Vayaviya Samhita41 Adhyayas2242 Shlokas

Uttara Bhaga

Uttarabhaga

Adhyayas in Uttara Bhaga

Adhyaya 1

विभूतिविस्तरप्रश्नः / Inquiry into the Expansion of Śiva’s Vibhūti

第一章以对湿婆(Śiva)的祈请礼赞开篇,并以象征性的圣像意象点明信仰旨趣:湿婆胸前带有由高丽(Gaurī)乳房所留的赭黄印记,彰显神圣亲密与崇敬之心。苏多(Sūta)叙述:优波摩纽(Upamanyu)既蒙湿婆垂恩之后,风神瓦由(Vāyu)于正午守戒修持毕起身,前往奈弥沙(Naimiṣa)林中拜见诸仙圣。林中诸住持ṛṣi完成日常仪轨,见瓦由到来,便请其就坐于会众中央预备之座。为世间所敬的瓦由安然端坐,追念主宰的光荣威德,先以归依摩诃提婆(Mahādeva)—全知而不可战胜者—为开端,并宣说其“毗布提”(vibhūti)即遍满一切动与不动的宇宙。诸仙圣闻此吉祥之言,遂请求更详尽的“毗布提广说”(vibhūtivistara),并将提问与前事相连:优波摩纽以苦行(tapas)与帕舒帕塔誓戒(Pāśupata vow)而得成就,亦提及与婆苏提婆·克里希那(Vāsudeva Kṛṣṇa)相关的示例。故本章如枢纽一般,由叙事铺陈转入教义性的请求:系统阐明湿婆诸般显现及其证得之道。

27 verses

Adhyaya 2

पाशुपतज्ञानप्रश्नः — Inquiry into Pāśupata Knowledge (Paśu–Pāśa–Paśupati)

第二章开篇,诸仙(ṛṣi)请求阐明“帕修帕塔之智”(pāśupata-jñāna),并说明教义中 Paśupati(湿婆)、paśu(被系缚的众生)与 pāśa(系缚之绳、诸缚)的含义。苏多(Sūta)推举风神伐由(Vāyu)为称职的宣说者,并以先前的启示为根基:大自在天摩诃提婆(Śrīkaṇṭha)曾在曼陀罗山向天后(Devī)传授至上的帕修帕塔知识。伐由继而联系到后来的教化场景:奎师那(Kṛṣṇa,毗湿奴之奎师那形)恭敬拜访圣者优波摩纽(Upamanyu),请求完整开示——既包括神圣之智,也包括湿婆的 vibhūti(显现的威德、神力与荣光)。奎师那的提问明确本章的教义框架:谁是 Paśupati,谁被称为 paśu,众生被何种 pāśa 所缚,又如何得解脱。优波摩纽在礼敬湿婆与天后之后开始作答,为一套以“系缚—解脱”分析为核心、并依凭湿婆本初教诲权威的结构化湿婆派解脱论奠定开端。

60 verses

Adhyaya 3

शिवस्य विश्वव्याप्तिः—अष्टमूर्तिः पञ्चब्रह्म च | Śiva’s Cosmic Pervasion: Aṣṭamūrti and the Pañcabrahma Forms

优波摩纽教导克里希纳:一切动静诸界(carācarajagat)皆由大自在天/湿婆作为至我(Paramātman)以自身诸相(mūrti)遍满并维系。本章以“珠串系于一线”譬喻宇宙安住于湿婆的八相(aṣṭamūrti)之中。继而指出诸主要神圣形态,并着重阐明五梵身(pañcabrahma tanū)——伊沙那(Īśāna)、怛特补卢沙(Tatpuruṣa)、阿伽罗(Aghora)、婆摩提婆(Vāmadeva)、萨迦约阇多(Sadyojāta)——为遍摄实在之全体者,无一处不被遍满。五梵身各为主宰原则(adhiṣṭhātṛ),统摄本体与认知领域:伊沙那主宰 kṣetrajña/bhoktṛ;怛特补卢沙主宰 avyakta 与依 guṇa 而可受用之境;阿伽罗主宰 buddhi-tattva 及 dharma 等;婆摩提婆主宰 ahaṃkāra;萨迦约阇多主宰 manas。又将其与诸根、诸业器、所缘与五大相应(śrotra–vāk–śabda–vyoman;tvak–pāṇi–sparśa–vāyu;cakṣus–caraṇa–rūpa–agni;rasanā–pāyu–rasa–āpas;ghrāṇa–upastha–gandha–bhū)。章末申明这些神圣诸相名闻殊胜、堪受礼敬,为成就吉祥安乐(śreyas)之唯一因。

17 verses

Adhyaya 4

शिवशक्त्यैक्य-तत्त्वविचारः / Inquiry into the Unity of Śiva and Śakti (Para–Apara Ontology)

第四章以克里希纳的发问开篇:至上光明的舍尔瓦(湿婆)之诸形相(mūrti)如何遍满宇宙?而具有女性与男性两极(strī–puṃbhāva)的世界,又如何由神圣双尊所“主宰/主持”?优波摩纽答曰:湿婆与湿婆妃(Śivā)之圣妙威德(śrīmad-vibhūti)与真实本性(yāthātmya)不可尽述,故仅作纲要。其指出:能量(Śakti)即大女神(Mahādevī),湿婆为具能者;一切动与不动的宇宙,不过是二尊威德之微分(leśa)。继而开示实相分类:有知(cit)与无知(acit)、清净与不净、至上(para)与下位(apara);并将轮回(saṃsāra)系于下位/不净之复合体——意识与非意识相缠之处。然而,无论至上或下位,皆在湿婆与湿婆妃的自然主权(svāmya)之下;世界在他们之下,而非他们在世界之下。章中以譬喻证其不二:如月与月光不可分,湿婆若离开能量则不在世间显现为“光明”。余文将进一步展开宇宙论、显化神学与“二而不二”的义理。

88 verses

Adhyaya 5

शिवस्य परापरब्रह्मस्वरूपनिर्णयः / Determination of Śiva as Higher and Lower Brahman

第五章开篇,优波摩纽开示:一切动与不动的宇宙,皆是天中天湿婆(Devadeva Śiva)的“形体”(vigraha);但众生为系缚(pāśa)所重,不能觉知。继而讨论“一与多”的诠释张力:唯一实相可被多种方式言说,甚至有圣贤尚未证得至上无分别境(avikalpa)。本章区分下梵(apara Brahman)与上梵(para Brahman):下梵为诸元素、诸根、内器(antaḥkaraṇa)及对象领域之综合;上梵为纯净觉知(cidātmaka)。并从词源解释“梵”(Brahman,bṛhattva/bṛhaṇatva),指出二者皆为主宰梵之大自在天的显现。又以明/无明(vidyā/avidyā)重述宇宙结构:明为与真理相应的有觉知之认知;无明为无觉的误认。对比 bhrānti(迷误)与 yathārtha-saṃvitti(如实知),最终宣示:湿婆为有(sat)与无(asat)之主,统摄这些成对判定及其认识论后果。

37 verses

Adhyaya 6

Śiva’s Freedom from Bondage and His Cosmic Support (शिवस्य अबन्धत्वं तथा सर्वाधिष्ठानत्वम्)

本章以优波摩纽(Upamanyu)的教义开示为体例,展开对湿婆(Śiva)的“否定式”阐明:湿婆不受任何束缚——无论是 āṇava、māyīya、prākṛta,或心识/心理、感官、诸元素,以及微细的 tanmātra 之缚。又否定一切限制性决定因素,如时间(kāla)、kalā、vidyā、niyati,以及贪爱与嗔恚(rāga、dveṣa)等烦恼,并否定业的纠缠、其成熟(vipāka)与由此生起的乐与苦。通过排除“友/敌、主宰/驱使、主人/导师/护佑者”等关系性谓词,确立湿婆的无依无待与不受条件制约。最后转入肯定:湿婆作为至我(Paramātman)圆满吉祥,是一切的坚固依止(adhiṣṭhāna),以自身神力(śakti)安住自性,故被忆念为 Sthāṇu——不动而恒常者。

31 verses

Adhyaya 7

शक्तितत्त्ववर्णनम् / Exposition of the Principle of Śakti

第七章为优波摩纽的教义开示:阐明湿婆之自性圣力(svābhavikī Śakti)乃遍一切的微妙、安乐觉知之本原,如日光般既是一又成多。章中列举圣力无量的作用形态——icchā(意志)、jñāna(知识/觉知)、kriyā(行动)——并说诸宇宙范畴皆由她流出,譬如火中迸出的火星。掌管vidyā与avidyā者、诸puruṣa与prakṛti皆在她的领域之内;自mahat以下的一切演化皆为她的效应。湿婆被称为「Śaktimān」(具圣力者),而圣力被宣示为吠陀/闻传(Śruti)/忆传(Smṛti)、认知、安住,以及知—愿—行诸力的根基。文中亦摄入māyā、jīva、vikāra/vikṛti,并言一切sat/asat皆为她所遍满。圣力之līlā既能迷惑亦能解脱;与她同在,Sarveśa以多重方式(此处称「二十七重」)遍入宇宙,而解脱由此理解而生。

40 verses

Adhyaya 8

शिवज्ञान-प्रश्नः तथा सृष्टौ शिवस्य स्वयमाविर्भावः (Inquiry into Śiva-knowledge and Śiva’s self-manifestation in creation)

第八章开篇,克里希纳请求详明阐述由湿婆所教的“吠陀精髓”(vedasāra),此法能令归依者得解脱。该教义被说为深奥而受护持:非虔敬或未具资粮者难以企及,且义理层层递进。克里希纳继而询问修持要点:在此教中应如何行供养礼(pūjā)、谁具相应资格(adhikāra),以及智(jñāna)与瑜伽(yoga)在道途中的关系。优波摩纽答言:有一简要的湿婆派要诀,契合吠陀本意,不落赞毁辞藻,却能立生定信;其广说无从尽述,故先作撮要。随后话题转入宇宙生成:在显现的创造之前,湿婆(常住者Sthāṇu/大自在天Maheśvara)先自我显现为具真实果报之因基的主宰,继而令梵天Brahmā出现,为诸天之首。叙事强调相互认知——梵天瞻见其神圣本源,而本源亦见梵天方生——由此确立神学次第:创造之能起于湿婆先前的自我启示。

49 verses

Adhyaya 9

योगाचार्यरूपेण शर्वावताराः (Śarva’s manifestations as Yoga-Teachers)

第九章开篇,克里希纳询问优波摩纽关于舍尔瓦(湿婆):在诸劫(yuga)轮转之中,湿婆常以“权巧之相”示现为瑜伽导师(yoga-ācārya),并建立弟子传承。优波摩纽答复,按劫序列举出位于野猪劫(Vārāha-kalpa)且特指第七摩奴期(Manvantara)中的二十八位瑜伽导师。经文继而说明:每位导师各有四位心境寂静的弟子,并依次开始点名,从Śveta起,继之出现Śvetāśva、Śvetalohita、vikośa/vikeśa以及Sanatkumāra一组等名号群。全章以目录与谱系为体,呈现湿婆派瑜伽传承的系统名录。

28 verses

Adhyaya 10

श्रद्धामाहात्म्यं तथा देवीप्रश्नः (The Greatness of Śraddhā and Devī’s Question to Śiva)

第10章以递进式教诲展开:克里希纳称赞圣者乌帕曼尤为通达湿婆智(śiva-jñāna)的至上知者,并说自己尝到这“甘露”后仍觉不餍。乌帕曼尤继而叙述曼达罗神山上的典范场景:大自在天(Mahādeva)与天后(Devī)在亲密的观照中安坐,周围有侍从女神与众伽那(gaṇa)环绕。天后趁机提出关乎解脱的要问:理解有限、未安住于我性真理(ātma-tattva)的人类,凭何方法才能“赢得”大自在天?主宰(Īśvara)回答,首要之道是信心与虔诚(śraddhā),胜过仪式、苦行、持诵(japa)、身姿修炼,乃至抽象知识;若无信心,一切行持都不能令神明可亲可近。又说信心须由各自之法(dharma)培育与守护,并明确系于种姓与人生阶段之规范(varṇāśrama)。因此本章建立修道层次:外在实践若缺内在信心便不圆满,而信心由有纪律的伦理—社会秩序而稳固,从而得蒙湿婆恩典,得以见、触、礼拜并与之对话。

38 verses

Adhyaya 11

भक्ताधिकारि-द्विजधर्म-योगिलक्षणवर्णनम् / Duties of Qualified Devotees and Marks of Yogins

湿婆告诫女神提毗:他将概述种姓法(varṇa-dharma)以及具足资格的奉献者与博学的二次生者(dvija)应守的戒律。本章列出一套兼具仪轨规律与德行修持的行持:每日三次沐浴、行火事(agni-kārya)、依次礼拜林伽;并修布施(dāna)、慈悲(dayā)、以主宰之心(īśvara-bhāva)奉事神明,以及对一切众生守真实与不害(ahiṃsā)。又说到学修与苦行之责:学习、教授、讲解、梵行(brahmacarya)、闻法(śravaṇa)、苦行(tapaḥ)、忍辱(kṣamā)、清净(śauca)。同时指出外在标志与守则:发髻(śikhā)、圣线(upavīta)、头巾(uṣṇīṣa)、披巾(uttarīya);涂圣灰(bhasma)与佩鲁陀罗珠(rudrākṣa);并在朔望等节期(parvan)尤其十四日(caturdaśī)作特别礼拜。饮食与净戒方面,规定按期摄取(如 brahma-kūrca)并远离不净或禁食之物:陈腐食物、某些谷物、酒等醉物乃至其气味,以及某些不当供品。随后又总摄瑜伽行者的“林伽”(征相):忍、寂、知足、真实、不盗、梵行、对湿婆的正知、离欲(vairāgya)、奉行圣灰,以及从一切执著中退隐,并辅以白日乞食等严峻行持。总体而言,本章是一部结构分明的湿婆派行持准则,贯通外在仪轨、伦理清净与瑜伽式离著。

56 verses

Adhyaya 12

पञ्चाक्षर-षडक्षरमन्त्र-माहात्म्यम् | The Greatness of the Pañcākṣara/Ṣaḍakṣara Mantra

第12章开篇,圣克里希纳请求如实(tattvataḥ)讲述五字真言(pañcākṣara)的伟大。优波摩纽答曰:其圆满展开即使历经无量时劫亦不可尽量,故以简要方式宣说。本章确认此真言在《吠陀》与《湿婆阿伽摩》(Śivāgama)中同具权威,并描绘它为湿婆奉者的圆满法具,能成就一切所求。此真言虽音节短少,却义理丰厚:为吠陀精髓、赐解脱、决定无疑,且本性即湿婆。又赞其神圣、能生悉地(siddhi)、摄受众生之心,而仍深奥明晰、不含歧义。随后明示真言之形为“namaḥ śivāya”,并视为根本(ādya)法句。关键教义在于将一字“oṃ”(ekākṣara)与湿婆遍在之临在相连,并把与伊沙那(Īśāna)及五梵(pañcabrahma)体系相关的微细一音真实安置于真言次第之中。由此,真言既为能诠亦为所诠:湿婆以五梵之身(pañcabrahma-tanu)依“声义同一”(vācyavācaka-bhāva)安住于微细的六字(ṣaḍakṣara)之内。

38 verses

Adhyaya 13

पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga

第13章以教义对话展开:女神(Devī)诊断迦梨时代(Kali-yuga)的病相——时世“kaluṣita”(污浊败坏),难以度越;正法(dharma)被忽弃;种姓与人生四住(varṇāśrama)的行持衰竭;社会与宗教危机弥漫;师徒(guru–śiṣya)传承亦遭断裂。她问在此种束缚下,湿婆(Śiva)的奉信者如何得解脱。主宰(Īśvara)答曰:当依止其“至上明咒”(paramā vidyā)——悦心的五字真言(pañcākṣarī),并宣示凡以内在生命由奉爱(bhakti)所塑者,即使在迦梨亦能得出离。继而问题更尖锐:众生为意、语、身之过所染,或不堪修业(karma),甚至成“patita”(堕落者),于是疑问:他们所作是否只招地狱?湿婆重申其在世间屡立之誓:即便堕落的信徒亦可由此明咒得解脱;并揭示所护持的“密义”(rahasya)——以真言相应而礼拜(samaṃtraka-pūjā)乃决定性的救度介入。全章脉络由迦梨诊断 → 仪轨/伦理无力 → 真言奉爱之解 → 神圣保证 → 为堕落者开许真言礼拜的密传。

60 verses

Adhyaya 14

मन्त्रसिद्ध्यर्थं गुरुपूजा–आज्ञा–पौरश्चर्यविधिः / Guru-Authorization, Offerings, and Puraścaraṇa for Mantra-Siddhi

第14章提出一套为获得“咒成就”(mantra-siddhi)而设的湿婆派(Śaiva)技术性仪轨。自在天(Īśvara)指出:若持诵(japa)没有上师许可(ājñā)、缺乏正确仪式行持(kriyā)、没有信心(śraddhā),尤其未按所愿奉上达克希那/供养(dakṣiṇā),则成“无果”(niṣphala)。经文继而说明弟子应如何亲近具德上师/阿阇梨(guru/ācārya):须通达真理(tattvavedit)、具诸德与观修纪律,并强调意乐清净(bhāvaśuddhi),以言语、心念、身行与财物多门供事。应长期行上师供养(guru-pūjā),随力慷慨布施,严戒财物欺诈(vittaśāṭhya)。上师欢喜后,弟子行净化:沐浴(snāna)、以咒净水及吉祥物净身,庄严装饰;并在清净圣地(河岸、海滨、牛舍、寺庙或清净之家)与无过失的吉时(tithi、nakṣatra、yoga)中修法。随后上师以正确音调传授“至上真言”,并授予许可(ājñā)。弟子得咒与命令后,依puraścaraṇa的结构化规程恒常持诵,含定量诵数目标与严谨生活(节制、饮食有度)。章末宣称:完成puraścaraṇa并保持每日持诵者,将成就为悉地者(siddha),能令他人得成就,其修持根基在于内心忆念湿婆与上师。

39 verses

Adhyaya 15

शिवसंस्कार-दीक्षानिरूपणम् (Śivasaṃskāra and the Typology of Dīkṣā)

本章开端,圣克里希纳在先前听闻咒语之伟力与运用之后,请求对“湿婆圣化仪(Śivasaṃskāra)”作精确说明。优波摩纽答曰:saṃskāra乃使人获得行持供奉(pūjā)及相关修持资格之仪轨;其本质为净化六道(ṣaḍadhvan),并以此授予正知、减轻缚索(pāśa)之系缚,故亦名为灌顶(dīkṣā)。继而依《湿婆阿伽摩》之语境,将dīkṣā分为三类:Śāṃbhavī、Śāktī与Māṃtrī。Śāṃbhavī为由上师媒介、刹那成就之灌顶,或以一瞥、触碰、言语即可起用;又按缚索消融之程度分为tīvrā与tīvratarā:后者即刻得寂静/解脱,前者则于一生中渐次净化。Śāktī灌顶被说明为携带正知之神力下降,由上师以瑜伽之法与“智慧之眼”施行,入于弟子之身。

74 verses

Adhyaya 16

समयाह्वय-संस्कारः — Rite of ‘Samayāhvaya’ and the Preparatory Layout (Maṇḍapa, Vedi, Kuṇḍas, Maṇḍala, Śiva-kumbha)

第16章开篇,优波摩纽(Upamanyu)开示名为“萨摩耶阿呼伐耶”(samayāhvaya-saṃskāra)的初始灌顶净化仪式,应择吉日,于洁净无瑕之地举行。继而讲述以气味、颜色、滋味等感官与品质征相来检验地基(bhūmi-parīkṣā),随后依工巧论典(śilpi-śāstra)规制建造曼荼罗棚殿(maṇḍapa)。再设坛座(vedi),按八方安置多处火坛(kuṇḍa),并以伊舍那方(Īśāna,东北)为重点依次布置;亦可酌情于西侧设主火坛,并庄严美化中央陈设。坛座以华盖、幡旗、花鬘装饰,于中央以彩粉绘制吉祥曼荼罗:富者可用金色/红色等珍贵粉料,贫者则以辛杜罗(sindūra)、米粉/śālī粉或nivāra粉等代用,显示仪轨随力可行。经文并详定莲花曼荼罗的尺度(以一掌或二掌为度)、莲心(karṇikā)、花蕊(kesarāṇi)与花瓣的比例,且特别强调在伊舍那区域的安置与装饰。最后,遍撒谷粒、芝麻、花与库沙草(kuśa),并备妥具正相标记的湿婆圣瓶(Śiva-kumbha),标志由场地准备转入正式奉请与后续仪式。

78 verses

Adhyaya 17

षडध्व-शुद्धिः (Purification of the Six Adhvans / Sixfold Cosmic Path)

第17章开篇,优波摩纽(Upamanyu)教诫:上师应先审察弟子的资质与受法资格(yogyatā/adhikāra),然后方可施行或传授“六道净化”(ṣaḍadhvā-śuddhi),以求从一切系缚中彻底解脱(sarva-bandha-vimukti)。随后经文依次简明界定六种“adhvan”(显现之道/层次):kalā、tattva、bhuvana、varṇa、pada、mantra。文中说明以“Nivṛtti”为首的五种kalā,并指出其余五道皆为这些kalā所遍满、所贯穿。tattvādhvan被列为从Śiva-tattva至Bhūmi的二十六阶,具清净、不净与杂染三类特征;bhuvanādhvan自Ādhāra至Unmanā共六十(不计细分)。varṇādhvan为五十种鲁陀罗形态(字母),pada-adhvan则随差别而多端。mantrādhvan为至上vidyā所遍满,并以譬喻说明:如同诸tattva之主湿婆不计入tattva之数,mantra-nāyaka亦不计入mantrādhvan之内。全章强调:若不真正了知六道及“遍满者—被遍满者”(vyāpaka–vyāpya)的理则,便不具备行adhva-śodhana之资格;故须先明其本性与遍满结构,然后方可修持。

45 verses

Adhyaya 18

Maṇḍala–Pūjā–Homa Krama (Maṇḍala Worship and Homa Sequence for the Disciple)

第18章在阿阇梨(ācārya)的统摄下,详述一套严密有序的仪轨流程。弟子先行沐浴等净化,合掌摄心,趋近湿婆坛城(Śiva-maṇḍala)。上师开示坛城至“缚眼”阶段(netrabandhana),随后弟子行掷花仪(puṣpāvakiraṇa);花落之处成为征兆,由师据此为弟子判定相应名号与所受职分。继而引至“供余坛城”(nirmālya-maṇḍala),礼敬伊舍那(Īśāna,湿婆),并于湿婆圣火(śivānala)中奉献供物。章中亦示补救法:若弟子梦见不祥,当以根本真言(mūla-vidyā)行护摩,依次规定100、50或25次供献以息除过咎。其后结合身相标记(于发髻顶系线并垂下)、与nivṛtti-kalā体系相应的依处供养(ādhāra-pūjā),终至礼敬语主女神Vāgīśvarī并续以护摩次第。上师以心行“瑜阇那”(yojana,仪轨—心灵之合)并施许可手印(mudrā),令弟子得以在一切生类胎藏/生存状态(sarva-yoniṣu)中同时获得仪轨通达,象征身份与受法资格的形上重塑。全章为以坛城为中心的灌顶行持手册,以真言、手印与火供落实净化、授任与灵性融摄。

62 verses

Adhyaya 19

साधक-दीक्षा तथा मन्त्रसाधन (Puraścaraṇa and the Discipline of the Mantra-Sādhaka)

第19章叙述上师如何建立具足资格的修行者(sādhaka),并传授湿婆派的圣智/真言(Śaiva vidyā/mantra)。优波摩纽依次说明仪轨:于坛城(maṇḍala)中礼拜,在圣瓶(kumbha)中安置,行火供(homa),安置弟子之位,并按先前所述次第完成诸预备。上师行灌顶(abhiṣeka),正式授予“至上真言”,并以具触证的仪式完成教诫:将花水(puṣpāmbu)注入孩童/弟子掌中,象征湿婆圣智的交付。此真言被赞为凭借至上主(Parameṣṭhin,湿婆)之恩,能成就今世与来世之利益。得湿婆许可后,上师教导修持(sādhana)与湿婆瑜伽(Śiva-yoga)。弟子随后依“用法/归属”(viniyoga)而行真言修持;此严谨实践即为根本真言(mūla-mantra)的前行圆满(puraścaraṇa)。本章亦指出:对求解脱者(mumukṣu)而言,过度的仪式劳作并非必需,然行之仍属吉祥。

27 verses

Adhyaya 20

शिवाचार्याभिषेकविधिः / Rite of Consecrating a Śiva-Teacher (Śivācārya Abhiṣeka)

第20章阐述一套正式的灌顶(abhiṣeka)次第:将已由诸种净化仪轨(saṃskāra)陶炼、并奉行帕舒帕塔誓戒(Pāśupata-vrata)的弟子,依其瑜伽与祭仪资质安立为湿婆导师(Śivācārya)。仪式先依“前述法”建立坛城(maṇḍala),礼敬至上主帕拉梅湿伐罗(Parameśvara)。随后按方位与中央安置五只圣水壶(kalaśa),并配属湿婆五种能级/kalā:东/前为Nivṛtti,西为Pratiṣṭhā,南为Vidyā,北为Śānti,中为Parā。继而行护持法(rakṣā)、作dhainavī手印,以真言加持诸壶,并依旧例供献直至圆满供(pūrṇāhuti)。引弟子入坛(不覆首),完成真言供水(mantra-tarpaṇa)等预备。导师令其就座受灌顶,行sakalīkaraṇa(令其圆满),结显五kalā之形,并以仪式将弟子“交付”于湿婆。灌顶自Nivṛtti壶起依次进行;随后导师以“湿婆之手”按其顶门,正式敕令其为Śivācārya。章末续述进一步礼拜与规定的护摩(homa)108遍,并以最后的圆满供结束。

30 verses

Adhyaya 21

शिवाश्रम-नित्यनैमित्तिककर्मविधिः / Śaiva Āśrama-Duties: Daily and Occasional Rites (Morning Purity & Bath Procedure)

第21章开篇,克里希纳请求依湿婆自说之圣典,精确说明修行于湿婆行门(Śaiva-āśrama)者的职责,并区分常行之业(nitya)与因缘之业(naimittika)。优波摩纽随即叙述清晨次第:黎明起身,观想湿婆与安芭(Ambā,圣力Śakti)同在,然后于僻静处处理身体所需。章中详述净行(śauca)与洁齿之法,并说明缺少洁齿木或在某些月相日禁用时的替代方式;又规定以清水多次漱口以净口。继而讲解“伐楼那沐浴”(vāruṇa snāna,水仪沐浴):可在河、池、湖或家中进行,包含沐浴用品的处理、去除外垢、以净土(mṛd)涂洗清洁,以及浴后卫生。随后是更衣与再净之教,强调穿着洁净衣物。经文亦立禁戒:如梵行者、苦行者、寡妇等,应避免香浴及近似装饰之举。沐浴次第更具仪轨:佩戴圣线(upavīta)、系结发髻(śikhā)、入水浸没、行阿遮摩那(ācamanā)、于水中安置“三轮坛”(tri-maṇḍala)、潜水持诵真言、忆念湿婆,最后以已成圣之水自灌(abhiṣeka)作结——使日常身体行持成为以真言为核心的湿婆修持。

43 verses

Adhyaya 22

न्यासत्रैविध्य-भूतशुद्धि-प्रक्रिया (Threefold Nyāsa and the Procedure of Elemental Purification)

第22章中,优波摩纽系统阐述“尼亚萨”(nyāsa)为与宇宙运行相应的三重修持:sthiti(安住/稳定)、utpatti(显现/生起)、saṃhṛti(摄收/回归)。先按四住期 āśrama(居家者 gṛhastha、梵行者 brahmacārin、出家行者 yati、林栖者 vānaprastha)分类尼亚萨,再说明 sthiti-nyāsa 与 utpatti-nyāsa 的方位与次第逻辑(saṃhṛti 以逆次第行之)。继而进入细密仪轨:以 bindu 安置诸音素/字母 varṇa,将湿婆安立于手指与掌中,于十方行 astranyāsa,并观修与五大相应的五 kalā。五 kalā 安置于微细身的诸中心(心、喉、上腭、眉间、梵孔 brahmarandhra),并以各自 bīja “结缚”;以 pañcākṣarī-vidyā 的持诵(japa)助成净化。随后为瑜伽操作:摄持 prāṇa,以 astra-mudrā 断除 bhūtagranthi,引导自我循 suṣumnā 由梵孔出离,与 Śiva-tejas 合一。再以风 vāyu 令其干燥、以 kālāgni 焚烧、摄收诸 kalā,并以“amṛta-plāvana”(甘露洪灌)重建由真言构成的 vidyā-maya 之身。章末汇归于 karanyāsa、dehanyāsa、aṅganyāsa、关节处 varṇanyāsa、配套的 ṣaḍaṅga-nyāsa 与 digbandha,并提供简略法门。其终极旨趣为净化身与我(dehātma-śodhana),成就 śivabhāva,从而如法礼敬至上主 Parameśvara。

32 verses

Adhyaya 23

पूजाविधान-व्याख्या (Pūjāvidhāna-vyākhyā) — Exposition of the Procedure of Worship

第23章由优波摩纽开篇,简要阐释源自湿婆亲授雪娃的礼拜仪轨(pūjā-vidhāna)。本章铺陈修持次第:行者先完成内在供祭(ābhyantara-yāga),可选择以火供要素作结,继而进入外在供祭(bahir-yāga)。其要点在于端正心念、净化供品,然后行禅观(dhyāna),并正式礼敬毗那夜迦(Vināyaka)以除障碍。随后,行者于心中恭敬随侍诸神,尤以南方与北方安置的难提沙(Nandīśa)与苏耶沙(Suyaśas)为著,并建立相应的座位(āsana)——狮子/瑜伽之座,或具“三种真理(tattva)”特征的清净莲座。于此座上,细致观想三昧湿婆(Sāmbā Śiva):无上庄严、饰物具足、四臂三目,示现施愿与无畏之印(varada/abhaya),执持鹿(mṛga)与斧钺(ṭaṅka),以蛇为饰,喉间放出青蓝光辉。所引段落最后引导观念转向湿婆左侧的摩诃伊湿瓦丽(Maheśvarī),彰显仪轨中湿婆—圣力(Śiva–Śakti)并尊的礼仪神学。

23 verses

Adhyaya 24

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

第24章阐述为湿婆礼拜(Śiva-pūjā)建立合乎仪轨之清净环境的次第。优波摩纽说明:(1) 以根本真言(mūla-mantra)洒净供奉之处,并安置以檀香香水润湿之花;(2) 以武器真言(astra-mantra)除障(vighna),继而行遮覆护持(avaguṇṭhana)与如甲封护(varma),并向诸方施放astra以界定坛场;(3) 铺设达尔婆草(darbha),以洒净等行作清洁,继而净化一切器皿并行物品净化(dravya-śuddhi);(4) 规定四类器具——prokṣaṇī、arghya、pādya、ācamanīya——洗涤、洒净,并以“湿婆之水”加持;(5) 将可得之吉祥物置入器中,如金属与宝石、香料、花、谷粒、叶与darbha;(6) 依器用而配入:沐浴水与饮水用清凉悦意之香;pādya加uśīra与檀香;并用豆蔻(elā)与樟脑等香粉;arghya则纳kuśa草尖、akṣata、青稞/小麦/芝麻、酥油(ghee)、芥子、花与圣灰(bhasma)。本章旨趣在于依序成净:空间→护持→器皿→净水→供品,使仪式灵验且合乎教义。

72 verses

Adhyaya 25

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

本章作为对普阇(pūjā)的技术性补充,由优波摩纽(Upamanyu)提出,称此前“未曾详尽说明”:即在供献哈维斯(havis)、献灯与尼罗阇那(nīrājana)等环节中,何时以及如何行“阿瓦罗那·阿尔恰那”(āvaraṇa-arcana,围护/结界层的礼拜)。仪轨以湿婆(Śiva)与湿婆女神(Śivā)为中心,先为第一重围护诵持真言,继而按方位向外层层展开。章中列举方位次第(aiśānya、pūrva、dakṣiṇa、uttara、paścima、āgneya等),指出最内层“胎藏围护”(garbha-āvaraṇa)为一组真言集合,并在外圈安置诸神与诸力,包括诸世界/方位守护者:因陀罗(Śakra)、阎摩、伐楼那、俱毗罗(Dhanada)、阿耆尼(Anala)、尼利提、伐由/摩鲁特等及其相关神祇。行法强调恭敬身仪与观想专注(合掌、安坐),以“namas”礼敬句逐一称名奉请。总体而言,本章如同一幅仪式地图,将宇宙秩序转化为围绕湿婆—圣力(Śiva–Śakti)中心的分步礼拜次第。

65 verses

Adhyaya 26

पञ्चाक्षरमाहात्म्यम् / The Greatness of the Pañcākṣarī (Five-Syllable) Mantra

第26章为优波摩纽的教诲,宣示对湿婆圣咒的奉爱胜过其他苦行或祭祀之道。章首列举极重罪业,如杀婆罗门、饮酒、盗窃、犯师床、弑母弑父、杀英雄或杀胎等,并断言以圣咒礼敬湿婆为至上因(paramakāraṇa),尤其持诵“五字真言”(pañcākṣarī),能使此等罪障循序消融,且以十二年分阶段净化为喻。继而规定理想奉献者之相:专一湿婆奉爱、摄持诸根、以简约而有戒的生活自给(如乞食),即便被视为“堕落者”亦足以得救。又强调严酷誓行——唯水而食、唯气而住等——并不必然保证入湿婆界(Śivaloka);反之,哪怕一次以五字真言之信敬而行的礼拜,也因真言自具威德而能导向湿婆之居处。最后指出,苦行与祭祀(纵以全部财物为布施供养 dakṣiṇā)皆不可与礼拜湿婆圣像相提并论,并坚称凡以五字真言礼敬者,无论仍被系缚或后得解脱,终必得解脱,无须再疑。章中亦承认其他真言框架(如鲁陀罗/非鲁陀罗赞颂、六字真言 ṣaḍakṣara、sūkta-mantra),但决定性的仍是湿婆奉爱。

35 verses

Adhyaya 27

अग्निकार्य-होमविधिः (Agnikārya and Homa Procedure)

第27章由优波摩纽讲述“阿耆尼迦利耶”(agnikārya)的仪轨:如何建立并净化祭火,继而以护摩(homa)作为对大自在天摩诃提婆(Mahādeva)的崇拜。开篇规定可用的场所与器具:火坑库ṇḍa、预备净地 sthaṇḍila、祭坛 vedi,或铁器与新制吉祥陶器。依仪则(vidhāna)安置火种并完成初步净化与加持(saṃskāra)后,行者先礼敬摩诃提婆,再行投供。随后详述坛场设计:火坑尺寸(如一至二肘/hasta)、允许的圆形或方形,及 vedi 与曼荼罗(maṇḍala)的建构;中央安置八瓣莲(aṣṭadalāmbuja),以指宽 aṅgula 计其起伏高度,并说明度量法(24 aṅgula 为一 kara/hasta)。又教示一至三重环带 mekhalā、土坛须端正稳固、可用不同“yoni”式样,以及安置方位等细节。并提到材料与净化:以牛粪与清水涂抹火坑/祭坛,以牛粪水绘制曼荼罗,同时说明部分器皿尺寸不作固定。全章如同一份以摩诃提婆为中心的湿婆派护摩之仪式与坛城建筑蓝图。

74 verses

Adhyaya 28

नैमित्तिकविधिक्रमः (Occasional Rites and Their Procedure)

第28章阐述优波摩纽(Upamanyu)为奉行湿婆住林法(Śiva-āśrama)者所制定的“因缘时仪”(naimittika)修持纲要,明确指出一切行持应依《湿婆圣典》(Śivaśāstra)所认可之正道。章中将神圣时间编排为礼仪日程:每月与半月的守持(尤重 aṣṭamī、caturdaśī 与 parvan 诸日),并在宇宙感应尤强之际——如 ayana 交替、viṣuva(春秋分)及日月食——加倍崇拜。又提出每月反复之修法:制备 brahmakūrca,以之为湿婆行沐浴灌顶(abhiṣeka),守斋后食其余分;此被赞为殊胜赎罪(prāyaścitta),即便重罪如 brahmahatyā 亦能净除。随后按“月份—宿”(月–nakṣatra)列举仪式与布施:Pauṣa 月在 Puṣya 宿行 nīrājana;Māgha 月在 Maghā 宿施赠酥油毯(ghṛta-blanket);Phālguna 末启建大庆典(mahotsava);Caitra 月满月在 Citrā 宿行秋千礼(dolā);Vaiśākha 月在 Viśākhā 宿举行花庆;Jyeṣṭha 月在 Mūlā 宿布施清凉水罐;Āṣāḍha 月在 Uttarāṣāḍhā 宿行 pavitrāropaṇa;Śrāvaṇa 月备置坛城(maṇḍala);其后又于特定宿附近行戏水与洒净沐浴礼。总体而言,本章是一份礼仪历法蓝图,融汇誓戒(vrata)、加行供奉(pūjā)、布施(dāna)与节庆形态。

35 verses

Adhyaya 29

काम्यकर्मविभागः — Taxonomy of Kāmya (Desire-Motivated) Śaiva Rites

第29章开篇,圣克里希纳请优波摩纽说明:具备修持湿婆法资格者(śivadharmādhikāriṇaḥ),除已讲的常行与因缘行(nitya/naimittika)之外,是否还应行欲求之业——迦弥业(kāmya-karma)。优波摩纽答曰:果报可分为现世(aihika)、后世(āmūṣmika)及二者兼得;并按修行方式概述诸行之类:以仪轨行动为主的kriyā-maya、以苦行为主的tapaḥ-maya、以持咒与禅观为主的japa–dhyāna-maya,以及综合诸门的sarva-maya;其中kriyā又依次展开为火供(homa)、布施(dāna)、供奉礼拜(arcana)等。又强调:仪式之业要得圆满之果,主要在具足śakti(能力/加持、资格)者,因为śakti即是至上我湿婆(Paramātman Śiva)的命令与许可(ājñā);故承受湿婆许可者,方宜修行迦弥诸仪。随后,他引出能令今世与后世同得其果的仪轨,由Śaiva与Māheśvara依内外次第而行;并阐明“湿婆”与“大自在天”(Maheśvara)究竟无二,因此Śaiva与Māheśvara亦非本质分裂:Śaiva依止湿婆,奉行智祭(jñāna-yajña);Māheśvara奉行业祭(karma-yajña)。故Śaiva偏重内修,Māheśvara偏重外行,而将述之仪轨在原则上并无差别,仅所强调者(antar/bahiḥ)不同。

40 verses

Adhyaya 30

द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)

第30章以较为技术性的方式阐述湿婆派曼荼罗礼仪中的“围层供奉”(āvaraṇa-pūjā)。开篇规定在湿婆与湿婆女神(Śiva、Śivā)近旁先行预备供养:先以香料(gandha)等供品礼敬象头神伽内沙(Heramba)与六面神/军神斯甘达(Ṣaṇmukha/Skanda,Kārttikeya)。随后说明第一围层(prathamāvaraṇa)的限定次第:自伊沙那(Īśāna)起,依方位顺序巡行供奉,每一尊神皆与其能量女神(śakti)同受供养(saśaktika),终至萨迪扬塔(Sadyānta)。又将心等“六支”(ṣaḍaṅga)分别为湿婆与湿婆女神供奉,并按火方等方位安置。八位鲁陀罗自瓦摩(Vāma)起,连同各自的瓦摩能量(Vāmā-Śakti),亦可按次第环绕四方礼敬。第一围层毕,转入第二围层(dvitīyāvaraṇa),在方位花瓣(dikpatra)上安置带能量的湿婆形相:东方安南塔(Ananta)、南方苏克什玛(Sūkṣma)、西方湿婆至上(Śivottama)、北方独眼者(Ekanetra);并在斜方花瓣继续安置一鲁陀罗(Ekarudra)、三相神(Trimūrti)、吉祥喉者(Śrīkaṇṭha)、希坎迪伊沙(Śikhaṇḍīśa)等及其相应能量/位置。章中提示第二围层亦礼敬转轮王类(cakravartin)君主,而第三围层(tṛtīyāvaraṇa)则供奉八相(Aṣṭamūrti)及其能量女神。全章如同一幅仪轨地图:呈现围层等级、方位神学,并强调每一神圣显现唯与其śakti成对方为礼仪圆满。

103 verses

Adhyaya 31

पञ्चावरणमार्गस्थं योगेश्वरस्तोत्रम् (Pañcāvaraṇa-mārga Stotra to Yogeśvara Śiva)

第31章开篇,优波摩纽对克里希那陈说,宣示一首奉献给“瑜伽自在主”湿婆的清净赞颂,此赞依 pañcāvaraṇa-mārga(五重“围护/层次”的礼拜之道)而传授。所引偈颂立刻呈现本章主调:以繁密圣号与德名编织的颂歌,反复唱诵“jaya jaya(胜利!胜利!)”与“namaḥ(顶礼)”。赞歌系统地标举教义:湿婆是宇宙唯一的主宰,本然清净的觉知,超越言语乃至心意所及的真实;并称其为 nirañjana(无垢)、nirādhāra(无所依而能荷载万有)、niṣkāraṇodaya(无因之源)、nirantaraparānanda(不断的至上大乐)、nirvṛtikāraṇa(寂静与解脱之因)。颂词进一步强调其主权、无比神力、遍一切处而无碍、以及不坏不灭,显现湿婆既为形上之绝对,又为吉祥的信爱所归。作为一章,它既是可诵持的礼仪文本,也是教义的凝缩,引导行者以层层观修趋向业的圆满与灵性成果。

188 verses

Adhyaya 32

मन्त्रसिद्धिः, प्रतिबन्धनिरासः, श्रद्धा-नियमाः (Mantra Efficacy, Removal of Obstacles, and the Role of Faith/Discipline)

第三十二章以优波摩纽对克里希纳的开示开篇:由“今世与来世皆得成就”的一般修行,转入阐明今生即可获得的湿婆派(Śaiva)果报,须以供奉(pūjā)、火供(homa)、持诵(japa)、禅观(dhyāna)、苦行(tapas)与布施(dāna)等综合戒行而成。经文确立次第:真正通达真言及其义者,应先行真言成就之备修(mantra-saṃsādhana),因为一切仪轨唯依此基础方能结果。继而提出“障碍”(pratibandha)之说:强大的不可见阻滞(adṛṣṭa)即使在真言已“悉地”(siddha)时亦能遮断其效。若见阻碍之相,智者不应躁进,当观察征兆与诸般兆象(śakuna-ādi),并行对治之忏悔净除。随后警诫:仪式若行之不正或出于迷妄,则无果且招世人讥笑;又若为求可见之果(dṛṣṭa-phala)而心无把握,即显缺乏信心(śraddhā),无信者不得其果。经文申明失败并非神祇之过,因为依教奉行者确能见效。末后略示助缘:障碍已除之成就行者以信赖与信心而行;并可选择守梵行与节制饮食(夜食haviṣya、pāyasa与果品)以确保成就。

86 verses

Adhyaya 33

केवलामुष्मिकविधिः — The Rite for Exclusive Otherworldly Attainment (Liṅga-Abhiṣeka and Padma-Pūjā Protocol)

优波摩纽宣说一项无与伦比的持戒法门,称其为纯粹的“阿穆什弥迦”(amuṣmika,专求来世之成就)之法,言三界之中无有可比之业。为证其殊胜,他列举此仪轨为普遍所行:一切诸天皆曾修持,尤以梵天、毗湿奴与鲁陀罗为首;又有因陀罗与诸护世者(lokapāla);九曜(navagraha)自日神苏利耶起;通达梵智(Brahmavidyā)之大圣仙如毗湿瓦密多罗、婆悉吒;以及敬奉湿婆之圣者如施吠多、阿迦斯提耶、达提遮等。其范围亦及诸伽那主(gaṇeśvara)如难提湿伐罗、摩诃迦罗、婆陵伽伊沙,并涵摄地下与边缘诸类:阿修罗族(daitya)、大龙那伽如舍沙、悉地者(siddha)、夜叉、乾闼婆、罗刹、部多与毗舍遮。章中宣示其功效:由此众生各得其位,诸天得以成其为“天”;并列举身份之坚固:梵天得梵天性(brahmatva),毗湿奴得毗湿奴性(viṣṇutva),鲁陀罗得鲁陀罗性(rudratva),因陀罗得因陀罗性(indratva),伽内沙得伽内沙性(gaṇeśatva)。继而述及仪则:以白檀香水(sita-candana-toya)为林伽沐浴,供奉盛开的白莲,顶礼俯伏,并依正相建立庄严莲座(padmāsana);若资具充足,可用黄金宝石,并于莲蕊丝网(kesarajāla)中央安置一小林伽。

18 verses

Adhyaya 34

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

第34章赞叹林伽安立(liṅga-pratiṣṭhā)及相关的贝拉/圣像建立之功德,称其为立刻见效的仪轨,能赐予常行、因缘与欲求等诸类成就(nitya、naimittika、kāmya siddhi)。优波摩纽提出宇宙法则:“世界为林伽之形;一切皆安立于林伽之中”,并说林伽一经安置,稳定、秩序与吉祥便随之确立。因克里希纳的提问,章中进一步阐明:何为林伽,何以大自在天为“具林伽者”(liṅgī),以及为何以此形礼敬湿婆。优波摩纽解释林伽为不显(avyakta)、与三德相应的本源与归灭之理,无始无终,为宇宙之质料因(upādāna-kāraṇa)。由此如同自性/幻力(prakṛti/māyā)的根本生起动与不动之世间,并提出清净/不净/清净不净之别,以说明诸大天神的由来。全章将仪轨劝诫——当尽力安立林伽以获今生与后世之福——与形上义理相结合,使安立成为在湿婆圣命(ājñā)之下重新奠定真实的宇宙之举。

45 verses

Adhyaya 35

प्रणवविभागः—वेदस्वरूपत्वं लिङ्गे च प्रतिष्ठा (The Division of Oṃ, Its Vedic Forms, and Its Placement in the Liṅga)

第35章以带有技术性的神话—教义叙述,阐明“普罗那瓦”(Oṃ)乃梵/湿婆的原初音声标记,也是吠陀启示之种。优波摩纽讲述:带着“Oṃ”印记的回响之声显现,但因罗阇斯与怛摩斯的遮蔽力,梵天与毗湿奴起初不能领会。随后,此一音节被分为四:A、U、M(三个mātrā)以及额外的半拍(ardhamātrā),认作nāda(音流/音振)。本章又将这些音位对应于林伽的空间象征:A在南方,U在北方,M居中;nāda在顶端被听闻。同时对应四部吠陀:A=《梨俱》、U=《夜柔》、M=《娑摩》、nāda=《阿闼婆》。并进一步联系诸宇宙与仪轨范畴(guṇa、创造职能、tattva、诸界loka、kalā/adhvan及类似悉地的能力),展示在湿婆形上学视域下,真言、吠陀与宇宙结构彼此诠释的层层符号体系。

85 verses

Adhyaya 36

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera (Icon)

第36章以教诲对话展开:克里希纳请问湿婆所传、用于安立林伽与贝拉(供奉之圣像)的最上“普拉提什塔”(pratiṣṭhā)法。优波摩纽依次开示:择吉日(明半月、无相冲之日),按经典尺度造作林伽,勘验地势土质后选定吉地。先行诸供事(upacāra),以礼敬象头神伽内什为始,继而净化坛场,并将林伽移至沐浴之处。依《工巧论》(śilpaśāstra)以金笔蘸朱砂等颜料绘刻标记。以土水调和之净物与五牛圣物(pañcagavya)净治林伽与底座(piṇḍikā)。与坛座/台基(vedikā)同修供养后,迎至天圣水池,安置作“阿地瓦萨”(adhivāsa,仪式安歇/灌注)。阿地瓦萨殿堂具备门饰(torana)、围界、达尔婆草花环、八方象、八方护世神(Dikpāla)之壶与八吉祥(aṣṭamaṅgala)标志,并礼拜诸护世神。中央设宽广之座(pīṭha),绘莲座纹样,以光辉之材或木制成,为后续安立诸步骤奠基。

70 verses

Adhyaya 37

योगप्रकारनिर्णयः (Classification and Definition of Yoga)

第37章开篇,圣克里希纳请求详述“极难得之瑜伽”(parama-durlabha):修行资格(adhikāra)、诸支(aṅga)、方法(vidhi)、目的(prayojana),以及死亡之因缘分析,使行者避免自损并得迅速成效。优波曼纽以湿婆派语汇简明界定瑜伽:先制伏内心诸波动,使心念安住于湿婆,令心之变动恒常而稳固。继而提出五重瑜伽的层级分类:真言瑜伽(mantra-yoga)、触瑜伽(sparśa-yoga,与调息prāṇāyāma相关)、情态瑜伽(bhāva-yoga)、无相瑜伽(abhāva-yoga)与超越的大神瑜伽(mahā-yoga)。各类依其所凭之“支撑”而行——持诵真言并观其义、调御气息、观修bhāva、令诸现相融解归于真实——由有依的专注渐入更微细、无表象的三昧,终至最高瑜伽。

67 verses

Adhyaya 38

अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas

优波摩纽以严谨的方式讲解修瑜伽者所遭遇的障碍(antarāya)。他列出十种主要阻碍:懒惰、重病、疏忽、对修行道路或修习处所的疑惑、心念不稳、缺乏信心(śraddhā)、颠倒迷见、痛苦、抑郁、以及对感官境界的躁动不安。随后逐一作出诊断式界定:疾病兼由身因与业因而起;疑惑是认知在两种选择间分裂;不稳是心无所依;无信是瑜伽进程中缺少 bhāva 的态度;迷妄是判断颠倒。痛苦又分三类:ādhyātmika(内在身心)、ādhibhautika(来自众生/物质)、ādhidaivika(来自神祇/元素)。抑郁源于欲求受挫;躁动是心散逐多境。待这些 vighna 平息后,专注的瑜伽行者可能出现“神圣”的 upasarga——显示接近 siddhi 的征象,却也可能因误解而分心。其六种为:pratibhā(灵光直觉)、śravaṇa(超常听闻)、vārtā(得闻讯息)、darśana(异象观见)、āsvāda(殊胜味觉)、vedanā(触觉增强)。本章旨在教人辨识并调御障碍与异相,使修持趋向解脱,而不沉迷于神通。

78 verses

Adhyaya 39

ध्यानप्रकारनिर्णयः / Determination of the Modes of Meditation (on Śrīkaṇṭha-Śiva)

第39章为一篇关于禅观(dhyāna)的技术性论述,说明其以圣颈者室利迦ṇṭha(Śiva)为中心、循序渐进的修持法。优波摩纽指出,瑜伽行者观想室利迦ṇṭha,因为忆念圣尊即可迅速成就所求。经文继而区分为令心安住的粗观(sthūla-dhyāna,依托对象)与更为微细的取向(sūkṣma)及无境观(nirviṣaya)。它强调直接观照湿婆能得一切悉地;即便观修其他形相,也应以湿婆之相为内在所指。禅观被描述为通过反复修习而生定力,从有境/有内容(saviṣaya)渐入无境(nirviṣaya)。所谓“无对象禅”亦被细致阐明:乃是觉知(buddhi)的相续之流(buddhi-santati)趋向无相自觉(nirākāra)。又以有种子(sabīja,有所依)与无种子(nirbīja)两类来统摄修法,劝初学先行有种子,至究竟时入无种子以获圆满成就;并提及调息(prāṇāyāma)能次第引生寂静(śānti)等诸境界。

59 verses

Adhyaya 40

अवभृथस्नान-तीर्थयात्रा-तेजोदर्शनम् | Avabhṛtha Bath, Tīrtha-Pilgrimage, and the Vision of Divine Radiance

第40章由先前的教诲转入仪式实践与圣地巡礼。苏多说:风神伐由将与雅达婆、优波摩纽相关的“知瑜伽”事迹传于集会诸牟尼后便隐去;奈弥沙的圣贤于黎明前往行“阿婆毗利他”终浴,以圆满其萨特拉祭。奉梵天之命,女神萨拉斯瓦蒂化现为吉祥之河,甘美清净之水助其成就;诸贤沐浴而毕祭。继而以与湿婆相应之圣水安抚诸天,追忆往事,启程赴婆罗那西。途中遇见从喜马瓦特南流的婆伽罗提(恒河),沐浴后继续前行。抵达婆罗那西,他们在北流恒河中沉浸,并依仪轨礼敬阿毗穆克提湿伐罗林伽。将欲离去时,忽见天际现出广大殊胜的神圣光辉(tejas),灿若千万日,遍满十方。无数涂灰而成就的帕修帕塔悉地者成百而来,融入那道光明,昭示更高的湿婆派成就与湿婆威力之超越圣域的临在。

49 verses

Adhyaya 41

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

第41章由苏多(Sūta)叙述展开,是一段以圣地(tīrtha)为中心的描写。开篇定位并赞叹名为“斯甘达萨拉”(Skandasara)的圣湖:广阔如海,却水味甘甜、清凉、澄澈且易于亲近。周遭景致描绘细密:晶莹如水晶的堤岸、随季节盛开的花卉、莲花与水生植物、如云般的波浪,营造出“人间天界”的氛围。随后由地貌转入仪式生活:守戒的牟尼与牟尼童子沐浴取水,身具湿婆派苦行标志,如涂圣灰(bhasma)与三道额纹(tripuṇḍra),着白衣并遵守行仪(ācāra)。文中列举取水与运水器具(ghaṭa、kalaśa、kamaṇḍalu及叶器),并说明取圣水的目的:为己、为人,尤其为诸天神。全章脉络呈现圣境→应行之法→圣水仪式之流通,指向功德、清净与以湿婆为中心的信仰框架。

51 verses