल्याचे जाहीर केले आणि सीतेचा रामाशी विवाह करण्याचा निश्चय केला. त्यानंतर त्यांनी अयोध्येस दूत पाठवून दशरथांना बोलावण्यास व सर्व वृत्तांत सविस्तर कळविण्यास सांगितले.

27 verses | Janaka, Viśvāmitra, Rāma

Sarga 68

जनकदूतागमनम् — The Arrival of Janaka’s Messengers in Ayodhya

हा सर्ग मिथिलेत धनुर्भंगाच्या घटनेपासून अयोध्येतील राजकीय निर्णयापर्यंतचा कूटनीतिक व विधिपूर्वक दुवा ठरतो. जनकाचे दूत तीन दिवसांच्या प्रवासाने व तीन रात्रींच्या मार्गश्रमाने थकून अयोध्येत येतात आणि द्वारपालांमार्फत राजदर्शनाची विनंती करतात. सभेत प्रवेश मिळाल्यावर ते वृद्ध दशरथास नम्र, मधुर वाणीने प्रणाम करून जनकाचे वारंवार कुशलप्रश्न निवेदितात—राजा, आचार्य आणि पुरोहित यांची कुशलता विचारतात; यज्ञाग्नीला अग्रस्थानी ठेवून विधिपालनाची पवित्रता सूचित करतात. यानंतर ते निर्णायक वृत्त सांगतात की महान सभेत रामाने दिव्य धनुष्य मोडले; त्यामुळे जनकाची पूर्वप्रतिज्ञा पूर्ण झाली की सीता ‘वीर्य-शुल्क’—पराक्रमाचे पारितोषिक—म्हणून त्या वीरास द्यावी. जनक दशरथाची संमती मागतो, आचार्य व कुलपुरोहितासह शीघ्र मिथिलेस येण्याचे निमंत्रण देतो आणि राजकुमारांच्या दर्शनाने दोन्ही कुलांना समान आनंद होईल, असे आश्वासन देतो. दूतांचे निवेदन संपताच दशरथ आनंदित होऊन वसिष्ठ, वामदेव, इतर मंत्री आणि सभास्थ ऋषी यांच्याशी सल्लामसलत करतो. सर्वांची अनुमती मिळाल्यावर राजा दुसऱ्या दिवशी मिथिलेस प्रस्थान करण्याची घोषणा करतो—अशा रीतीने वृत्तांतातून राजकर्माकडे कथानकाचा संक्रमणबिंदू येतो.

21 verses | Janaka (via messengers), Daśaratha

Sarga 69

एकोनसप्ततितमः सर्गः — Daśaratha’s Departure to Videha and Marriage Arrangements

या सर्गात रात्र संपल्यावर राजा दशरथ आचार्य व आप्तस्वकीयांसह सुमंत्रास आज्ञा देतो. कोशाध्यक्षांनी विपुल धन व विविध रत्ने घेऊन पुढे जावे, रथ-हत्ती-घोडे-पायदळ अशी चतुरंगिणी सेना त्वरित वाहनांसह सज्ज व्हावी, आणि जनकाच्या दूतांनी घाईची विनंती केल्यामुळे विलंब होऊ नये म्हणून वसिष्ठ, वामदेव, जाबालि, काश्यप, मार्कंडेय, कात्यायन इत्यादी श्रेष्ठ ब्रह्मर्षी अग्रे प्रस्थान करावेत—असे तो सांगतो. मग सर्व मंडळी प्रवास करून चार दिवसांत विदेह देशी पोहोचतात. आगमनाचे वृत्त कळताच जनक आदरातिथ्याची सिद्धता करतो आणि वृद्ध दशरथाचे ‘दिष्ट्या’ म्हणत मंगलवचनांनी स्वागत करतो. तो या भेटीला राजकुमारांच्या पराक्रमाचे फळ मानतो, वसिष्ठांच्या आगमनाची देवांमध्ये इंद्रासारखी प्रशंसा करतो, आणि रघुवंशाशी संधि झाल्याने विघ्ने दूर होऊन कुलाचा मान वाढला असे प्रतिपादन करतो. तो विनंती करतो की पहाटे यज्ञसमाप्तीनंतर ऋषिसंमत विवाहसंस्कार पार पडावा. दशरथ धर्मबुद्धीने संयत वाणीने प्रस्ताव स्वीकारून धर्मयुक्त सल्ल्यानुसार सर्व करण्याचे मान्य करतो. नंतर ऋषी व राजे परस्पर आनंदात रात्र घालवतात; जनक यज्ञकर्म तसेच कन्यांसाठी आवश्यक मंगलकृत्ये पूर्ण करतो.

18 verses | Daśaratha, Sumantra, Janaka, Vasiṣṭha (referenced/commended)

Sarga 70

वंशवर्णनम् तथा विवाहप्रार्थना — Genealogy of the Ikshvaku Line and the Proposal for Marriage

प्रातःकाळी नित्यकर्मे व यज्ञादि विधी पूर्ण करून मिथिलेत राजा जनक आपल्या पुरोहित शतानंदांना संबोधून राजकार्याचा समन्वय आरंभ करतो. तो दूत पाठवून इक्षुमती नदीकाठी सांकाश्येत राहणाऱ्या धाकट्या भावाला—कुशध्वजाला—बोलावतो. कुशध्वज तत्काळ येऊन जनकांना प्रणाम करतो व राजोचित सन्मानाने आसनावर बसविला जातो. याच वेळी मिथिलासभा दशरथालाही आमंत्रित करते; प्रधान मंत्री सुदामन दूत म्हणून पाठविला जातो. दशरथ ऋषी, आचार्य, पुरोहित, मंत्री व आप्तस्वजनांसह मिथिलेत येतो आणि योग्य सत्कार प्राप्त करतो. विधी-विषयक अधिकृत वक्ता म्हणून दशरथ वसिष्ठांना नियुक्त करतो; विश्वामित्रही त्यास अनुमोदन देतात. त्यानंतर वसिष्ठ ब्रह्मा, मरीचि, कश्यप, विवस्वान, मनु यांपासून इक्ष्वाकुवंशाचा क्रम सांगत दशरथ व त्यांचे पुत्र यांपर्यंत वंशावलीचे कीर्तन करतात. हे वंशवर्णन शुद्ध वंश, सत्यनिष्ठा व राजधर्मपरायणता यांचे प्रमाण ठरते. अखेरीस वसिष्ठ जनकांकडे स्पष्ट विवाहप्रार्थना करतात—राम व लक्ष्मण यांना जनकांच्या दोन्ही कन्यांचे विवाहदान व्हावे; पुण्यसमता व वंशोचित धर्म्यतेचा हा योग्य संगम आहे।

44 verses | Janaka, Dasaratha, Chyavana (in the Sagara etiology segment), Kusadhvaja (arrives and is honored)

Sarga 71

जनककुलवर्णनम् तथा सीतोर्मिलादानम् (Janaka’s Genealogy and the Bestowal of Sita and Urmila)

या सर्गात राजसभेतील शिष्ट, विधिपूर्वक संवाद दिसतो. इक्ष्वाकुवंशाचे वर्णन ऐकल्यानंतर जनक वसिष्ठांना म्हणतो की कन्यादानाच्या वेळी श्रेष्ठ कुलाने आपली वंशपरंपरा पूर्णपणे सांगणे हा धर्मनियम आहे. मग तो विदेहवंशाची कथा निमीपासून सांगतो—मिथी (मिथिलानगरीचा निर्माता) आणि पुढे जनकांची परंपरा, शेवटी ह्रस्वरोमा; त्याचे दोन पुत्र—स्वतः जनक आणि धाकटा भाऊ कुशध्वज. पित्याचे वनगमन, स्वतःचा राज्याभिषेक, धर्माने प्रजापालन आणि कुशध्वजावर स्नेहपूर्ण संरक्षण यांचेही वर्णन करतो. यानंतर राजकीय संकट येते—सांकाश्यचा राजा सुधन्वा शैव धनुष्य व सीता मागतो. जनक नकार देतो, युद्धात त्याचा वध करून सांकाश्यचे राज्य कुशध्वजाला देतो. अखेरीस सार्वजनिक विवाहघोषणा—जनक आनंदाने सीता रामाला व ऊर्मिला लक्ष्मणाला अर्पण करतो; विधीची निश्चितता म्हणून दानवचन तीनदा उच्चारतो. तो दशरथांना गोदान व पितृकर्म यांविषयी सांगून शुभ मुहूर्त ठरवतो—मख नक्षत्र उदयास येताना, उत्तर-फाल्गुनी नक्षत्रात तिसऱ्या दिवशी विवाह।

24 verses

Sarga 72

वैवाहिकसंबन्ध-निश्चयः / Fixing the Mithila–Ayodhya Marital Alliance

या सर्गात मिथिला व अयोध्या यांतील राजवंशांचा वैवाहिक-संबंध सभेतील संवाद व विधिपूर्वक तयारीने निश्चित होतो. जनकाच्या वंशवर्णनानंतर विश्वामित्र, वसिष्ठांच्या अनुमोदनाने, इक्ष्वाकु व विदेह कुलांची अतुल कीर्ती सांगून ‘सदृश’ (योग्य) विवाह सुचवितात—सीतेचा रामाशी, उर्मिलेचा लक्ष्मणाशी; तसेच कुशध्वजाच्या दोन कन्यांचा भरत व शत्रुघ्न यांना देण्याचा प्रस्ताव मांडतात. जनक हात जोडून हा सल्ला स्वीकारतो, आपल्या कुलाला धन्य मानतो आणि फाल्गुनी नक्षत्रांनी युक्त, भग-प्रजापतीच्या प्रशस्त मुहूर्तावर विवाह ठरवितो. तो ऋषींना आसने देऊन मिथिला व अयोध्येच्या राजसत्तेची समता मान्य करतो व विधी-व्यवस्थेसाठी योग्य अधिकाराला आमंत्रित करतो. दशरथ कृतज्ञतेने स्तुती करून नंतर पुत्रांच्या निमित्ताने श्राद्धकर्म व दीक्षासहित गोदान करतो. तो ब्राह्मणांना वस्त्र-आभूषणांनी सजविलेल्या असंख्य गायी व बहुमूल्य द्रव्ये दान देतो. अखेरीस दशरथ पुत्रांनी वेढलेला तेजस्वी, लोकपालांमध्ये प्रजापतीप्रमाणे शोभून दिसतो—दानयज्ञाने हा राजकीय संधि पवित्र व धर्ममय ठरतो।

25 verses | Viśvāmitra, Janaka, Daśaratha

Sarga 73

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha—Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

या सर्गात मिथिलेत विवाहविधींचे विधिवत् संपादन वर्णिले आहे. त्याच दिवशी भरताचा मामा युधाजित् येतो आणि दशरथ आदर्श गोदान करून राजधर्मातील दानशीलता शुभकाळाशी जोडतो. सत्कार व प्रातःकर्म झाल्यावर राम व त्याचे बंधू पूर्ण अलंकारांनी विभूषित होऊन, विवाहपूर्व विधी पूर्ण करून, वसिष्ठादी महर्षींच्या अग्रस्थानी दशरथाकडे येतात. वसिष्ठ जनकास कन्यादाता म्हणून विवाहकार्य आरंभ करण्याची विनंती करतात. जनक आनंदाने म्हणतो—स्वगृही संकोच कशाचा; माझ्या कन्या वेदीवर सिद्ध आहेत. तो वसिष्ठांना वैवाहिक क्रिया करण्यास नियुक्त करतो; वसिष्ठ वेदी रचून अलंकृत करतात, अग्नीची स्थापना करतात आणि मंत्रोच्चारांसह आहुती देतात. जनक सीतेला अग्नी व राम यांच्या समोर आणून कन्यादान करतो—सीतेचा हात रामाच्या हातात देऊन ‘सहधर्मचारिणी’ अशी घोषणा करतो. तेव्हा ‘साधु’ असा दिव्य घोष, देवदुंदुभी आणि पुष्पवृष्टीने अनुमोदन होते. पुढे जनक उर्मिलेला लक्ष्मणास, मांडवीला भरतास आणि श्रुतकीर्तीला शत्रुघ्नास देतो; चारही राजकुमार वसिष्ठांच्या अनुमतीने चारही हस्तग्रहण करून अग्नी-वेदीची प्रदक्षिणा करीत विवाह पूर्ण करतात. गंधर्व-अप्सरांच्या गानवाद्यांनी मंडप निनादतो; शेवटी नवदांपत्ये आपल्या निवासस्थानी जातात आणि दशरथ, ऋषी व स्वजन त्यांना सोबत करून पाठवितात.

41 verses | Yudhājit, Daśaratha, Vasiṣṭha, Janaka

Sarga 74

परशुरामप्रादुर्भावः — The Appearance of Parasurama on the Return from Mithila

रात्र संपल्यावर विश्वामित्रांनी रघुवंशी दोन्ही राजकुमारांना आशीर्वाद देऊन उत्तर दिशेच्या पर्वतांकडे (हिमालयाभिमुख) प्रस्थान केले. मग दशरथांनी जनकांचा निरोप घेतला व अयोध्येकडे परतीचा प्रवास सुरू केला; जनकही थोडे अंतर सोबत आले आणि कन्याधन म्हणून विपुल दान दिले—मोठमोठे गोव्रज, उत्तम वस्त्रे, सुवर्ण-रत्ने, दास-दासी, तसेच चतुरंगिणी सेना (हत्ती, घोडे, रथ, पायदळ)। मार्गात पुढे ऋषी चालत असताना पक्ष्यांचे घोर अशुभसे आवाज उठले, तर हरिणे उजव्या बाजूने शुभ संकेत देत गेली. या मिश्र निमित्तांनी अस्वस्थ झालेल्या राजाने वसिष्ठांना विचारले. वसिष्ठ म्हणाले—पक्ष्यांचा कलरव एखाद्या महान, दिव्य व कठोर घटनेची सूचना करतो; पण हरिणे शमन व मंगल दर्शवितात, म्हणून शोक सोडावा। तेवढ्यातच वादळ, पाऊस व घोर अंधार पसरला; सूर्य झाकला गेला आणि राखेसारखी धूळ सैन्यावर दाटली. अनेक जण मूर्च्छित झाले; परंतु राजा, त्यांचे पुत्र आणि प्रमुख ऋषी धैर्याने स्थिर राहिले. त्या भयावह अंधारात त्यांनी भृगुवंशी जामदग्न्य परशुरामांना पाहिले—जटाधारी, तेजस्वी, हातात परशु, विजेसारखे धनुष्य व प्रधान बाण घेऊन, त्रिपुरघ्न शिवासारखे भयानक। पूर्वीच्या क्षत्रियसंहारक क्रोधाची आठवण होऊन मुनि साशंक झाले; त्यांनी अर्घ्य देऊन मधुर वचने बोलत त्यांना शांत केले. परशुरामांनी सत्कार स्वीकारून थेट राम दाशरथींशी संवाद सुरू केला—ज्यामुळे पुढील प्रसंगात तपस्वी अधिकार, क्षात्रतेज आणि धर्मसंयम यांची कसोटी उभी राहिली।

25 verses | Daśaratha, Vasiṣṭha, Ṛṣis (assembled sages), Paraśurāma (Rāma Jāmadagnya)

Sarga 75

जामदग्न्य-रामसंवादः — Parashurama Confronts Rama with the Vaishnava Bow

या सर्गात शिवधनुष्यभंगानंतर अत्यंत गंभीर संवाद घडतो. जामदग्न्य परशुराम तेथे येऊन रामाच्या अद्भुत पराक्रमाची दखल घेतात आणि विश्वकर्म्याने घडविलेले अजेय वैष्णव धनुष्य दाखवितात. ते दोन दिव्य धनुष्यांची उत्पत्ती सांगतात—एक त्रिपुरवधाच्या प्रसंगी रुद्राला दिले गेले आणि दुसरे विष्णूकडे सोपविले गेले. पुढे ब्रह्म्याच्या प्रेरणेने देवांच्या जिज्ञासेतून शिव-विष्णूंची शक्तिपरीक्षा होते; विष्णूच्या ‘हुंकारा’ने शिवाचे धनुष्य निष्प्रभ होते आणि देव-ऋषी विष्णूलाच श्रेष्ठ मानतात। परशुराम मग वैष्णव धनुष्याची मानवी परंपरा सांगतात—विष्णू → ऋचीक → जमदग्नी → परशुराम. कार्तवीर्यार्जुनाने पित्याचा (जमदग्नीचा) अन्यायाने वध केल्याची आठवण करून देत ते क्षत्रियसंहाराचा प्रतिशोध आणि नंतरची निवृत्ती वर्णन करतात. राजा दशरथ पुत्ररक्षणासाठी विनवणी करतो, पण परशुराम ती नाकारतात. ते रामाला आव्हान देतात—वैष्णव धनुष्याला प्रत्यंचा चढवून बाण संधान कर; राम सफल झाला तर द्वंद्व होईल—अशी क्षत्रियधर्म, संयम आणि योग्य अधिकाराची कठोर परीक्षा ते उभी करतात।

28 verses

Sarga 76

बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः — Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged

परशुरामांची आव्हानात्मक वाणी ऐकून श्रीरामांनी धर्मयुक्त उत्तर दिले. पिता दशरथांचा मान राखण्यासाठी वाद वाढू नये म्हणून त्यांनी संयम ठेवला; तरीही उकसाव्याला प्रत्युत्तर देणे आवश्यक मानले. परशुराम मला क्षत्रियधर्मात अक्षम समजतात हे जाणून रामांनी क्षणात भार्गव धनुष्य व बाण हस्तगत करून धनुष्य वाकवले व प्रत्यंचा चढवली; त्या अद्भुत कृतीने सारा जग विस्मयाने स्तब्ध झाले. रामांनी स्पष्ट सांगितले—परशुराम ब्राह्मण आहेत आणि विश्वामित्रांशी त्यांचा संबंध आहे, म्हणून मी त्यांचा वध करणार नाही; पण वैष्णव बाण व्यर्थ जाऊ शकत नाही. म्हणून त्यांनी पर्याय दिला—तुमची पादगती (चालण्याची शक्ती) नष्ट करीन किंवा तपस्येने मिळवलेले लोक नष्ट करीन. तेव्हा परशुरामांनी आपली प्रतिज्ञा स्मरून—काश्यपांना पृथ्वी दान करून रात्री पृथ्वीवर न राहण्याची—विनंती केली की बाण त्यांच्या तपस्यार्जित लोकांवरच सोडावा. या प्रसंगाचे साक्षीदार होण्यासाठी ब्रह्म्यासह देव, गंधर्व व इतर दिव्य जीव एकत्र आले. परशुरामांनी रामांना विष्णुस्वरूप ओळखून लज्जा न बाळगता पराभव स्वीकारला, रामांची प्रदक्षिणा केली आणि महेंद्र पर्वताकडे प्रस्थान केले. त्यानंतर दिशा अंधारमुक्त झाल्या आणि देव-ऋषींनी रामांच्या धनुर्धारण-पराक्रमाची स्तुती केली.

24 verses

Sarga 77

सप्तसप्ततितमः सर्गः — Ayodhya Return, Bridal Reception, and Bharata’s Departure

परशुराम निघून गेल्यावर दशरथांची चिंता निवळते. राम सर्व वृत्तांत सांगतो; राजा त्याला आलिंगन देऊन हा क्षण पिता–पुत्र दोघांसाठीही पुनर्जन्मासारखा मानतो. मग चतुरंगिणी सैन्यासह सर्वजण अयोध्येकडे निघतात; ध्वज-पताका, तूर्यनाद, पाणी शिंपडलेले मार्ग आणि पुष्पांनी सजलेले राजपथ—अशा मिरवणुकीच्या वैभवात राजधानीचे वर्णन येते, लोकसमक्ष राजवैधता विधीने प्रतिष्ठित होते. अंतःपुरात कौसल्या, सुमित्रा, कैकेयी व इतर राजस्त्रिया सीता, ऊर्मिला, मांडवी आणि श्रुतकीर्ती या नववधूंचे मंगल स्वागत करतात. त्या शुभाचार पाळून कुलदेवतांच्या देवळांत पूजा करतात, कुबेरभवनासारख्या निवासांत प्रवेश करतात आणि ब्राह्मणांना गायी, धन व धान्य इत्यादी दान देऊन तृप्त करतात—पुण्यसंचय व सामाजिक परस्परतेचा धर्मभाव अधोरेखित होतो. यानंतर केकयचा युधाजित् येऊन भरताला घेऊन जाण्याची विनंती करतो. दशरथ सभेत भरताला मान देऊन आज्ञा-प्रार्थना करतो; भरत शत्रुघ्नासह सर्वांना प्रणाम करून प्रस्थान करतो. भरत नसताना राम व लक्ष्मण पितृसेवा आणि राज्यकार्य अधिक जोमाने करतात; राम–सीतेचे दांपत्य निःशब्द हृदयसंवादाने एकरूप असल्याचे वर्णन येते, ज्यातून गृहस्थधर्म हा नीतिधर्माचाच विस्तार ठरतो.

32 verses | Rama, Dasaratha

Frequently Asked Questions

Bālakāṇḍa centers on the establishment of dharma as both an inner virtue and a public responsibility. It presents Rāma as the exemplary human—truthful, self-controlled, compassionate, and resolute—whose greatness is not merely martial but ethical. The book also defines legitimate authority through ritual and counsel: Daśaratha’s sacrifices, Vasiṣṭha’s guidance, and Viśvāmitra’s ascetic mandate collectively show that power must be authorized by dharma, not preference. Finally, the origin of the first śloka demonstrates that moral emotion (karuṇā) can be a disciplined source of knowledge and art, transforming grief into a universally instructive poem.

Major episodes include: Nārada’s synopsis to Vālmīki; the krauñca-bird incident and first śloka; composition and performance transmission via Kuśa and Lava; Daśaratha’s Aśvamedha and Putreṣṭi; the births of Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata, and Śatrughna; Viśvāmitra taking Rāma and Lakṣmaṇa to protect sacrifice; slaying of Tātakā; defeat of Mārīca and killing of Subāhu; liberation of Ahalyā; arrival at Mithilā and breaking of Śiva’s bow; the four marriages; and the concluding confrontation with Paraśurāma, ending in his withdrawal.

The principal figures are Vālmīki and Nārada (framing and authorization of the epic), Daśaratha and his queens (dynastic and ritual preconditions), Rāma and Lakṣmaṇa (heroic initiation), Viśvāmitra and Vasiṣṭha (ascetic and ritual authority), Ṛṣyaśṛṅga (ritual catalyst for progeny), Janaka and Sītā (Mithilā arc and marriage), Śatānanda and Ahalyā (purification/restoration), antagonists such as Tātakā, Mārīca, and Subāhu (yajña-disruption), and Paraśurāma (theological-martial rival whose yielding confirms Rāma’s supremacy).

Bālakāṇḍa supplies the epic’s enabling conditions: the poem’s own origin and intended mode of transmission; the Ikṣvāku dynasty’s legitimacy; Rāma’s birth as a divinely purposed event; and Rāma’s early formation through ascetic discipline, weapon-knowledge, and sacrificial protection. The Mithilā marriage secures alliances and introduces Sītā as the narrative’s ethical and emotional center. The Paraśurāma episode functions as a threshold: it closes the “origins” phase by confirming Rāma’s unmatched prowess and prepares the transition to the courtly and political developments that will culminate in exile and the larger conflict.

Key lessons include: (1) righteous governance requires moral restraint, generosity, and protection of the vulnerable; (2) duty may demand painful relinquishment of personal attachment (Daśaratha’s consent to Viśvāmitra); (3) spiritual power (tapas) must be ethically governed, as seen in Viśvāmitra’s struggles with anger and temptation; (4) ritual and hospitality are portrayed as civilizational duties that sustain social and cosmic order; and (5) restoration is possible—Ahalyā’s liberation exemplifies reintegration and the transformative force of purity and grace.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App