
第27章由优波摩纽讲述“阿耆尼迦利耶”(agnikārya)的仪轨:如何建立并净化祭火,继而以护摩(homa)作为对大自在天摩诃提婆(Mahādeva)的崇拜。开篇规定可用的场所与器具:火坑库ṇḍa、预备净地 sthaṇḍila、祭坛 vedi,或铁器与新制吉祥陶器。依仪则(vidhāna)安置火种并完成初步净化与加持(saṃskāra)后,行者先礼敬摩诃提婆,再行投供。随后详述坛场设计:火坑尺寸(如一至二肘/hasta)、允许的圆形或方形,及 vedi 与曼荼罗(maṇḍala)的建构;中央安置八瓣莲(aṣṭadalāmbuja),以指宽 aṅgula 计其起伏高度,并说明度量法(24 aṅgula 为一 kara/hasta)。又教示一至三重环带 mekhalā、土坛须端正稳固、可用不同“yoni”式样,以及安置方位等细节。并提到材料与净化:以牛粪与清水涂抹火坑/祭坛,以牛粪水绘制曼荼罗,同时说明部分器皿尺寸不作固定。全章如同一份以摩诃提婆为中心的湿婆派护摩之仪式与坛城建筑蓝图。
Verse 1
उपमन्युरुवाच । अथाग्निकार्यं वक्ष्यामि कुण्डे वा स्थंडिले ऽपि वा । वेद्यां वा ह्यायसे पात्रे मृन्मये वा नवे शुभे
优波摩纽说道:“现在我将宣说与圣火相应之仪轨——或在火坑(kuṇḍa)中行之,或在预备好的土坛(sthāṇḍila)上行之;或于祭坛(vedī)上,或在铁器中,或在新而吉祥的陶器中行之。”
Verse 2
आधायाग्निं विधानेन संस्कृत्य च ततः परम् । तत्राराध्य महादेवं होमकर्म समाचरेत्
依仪轨燃起圣火,并如法加持净化之后,应于彼处礼敬大天(Mahādeva),并行火供(homa)之业。
Verse 3
कुण्डं द्विहस्तमानं वा हस्तमात्रमथापि वा । वृत्तं वा चतुरस्रं वा कुर्याद्वेदिं च मण्डलम्
应造作火坑(kuṇḍa),或量二肘,或仅一肘亦可;可作圆形或方形;并当备办祭坛(vedī)与曼荼罗(maṇḍala)仪图。
Verse 4
कुण्डं विस्तारवन्निम्नं तन्मध्ये ऽष्टदलाम्बुजम् । चतुरंगुलमुत्सेधं तस्य द्व्यंगुलमेव वा
火坛(kuṇḍa)应宽阔而微微下凹;其中中央安置八瓣莲华。其隆起之处高四指量,或亦可仅高二指量。
Verse 5
वितस्तिद्विगुणोन्नत्या नाभिमन्तः प्रचक्षते । मध्यं च मध्यमांगुल्या मध्यमोत्तमपर्वणोः
他们宣说:脐周之域向上延展,高达二倍“维塔斯提”(一拃)。所谓“中位”,则在中指之处,即其中节与上节指骨相接之关节。
Verse 6
अंगुलैः कथ्यते सद्भिश्चतुर्विंशतिभिः करः । मेखलानां त्रयं वापि द्वयमेकमथापि वा
诸善德者宣说:“一手”(kara)以二十四“指量”(aṅgula)为度。至于圣带(mekhalā),可系三道,或两道,乃至一道亦可。
Verse 7
यथाशोभं प्रकुर्वीत श्लक्ष्णमिष्टं मृदा स्थिरम् । अश्वत्थपत्रवद्योनिं गजाधारवदेव वा
应当依其相称之美而塑作,使之光滑、悦意、坚固,以沉淀妥当之泥土为材;其底座(yoni-pīṭha)或作如阿湿瓦塔树叶之形,或作如象之承座之形。
Verse 8
मेखलामध्यतः कुर्यात्पश्चिमे दक्षिणे ऽपि वा । शोभनामग्नितः किंचिन्निम्नामुन्मीलिकां शनैः
应从坛场围线(mekhalā)之中央起作,可在西侧或南侧成形。自火处起,缓缓开出一处美好的口门,略作下凹,以为出泄之道。
Verse 9
अग्रेण कुण्डाभिमुखीं किंचिदुत्सृज्य मेखलाम् । नोत्सेधनियमो वेद्याः सा मार्दी वाथ सैकती
应将mēkhalā(圣带)略置于前,面向kuṇḍa(圣火坑),并在前方留出少许空隙。须知其高度与隆起并无定规;可用泥土制成,亦可用沙土制成。
Verse 10
मंडलं गोशकृत्तोयैर्मानं पात्रस्य नोदितम् । कुण्डं च मृन्मयं वेदिमालिपेद्गोमयांबुना
以掺和牛粪之水画定仪式的maṇḍala。pātra(器皿)的尺度此处并未另行规定。并当备置泥制的kuṇḍa,又以牛粪水涂抹vedī(祭坛)。
Verse 11
प्रक्षाल्य तापयेत्पात्रं प्रोक्षयेदन्यदंभसा । स्वसूत्रोक्तप्रकारेण कुण्डादौ विल्लिखेत्ततः
洗净pātra(仪器)后,当加热之,继而以另一净水洒净。随后依各自所承之仪轨sūtra之法,于kuṇḍa及相关仪区划刻所需线纹与形制。
Verse 12
संप्रोक्ष्य कल्पयेद्दर्भैः पुष्पैर्वा वह्निविष्टरम् । अर्चनार्थं च होमार्थं सर्वद्रव्याणि साधयेत्
以圣水洒净而净化处所与诸物之后,当以达尔婆草或鲜花安置vahni-viṣṭara(火之座)。为行arcanā(供奉礼拜)与homa(火供献供),应如法备办一切所需供品与法物。
Verse 13
प्रक्षाल्यक्षालनीयानि प्रोक्षण्या प्रोक्ष्य शोधयेत् । मणिजं काष्ठजं वाथ श्रोत्रियागारसम्भवम्
凡是该洗涤的都应洗涤;凡是该洒水净化的都应用圣水洒净。无论是宝石制成的还是木头制成的,都应进行仪式上的净化。
Verse 14
अन्यं वाभ्यर्हितं वह्निं ततः साधारमानयेत् । त्रिः प्रदक्षिणमावृत्य कुण्डादेरुपरि क्रमात्
或者,应将另一处已如法恭敬的圣火引来,归入共同的祭火之中。随后以吉祥的右旋方式绕行三匝(pradakṣiṇā),再在火坑(kuṇḍa)及其相连的仪式场地上方,循序一步一步前行。
Verse 15
वह्निबीजं समुच्चार्य त्वादधीताग्निमासने । योनिमार्गेण वा तद्वदात्मनः संमुखेन वा
清晰诵出火之种子真言(vahni-bīja)之后,应将其安置于自身之内的“阿耆尼之座”(火座)——或循由尼之道(yoni,生发之脉)而入,或亦可置于自身之前,令心面向内。如此,修行者点燃真言净化之火,解除缚索(pāśa),使受缚之灵(paśu)转向主宰(Pati)——湿婆。
Verse 16
नियोगः प्रदेश सर्वं कुंडं कुर्याद्विचक्षणः । स्वनाभ्यंतःस्थितं वह्निं तद्रंध्राद्विस्फुलिंगवद्
明智的行者应在指定之处备办完整的火坑(kuṇḍa)。继而观想自身脐中安住的内火,并由那孔窍引燃使之迸出,宛如火星跃出一般。
Verse 17
निर्गम्य पावके बाह्ये लीनं बिंबाकृति स्मरेत् । आज्यसंस्कारपर्यंतमन्वाधानपुरस्सरम्
当(觉知)外引而入于外在圣火之后,应观想那如徽记般的微细形相,融没于火中——从安瓦达那仪(anvādhāna)起,次第进行,直至酥油加持之礼(ājya-saṃskāra)。
Verse 18
स्वसूत्रोक्तक्रमात्कुर्यान्मूलमन्त्रेण मन्त्रवित् । शिवमूर्तिं समभ्यर्च्य ततो दक्षिणपार्श्वतः
持咒明者当依自家仪轨经(sūtra)所说次第,以根本真言(mūla-mantra)行供养。既已如法礼敬湿婆圣像(mūrti)之后,随后应移步至神像/坛场之右侧。
Verse 19
न्यस्य मन्त्रं घृते मुद्रां दर्शयेद्धेनुसंज्ञिताम् । स्रुक्स्रुवौ तैजसौ ग्राह्यौ न कांस्यायससैसकौ
先将真言安置(迎请)于酥油(ghṛta)之中,继而示现名为“牝牛印”(Dhenumudrā)的手印。至于勺与匙(sruk、sruva),应取光辉之金属器;铃铜、铁或铅所制者不可用。
Verse 20
यज्ञदारुमयौ वापि स्मार्तौ वा शिल्पसम्मतौ । पर्णे वा ब्रह्मवृक्षादेरच्छिद्रे मध्य उत्थिते
无论以祭祀之木制成,或依《忆念经》(Smṛti)所规定,或合乎神圣工艺之法度;乃至置于梵天圣树等不破之叶上,立于中央——皆应如法安置对湿婆圣相(林伽)的礼拜。
Verse 21
संसृज्य दर्भैस्तौ वह्नौ संताप्य प्रोक्षयेत्पुनः । पारार्षर्च्यस्वसूत्रोक्तक्रमेण शिवपूर्वकैः
以达尔婆草(darbha)安置两处圣火后,应善加点燃,使之炽热,并再以净水洒净。其后依自家仪轨经(sūtra)所教次第,礼敬诸圣仙之传承(pārārṣa),以主宰湿婆为首而行供养。
Verse 22
जुहुयादष्टभिर्बीजैरग्निसंस्कारसिद्धये । भ्रुंस्तुंब्रुश्रुं क्रमेणैव पुंड्रंद्रमित्यतः परम्
为使圣火的加持净化圆满,应以八种种子真言(bīja-mantra)献供。依次诵“bhruṃ、stuṃ、bru、śruṃ”,继而再诵“puṃḍraṃ、dram”等后续音节,如法而行。
Verse 23
बीजानि सप्त सप्तानां जिह्वानामनुपूर्वशः । त्रिशिखा मध्यमा जिह्वा बहुरूपसमाह्वया
应依次了知圣火七舌之七种种子音(bīja)。其中居中的一舌名为“三髻”(Triśikhā),以“多形多相者”而被召请。
Verse 24
रक्ताग्नेयी नैरृती च कृष्णान्या सुप्रभा मता । अतिरिक्ता मरुज्जिह्वा स्वनामानुगुणप्रभा
“赤火”(Raktāgneyī)与“西南”(Nairṛtī),以及另一名为“黑”(Kṛṣṇā)的力量,被视为“善光”(Suprabhā)。同样,“增胜”(Atiriktā)与“风舌”(Marujjihvā)亦以与其名相称的光辉而照耀。
Verse 25
स्वबीजानन्तरं वाच्या स्वाहांतञ्च यथाक्रमम् । जिह्वामंत्रैस्तु तैर्हुत्वाज्यं जिह्वास्त्वेकैकश क्रमात्
随后,在诵出每一个种子音(bīja)之后,应依次诵念以“svāhā(娑嚩诃)”作结的真言。以这些“舌真言(jihvā-mantra)”,将净酥(ghee)供入火中——按次第一一召请火神阿耆尼的神圣火舌。
Verse 26
रं वह्नयेति स्वाहेति मध्ये हुत्वाहुतित्रयम् । सर्पिषा वा समिद्भिर्वा परिषेचनमाचरेत्
依次诵“raṁ”“vahnaye(奉于阿耆尼)”与“svāhā(娑嚩诃)”,向火中作三次供献之后,应行parisechana(洒净/环绕供物之仪),或用净酥,或用圣柴(samidh)而作。
Verse 27
दीपान्तं परिषिच्याथ समिद्धोमं समाचरेत् । ताः पालाश्यः परा वापि याज्ञिया द्वादशांगुलाः
随后,在灯盏末端周围洒净水,并以燃着的柴薪如法行火供(homa)。所用木条应为帕拉沙木(Palāśa),或依仪轨所许的其他祭木,其长度当合祭仪尺度,为十二指幅。
Verse 28
अवक्रा न स्वयं शुष्कास्सत्वचो निर्व्रणाः समाः । दशांगुला वा विहिताः कनिष्ठांगुलिसंमिताः
它们不应弯曲,也不应天然枯干;其皮应完好无损、无创伤且匀称。所定尺度为十个指宽,以小指之宽为准。
Verse 29
प्रादेशमात्रा वालाभे होतव्याः सकला अपि । दूर्वापत्रसमाकारां चतुरंगुलमायताम्
一切供品皆应以一拃为量而奉献,形如杜尔瓦草之叶,长度为四个指宽。
Verse 30
दद्यादाज्याहुतिं पश्चादन्नमक्षप्रमाणतः । लाजांस्तथा सर्षपांश्च यवांश्चैव तिलांस्तथा
随后应以酥油献作供火之供(āhuti);继而以名为“akṣa”的定量奉献熟饭,并同样奉献炒谷(lājā)、芥子、大麦与芝麻——以圆满湿婆仪轨所规定的供献次第。
Verse 31
सर्पिषाक्तानि भक्ष्याणि लेह्यचोष्याणि सम्भवे । दशैवाहुतयस्तत्र पञ्च वा त्रितयं च वा
在此仪式中,应备办可食之供品——可嚼食、可舔食或可吮食之物——并与酥油调和。其供火之献可行十次,或五次,乃至三次。
Verse 32
होतव्याः शक्तितो दद्यादेकमेवाथ वाहुतिम् । श्रुवेणाज्यं समित्याद्यास्रुचाशेषात्करेण वा
应随自身能力而行火供献供;即便只献一次亦可。酥油可用祭勺奉献;若无祭勺,则可借助柴薪等物,用匙,甚至以手而献。
Verse 33
तत्र दिव्येन होतव्यं तीर्थेनार्षेण वा तथा । द्रव्येणैकेन वा ऽलाभे जुहुयाच्छ्रद्धया पुनः
于此仪轨中,应以神圣已加持之供品行火供,或以圣地(tīrtha)净水,或以诸仙(ṛṣi)所认可的吠陀供物而献。若皆不可得,亦当以所能得之一物虔诚奉献,再以坚固信心为之。
Verse 34
प्रायश्चित्ताय जुहुयान्मंत्रयित्वाहुतित्रयम् । ततो होमविशिष्टेन घृतेनापूर्य वै स्रुचम्
为作忏悔赎罪(prāyaścitta),应先以真言加持,然后向圣火投入三次供献。继而以经由护摩(homa)特别加持的酥油充满供勺(sruva),继续行仪。
Verse 35
निधाय पुष्पं तस्याग्रे श्रुवेणाधोमुखेन ताम् । सदर्भेन समाच्छाद्य मूलेनांजलिनोत्थितः
在其前置一朵花后,他将供勺(śruva)倒扣而放;继而以达尔婆草(darbha)覆之,并从座坛/祭坛之基处起身,双手合十作礼(añjali)。
Verse 36
वौषडंतेन जुहुयाद्धारां तु यवसंमिताम् । इत्थं पूर्णाहुतिं कृत्वा परिषिंचेच्च पूर्ववत्
以末尾为“vauṣaṭ”的真言,应向火中作连续的供献,其量如一粒大麦之微。如此完成圆满终供(pūrṇāhuti)后,应再一次洒净圣水,如先前所规定。
Verse 37
तत उद्वास्य देवेशं गोपयेत्तु हुताशनम् । तमप्युद्वास्य वा नाभौ यजेत्संधाय नित्यशः
随后,恭敬地将众神之主(湿婆)从仪式中送离(udvāsa),当谨慎护持祭火。或亦送离此火,而于脐轮之中心安立内观所缘,恒常以稳固定力行每日礼拜。
Verse 38
अथवा वह्निमानीय शिवशास्त्रोक्तवर्त्मना । वागीशीगर्भसंभूतं संस्कृत्य विधिवद्यजेत्
或者,将圣火迎来,依湿婆圣典所说之仪轨正道,如法加持净化那由语主女神瓦吉希(Vāgīśī)胎藏所生之物,继而按仪则礼拜供奉。
Verse 39
अन्वाधानं पुनः कृत्वा परिधीन् परिधाय च । पात्राणि द्वन्द्वरूपेण निक्षिप्येष्ट्वा शिवं ततः
再次行安瓦达那(anvādhāna,点燃并安置圣火之仪),并在其周围安放围火木(paridhi)后,应将诸祭器按成对次第安置;随后依正法仪轨,礼敬供奉大自在天湿婆(Śiva)。
Verse 40
संशोध्य प्रोक्षणीपात्रं प्रोक्ष्यतानि तदंभसा । प्रणीतापात्रमैशान्यां विन्यस्या पूरितं जलैः
先净化洒净之器(prokṣaṇī),并以其中之水洒净诸祭具。随后将盛水的引水器(praṇītā)安置于东北方(Īśāna位),使其满盛清水而立。
Verse 41
आज्यसंस्कारपर्यंतं कृत्वा संशोध्य स्रक्स्रुवौ । गर्भाधानं पुंसवनं सीमन्तोन्नयनं ततः
行仪至于酥油净化之礼(ājya-saṃskāra),并净化花鬘与祭勺之后,继而进行诸生礼:受胎礼(garbhādhāna)、求贤子礼(puṃsavana)以及孕妇分发礼(sīmantonnayana)。
Verse 42
कृत्वा पृथक्पृथग्घुत्वा जातमग्निं विचिन्तयेत् । त्रिपादं सप्तहस्तं च चतुःशृंगं द्विशीर्षकम्
既已分别如法作诸供献,当观想新燃之圣火:三足、七手、四角、二首。
Verse 43
मधुपिंगं त्रिनयनं सकपर्देन्दुशेखरम् । रक्तं रक्ताम्बरालेपं माल्यभूषणभूषितम्
其色如蜜金,具三眼,结发成髻(jaṭā),以新月为冠。其相呈赤红,着红衣,涂红香膏,并以花鬘与宝饰庄严。
Verse 44
सर्वलक्षणसंपन्नं सोपवीतं त्रिमेखलम् । शक्तिमन्तं स्रुक्स्रुवौ च दधानं दक्षिणे करे
其具足一切吉祥相,佩圣线(upavīta),束三重腰带。具大神力者,于右手执srūk大勺与srūva小供匙。
Verse 45
तोमरं तालवृंतं च घृतपात्रं तथेतरैः । जातं ध्यात्वैवमाकारं जातकर्म समाचरेत्
当观想新生婴儿呈现如是形相——仿佛与长矛、棕榈茎、盛酥油(ghṛta)之器及其他吉祥之物相应——随后应如法举行诞生礼(jātakarma)。
Verse 46
नालापनयनं कृत्वा ततः संशोध्य सूतकम् । शिवाग्निरुचिनामास्य कृत्वाहुतिपुरस्सरम्
先行作“除秽之礼”——纳罗阿帕那耶那(nālāpanayana),继而净除“苏塔迦”(sūtaka)之仪秽;然后安立名为“Śivāgniruci”的圣火,并以投献供物(āhuti)入火为始。
Verse 47
पित्रोर्विसर्जनं कृत्वा चौलोपनयनादिकम् । अप्तोर्यामावसानान्तं कृत्वा संस्कारमस्य तु
既已如法完成为父母所行的终结仪式,又依次施行从剃发礼(cauḷa)与授圣线礼(upanayana)等诸净化礼,并将仪轨完成至以阿普托利耶摩(Aptoryāma)为终结之处,随后便应按次第为其继续行诸萨姆斯迦罗(saṃskāra)。
Verse 48
आज्यधारादिहोमं च कृत्वा स्विष्टकृतं ततः । रमित्यनेन बीजेन परिषिंचेत्ततः परम्
既已行以阿阇耶陀罗(ājyadhārā,酥油供流)为始的火供,又作名为斯维什塔克利特(sviṣṭakṛt)的终结仪式,随后作为下一步,应以种子真言“ram”洒净(所加持之物)。
Verse 49
ब्रह्मविष्णुशिवेशानां लोकेशानां तथैव च । तदस्त्राणां च परितः कृत्वा पूजां यथाक्रमम्
随后应依次第而行供奉:礼敬梵天、毗湿奴、湿婆与伊湿那;亦礼敬诸护世者(Lokapāla);并礼敬其诸天兵神器——按规定的次序向四周遍设供品。
Verse 50
धूपदीपादिसिद्ध्यर्थं वह्निमुद्धृत्य कृत्यवित् । साधयित्वाज्यपूर्वाणि द्रव्याणि पुनरेव च
为使香、灯及诸供品的制备圆满成就,通晓仪轨者当点燃圣火;并依次如法备办诸物——先以酥油(ghee)为首——然后再继续行持此仪。
Verse 51
कल्पयित्वासनं वह्नौ तत्रावाह्य यथापुरा । संपूज्य देवं देवीं च ततः पूर्णांतमाचरेत्
于圣火中安置座位(āsana)之后,应如先前那样在彼处奉请(湿婆)降临安住。继而恭敬同祭主神与女神,随后圆满完成终结之供(pūrṇāhuti)。
Verse 52
अथ वा स्वाश्रमोक्तं तु वह्निकर्म शिवार्पणम् । बुद्ध्वा शिवाश्रमी कुर्यान्न च तत्रापरो विधिः
又或当知:依自身阿湿罗摩(人生阶段)所规定之火供仪轨,当奉献于湿婆。安住于湿婆戒行之行者,应如是而行;于此并无另立之法。
Verse 53
शिवाग्नेर्भस्मसंग्राह्यमग्निहोत्रोद्भवं तु वा । वैवाहोग्निभवं वापि पक्वं शुचि सुगंधि च
当收取湿婆圣火之圣灰(bhasma);或取自阿耆尼霍特罗(Agnihotra)所生之灰;亦可取自婚礼圣火之灰。其灰应燃尽成熟,清净无垢,并具怡人香气。
Verse 54
कपिलायाः शकृच्छस्तं गृहीतं गगने पतत् । न क्लिन्नं नातिकठिनं न दुर्गन्धं न शोषितम्
取一把迦毗罗(Kapilā,黄褐色)母牛之粪;当其自空中坠落时,既不湿润,亦不坚硬过度,不臭秽,也不枯干——由此显现其奇妙而无染的本性。
Verse 55
उपर्यधः परित्यज्य गृह्णीयात्पतितं यदि । पिंडीकृत्य शिवाग्न्यादौ तत्क्षिपेन्मूलमंत्रतः
若有物坠落而成不净,不可从上或从下触碰。应将其收拢,团成一团,随诵根本真言(mūla-mantra),投入圣化的“湿婆之火”(祭火)中,以湿婆之真言与圣火复归仪轨清净。
Verse 56
अपक्वमतिपाक्वं च संत्यज्य भसितं सितम् । आदाय वा समालोड्य भस्माधारे विनिक्षिपेत्
当弃去未燃透或过度焚烧之灰,只取洁净的白灰。随后将其收集并细细筛净,安置于专为圣灰(bhasma)所设的器皿之中。
Verse 57
तैजसं दारवं वापि मृन्मयं शैलमेव च । अन्यद्वा शोभनं शुद्धं भस्माधारं प्रकल्पयेत्
应当备置盛放圣灰(bhasma)之器:可用金属、木、陶土或石制成;或另取任何洁净而雅美的器皿,使圣灰得以如法安置以供礼拜。
Verse 58
समे देशे शुभे शुद्धे धनवद्भस्म निक्षिपेत् । न चायुक्तकरे दद्यान्नैवाशुचितले क्षिपेत्
应将圣灰(bhasma)安置于平整、吉祥而清净之处,珍之如宝。不可交付于不相应之手,亦不可抛撒于不净之地。
Verse 59
न संस्पृशेच्च नीचांगैर्नोपेक्षेत न लंघयेत् । तस्माद्भसितमादाय विनियुंजीत मन्त्रतः
不可使圣灰(bhasma)为不净之肢所触,不可怠慢轻忽,亦不可逾越其神圣。故当取圣灰时,应依真言而用、依真言而涂,恭敬如仪。
Verse 60
कालेषूक्तेषु नान्यत्र नायोग्येभ्यः प्रदापयेत् । भस्मसंग्रहणं कुर्याद्देवे ऽनुद्वासिते सति
唯应在所规定的时辰施与,不可在其他时刻,亦不可授予不相应之人。应当在神明尚未从仪轨中送离(未行遣送)之时,收集圣灰(bhasma)。
Verse 61
उद्वासने कृते यस्माच्चण्डभस्म प्रजापते । अग्निकार्ये कृते पश्चाच्छिवशास्त्रोक्तमार्गतः
当遣送(udvāsana)既已完成之时,噢普罗阇波提,在火供仪轨圆满之后,应依《湿婆圣典》所示之道继续行持,并按所规定的法门涂抹已加持的圣灰(bhasma)。
Verse 62
स्वसूत्रोक्तप्रकाराद्वा बलिकर्म समाचरेत् । अथ विद्यासनं न्यस्य सुप्रलिप्ते तु मण्डले
或者,应依自家仪轨经(sūtra)所说之法行施食供献之仪(balikarma)。随后,在涂抹匀净、如法备办的坛城(maṇḍala)中,安置圣智之座(vidyāsana)。
Verse 63
विद्याकोशं प्रतिष्ठाप्य यजेत्पुष्पादिभिः क्रमात् । विद्यायाः पुरतः कृत्वा गुरोरपि च मण्डलम्
如法安立“智慧之藏”(vidyākośa)之后,应依次以花等供品而礼拜供养。将其置于毗提耶(Vidyā)之前,并当为上师(Guru)亦作一坛城(maṇḍala),如仪奉敬。
Verse 64
तत्रासनवरं कृत्वा पुष्पाद्यै गुरुमर्चयेत् । ततोनुपूजयेत्पूज्यान् भोजयेच्च बुभुक्षितान्
于彼处设立殊胜之座,当以花等供品礼敬上师(Guru)。其后,应依次恭敬诸可敬者,并亦施食于饥者。
Verse 65
ततस्स्वयं च भुंजीत शुद्धमन्नं यथासुखम् । निवेदितं च वा देवे तच्छेषं चात्मशुद्धये
随后,应当亲自安然无忧地食用清净之食;或食用先已奉献于神明之后所余之物,因为那神圣的“普拉萨达”(prasāda)能净化自身。
Verse 66
श्रद्दधानो न लोभेन न चण्डाय समर्पितम् । गन्धमाल्यादि यच्चान्यत्तत्राप्येष समो विधिः
应以信心而行——不出于贪欲,也不奉献给凶暴不净之受者。凡诸余供,如香馥、花鬘等一切供品,于彼亦同此一法:皆当依正当礼则而供奉。
Verse 67
न तु तत्र शिवोस्मीति बुद्धिं कुर्याद्विचक्षणः । भुक्त्वाचम्य शिवं ध्यात्वा हृदये मूलमुच्चरेत्
然而明辨之人于此不应生起“我即湿婆”的念头。食毕行阿遮摩那(ācamana)净口,观想湿婆,并于心中诵持根本真言(mūla-mantra)。
Verse 68
कालशेषं नयेद्योग्यैः शिवशास्त्रकथादिभिः । रात्रौ व्यतीते पूर्वांशे कृत्वा पूजां मनोहराम्
应以相应而清净之事度过余下时光,如诵读并讲论湿婆之圣典。待夜之前分已过,行毕庄严悦意的礼拜(奉于湿婆)……
Verse 69
शिवयोः शयनं त्वेकं कल्पयेदतिशोभनम् । भक्ष्यभोज्यांबरालेपपुष्पमालादिकं तथा
应为湿婆与女神同设一张极其华美的卧榻,并供奉美味点心与熟食、衣服、芬芳涂香、花鬘等诸供品,以恭敬爱慕之心礼敬这对神圣伴侣。
Verse 70
मनसा कर्मणा वापि कृत्वा सर्वं मनोहरम् । ततो देवस्य देव्याश्च पादमूले शुचिस्स्वपेत्
当以心或以行使一切皆悦意吉祥之后,便当自守清净,安卧于主神与女神足下,以虔诚随侍。
Verse 71
गृहस्थो भार्यया सार्धं तदन्ये ऽपि तु केवलाः । प्रत्यूषसमयं बुद्ध्वा मात्रामाद्यामुदीरयेत्
居士与其妻同修——其余诸人亦各自如是——识得黎明之时,当诵出最初的“摩怛罗”,即神圣之音“唵(Oṃ)”,以为礼拜之始。
Verse 72
प्रणम्य मनसां देवं सांबं सगणमव्ययम् । देशकालोचितं कृत्वा शौचाद्यमपि शक्तितः
于心中礼敬诸心之主——与乌玛同在、众伽那随侍、永不坏灭的湿婆——随后应依处所与时宜,尽己所能行净化等诸般前行仪则。
Verse 73
शंखादिनिनदैर्दिव्यैर्देवं देवीं च बोधयेत् । ततस्तत्समयोन्निद्रैः पुष्पैरतिसुगंधिभिः
以海螺(śaṅkha)等吉祥法器之天妙音声,当唤醒主尊与女神。随后于适当时刻,奉上盛开圆满、芬芳馥郁之花。
Verse 74
निर्वर्त्य शिवयोः पूजां प्रारभेत पुरोदितम्
圆满完成对湿婆与圣力(Śakti)的礼敬之后,应当开始先前所规定的仪轨。
It teaches agnikārya leading into homa: installing the fire with prescribed consecrations, worshipping Mahādeva at the fire, and then performing the offering-ritual with attention to altar design and purity.
The maṇḍala sacralizes space through geometry, while the eight-petalled lotus functions as a symbolic center (nābhi) of ordered worship—mapping cosmic/inner order onto the ritual ground where Śiva is invoked.
Mahādeva is the primary recipient and focus of worship, approached through Agni as the ritual medium; the chapter emphasizes Śiva’s accessibility through correctly established sacrificial space and fire.