
第24章阐述为湿婆礼拜(Śiva-pūjā)建立合乎仪轨之清净环境的次第。优波摩纽说明:(1) 以根本真言(mūla-mantra)洒净供奉之处,并安置以檀香香水润湿之花;(2) 以武器真言(astra-mantra)除障(vighna),继而行遮覆护持(avaguṇṭhana)与如甲封护(varma),并向诸方施放astra以界定坛场;(3) 铺设达尔婆草(darbha),以洒净等行作清洁,继而净化一切器皿并行物品净化(dravya-śuddhi);(4) 规定四类器具——prokṣaṇī、arghya、pādya、ācamanīya——洗涤、洒净,并以“湿婆之水”加持;(5) 将可得之吉祥物置入器中,如金属与宝石、香料、花、谷粒、叶与darbha;(6) 依器用而配入:沐浴水与饮水用清凉悦意之香;pādya加uśīra与檀香;并用豆蔻(elā)与樟脑等香粉;arghya则纳kuśa草尖、akṣata、青稞/小麦/芝麻、酥油(ghee)、芥子、花与圣灰(bhasma)。本章旨趣在于依序成净:空间→护持→器皿→净水→供品,使仪式灵验且合乎教义。
Verse 1
उपमन्युरुवाच । प्रोक्षयेन्मूलमंत्रेण पूजास्थानं विशुद्धये । गन्धचन्दनतोयेन पुष्पं तत्र विनिक्षिपेत्
优波摩尼瑜说道:“为净化礼拜之处,当诵根本真言而洒净水。随后以薰香与檀香调和之水,在彼处安置一朵花。”
Verse 2
अस्त्रेणोत्सार्य वै विघ्नानवगुण्ठ्य च वर्मणा । अस्त्रं दिक्षु प्रविन्यस्य कल्पयेदर्चनाभुवम्
先以护持之“武器真言”驱除诸障,再以“甲胄真言”覆护其仪;随后当将此武器安置于诸方,由此营造礼拜之坛场。
Verse 3
तत्र दर्भान्परिस्तीर्य क्षालयेत्प्रोक्षणादिभिः । संशोध्य सर्वपात्राणि द्रव्यशुद्धिं समाचरेत्
于彼处先铺设达尔婆草,以洒净等诸清净行而净治其地与诸物;复当净化一切器皿,并如法净治供品诸资具,使对主湿婆的礼拜在清净庄严中进行。
Verse 4
प्रोक्षणीमर्ध्यपात्रं च पाद्यपात्रमतः परम् । तथैवाचमनीयस्य पात्रं चेति चतुष्टयम्
他应当安置四种仪式器皿:洒净之勺、盛阿尔伽亚(arghya)之器,其次为洗足水(pādya)之器,并同样备置供行阿遮摩尼耶(ācamanīya,啜净水)之器——合为四具。
Verse 5
प्रक्षाल्य प्रोक्ष्य वीक्ष्याथ क्षिपेत्तेषु जलं शिवम् । पुण्यद्रव्याणि सर्वाणि यथालाभं विनिक्षिपेत्
先将诸器洗净,再行洒净,并以恭敬之心观视之;随后当把奉献并加持于湿婆(Śiva)的吉祥净水注入其中。继而,应随力随缘,将一切圣净供品置入诸器。
Verse 6
रत्नानि रजतं हेम गन्धपुष्पाक्षतादयः । फलपल्लवदर्भांश्च पुण्यद्रव्याण्यनेकधा
宝石、白银与黄金;香料、花、未破之米粒(akṣata)等;果实、嫩叶与达尔婆草(darbha)之叶刃——此等皆为供养所用的诸多吉祥圣物。
Verse 7
स्नानोदके सुगन्धादि पानीये च विशेषतः । शीतलानि मनोज्ञानी कुसुमादीनि निक्षिपेत्
于沐浴之水——尤其于饮用之水——当投以芬芳之物,并置清凉悦意之花等。
Verse 8
उशीरं चन्दनं चैव पाद्ये तु परिकल्पयेत् । जातिकंकोलकर्पूरबहुमूलतमालकान्
至于洗足供水(pādya),当调以乌施罗(uśīra,香根草)与檀香,并加茉莉、kankola、龙脑(樟脑)、诸多芳香之根及多摩罗迦(tamālaka)之叶;由此令奉事湿婆之供养精妙、清净而充满奉爱(bhakti)。
Verse 9
क्षिपेदाचमनीये च चूर्णयित्वा विशेषतः । एलां पात्रेषु सर्वेषु कर्पूरं चन्दनं तथा
将其特别细致地研成粉末后,应置入供行阿遮摩那(ācamana)之器;并于一切仪式器皿中,亦当加入豆蔻、樟脑与檀香。
Verse 10
कुशाग्राण्यक्षतांश्चैव यवव्रीहितिलानपि । आज्यसिद्धार्थपुष्पाणि भसितञ्चार्घ्यपात्रके
于阿尔伽(arghya)之器中,应置库沙草尖、未碎之米粒(akṣata)、大麦、稻米与芝麻,并加酥油、白芥子、花朵,以及圣灰(bhasma)。
Verse 11
कुशपुष्पयवव्रीहिबहुमूलतमालकान् । प्रक्षिपेत्प्रोक्षणीपात्रे भसितं च यथाक्रमम्
随后于洒净之器(prokṣaṇa)中,应依次投入库沙花、大麦、稻米、多根之圣草与多摩罗迦(tamālaka),并按仪轨次第加入圣灰(bhasma)。
Verse 12
सर्वत्र मन्त्रं विन्यस्य वर्मणावेष्ट्य बाह्यतः । पश्चादस्त्रेण संरक्ष्य धेनुमुद्रां प्रदर्शयेत्
先于一切方位安置真言,当以护身甲胄(varma)外护其身;继而以阿斯特罗真言(astra-mantra)守护,并示现“牝牛印”(Dhenu-mudrā),以湿婆的护佑之力封印此仪。
Verse 13
पूजाद्रव्याणि सर्वाणि प्रोक्षणीपात्रवारिणा । सम्प्रोक्ष्य मूलमंत्रेण शोधयेद्विधिवत्ततः
随后以盛于洒净器中的净水,遍洒一切供具;再依仪轨诵持根本真言(mūla-mantra)而加以净化,使之堪为供奉湿婆之用。
Verse 14
पात्राणां प्रोक्षणीमेकामलाभे सर्वकर्मसु । साधयेदर्घ्यमद्भिस्तत्सामान्यं साधकोत्तमः
若于任何仪式中,未得专用于诸器皿的洒净器,则善修之行者当以清水行阿尔伽供(arghya);此即通行之常法。
Verse 15
ततो विनायकं देवं भक्ष्यभोज्यादिभिः क्रमात् । पूजयित्वा विधानेन द्वारपार्श्वे ऽथ दक्षिणे
其后,当依次以甜食、饮馔等供品礼敬毗那夜迦神(Vināyaka)。依仪轨奉敬已毕,当安置于门侧之右方。
Verse 16
अन्तःपुराधिपं साक्षान्नन्दिनं सम्यगर्चयेत् । चामीकराचलप्रख्यं सर्वाभरणभूषितम्
当如法礼敬南迪(Nandin)本尊——他实为湿婆内殿之主;其光辉如金山,遍身具足一切庄严饰物。
Verse 17
बालेन्दुमुकुटं सौम्यं त्रिनेत्रं च चतुर्भुजम् । दीप्तशूलमृगीटंकतिग्मवेत्रधरं प्रभुम्
他得见主宰——温和而吉祥——顶戴新月为冠,三目四臂;那至上之主执炽燃三叉戟,具鹿之徽记,并持锋利光耀之杖。
Verse 18
चन्द्रबिम्बाभवदनं हरिवक्त्रमथापि वा । उत्तरे द्वारपार्श्वस्य भार्यां च मरुतां सुताम्
在门侧之北,应描绘(或观想)一位配偶——面如月轮,或亦如诃利(毗湿奴)之容——为诸摩鲁特之女而为妻者。
Verse 19
सुयशां सुव्रतामम्बां पादमण्डनतत्पराम् । पूजयित्वा प्रविश्यान्तर्भवनं परमेष्ठिनः
礼敬供养安芭——以美名著称、誓行坚固,恒专注于装饰并恭敬侍奉圣足——之后,他进入了帕拉梅什提因(梵天)之内殿。
Verse 20
संपूज्य लिङ्गं तैर्द्रव्यैर्निर्माल्यमपनोदयेत् । प्रक्षाल्य पुष्पं शिरसि न्यसेत्तस्य विशुद्धये
以诸供品如法礼敬湿婆林伽之后,应除去已用之花等供余(nirmālya)。再以清水洗净,将花置于头顶,以求清净,作为湿婆礼拜所赐的圣余。
Verse 21
पुष्पहस्तो जपेच्छक्त्या मन्त्रं मन्त्रविशुद्धये । ऐशान्यां चण्दमाराध्य निर्माल्यं तस्य दापयेत्
手持花朵,应以充满内在力量之心持诵真言,使真言得以清净圆满。随后面向伊沙那方(东北),如法礼敬旃陀(Caṇḍa),并将该礼拜之供余(nirmālya)奉献于彼。
Verse 22
कल्पयेदासनं पश्चादाधारादि यथाक्रमम् । आधारशक्तिं कल्याणीं श्यामां ध्यायेदधो भुवि
其后,当于心中安置仪式之座,并依次观想诸支撑,从阿陀罗(Ādhāra)起。于下方大地之上,应观想吉祥的阿陀罗·夏克蒂(Ādhāra-Śakti)——色相幽暗而慈惠——为一切之根本力。
Verse 23
तस्याः पुरस्तादुत्कंठमनंतं कुण्डलाकृतिम् । धवलं पञ्चफणिनं लेलिहानमिवाम्बरम्
在她前方,阿难多(Ananta,舍沙Śeṣa)显现而起:昂首曲颈,盘旋如耳环;通体皎白,具五重蛇冠,仿佛以诸舌舔触苍穹。
Verse 24
तस्योपर्यासनं भद्रं कण्ठीरवचतुष्पदम् । धर्मो ज्ञानं च वैराग्यमैश्वर्यञ्च पदानि वै
其上有一吉祥之座,四足如狮子宝座。其支撑即为:达摩(正法秩序)、智那那(真实智慧)、离贪(无著之心)与爱湿伐利耶(至上神威与主宰力)。
Verse 25
आग्नेयादिश्वेतरक्तपीतश्यामानि वर्णतः । अधर्मादीनि पूर्वादीन्युत्तरांतान्यनुक्रमात्
从东南方起,其色依次为白、红、黄、黑。同样地,从东方的阿达摩(非法)开始,按次第一直到北方尽头,应当依序领会。
Verse 26
राजावर्तमणिप्रख्यान्न्यस्य गात्राणि भावयेत् । अस्योर्ध्वच्छादनं पद्ममासनं विमलं सितम्
当安置(于观想中)那如罗阇阿伐尔塔宝珠般辉耀的诸肢体时,应当如是禅观。对祂而言,上覆之物乃清净白莲之座——无垢澄明,光辉灿然。
Verse 27
अष्टपत्राणि तस्याहुरणिमादिगुणाष्टकम् । केसराणि च वामाद्या रुद्रावामादिशक्तिभिः
他们宣说:其八瓣乃是以阿尼玛(aṇimā,微细成就)为首的八种德相;其花丝则为瓦玛(Vāmā)等——即如鲁陀罗(Rudrā)与瓦玛(Vāmā)等诸般圣力(Śakti)——凭此而恭敬观想、礼敬奉持于主宰。
Verse 28
बीजान्यपि च ता एव शक्तयोंतर्मनोन्मनीः । कर्णिकापरवैराग्यं नालं ज्ञानं शिवात्मकम्
那些力量本身——细微如种子之相——内住其中,成为“摩诺恩摩尼”,即心中超越于心的超心境。莲华的花房为至上离欲,莲茎则是其本质即为湿婆的智慧。
Verse 29
कन्दश्च शिवधर्मात्मा कर्णिकान्ते त्रिमण्डले । त्रिमण्डलोपर्यात्मादि तत्त्वत्रितयमासनम्
在根基处有如球茎之“坎达”,其自性即为湿婆之法;在莲房之末端有三重圆轮之相。于这三轮之上,安立由以自我(我性、Ātman)为首的三原则之座——作为观修主宰(Pati)之内在依止。
Verse 30
सर्वासनोपरि सुखं विचित्रास्तरणास्तृतम् । आसनं कल्पयेद्दिव्यं शुद्धविद्यासमुज्ज्वलम्
在一切座位之上,当安置一处安乐而神圣之座,铺以纹饰华美的覆布——以清净圣智(纯净vidyā)而光辉——用于礼敬与观想湿婆。
Verse 31
आवाहनं स्थापनं च सन्निरोधं निरीक्षणम् । नमस्कारं च कुर्वीत बध्वा मुद्राः पृथक्पृथक्
分别结成相应手印(mudrā)之后,应行:阿瓦哈那(迎请)、斯塔帕那(安置神位)、三尼罗陀(摄持/收束)、尼利克沙那(专注观照),继而作那摩斯迦罗(恭敬礼拜)。
Verse 32
पाद्यमाचमनं चार्घ्यं गंधं पुष्पं ततः परम् । धूपं दीपं च तांबूलं दत्त्वाथ स्वापयेच्छिवौ
当先供足水、漱饮之水(ācamana)与阿尔伽供(arghya),继而供香料与花;随后供熏香(dhūpa)、明灯(dīpa)与槟榔叶(tāmbūla),最后令湿婆安卧于仪式之安息。
Verse 33
अथवा परिकल्प्यैवमासनं मूर्तिमेव च । सकलीकृत्य मूलेन ब्रह्माभिश्चापरैस्तथा
或者,如此如法安置座位(āsana)与圣形之后,当以根本真言(mūla-mantra)使其圆满、全然显现,并同样以梵天真言(Brahma-mantra)及其他辅咒加持之。
Verse 34
आवाहयेत्ततो देव्या शिवं परमकारणम् । शुद्धस्फटिकसंकाशं देवं निश्चलमक्षरम्
随后,女神当召请湿婆——至上的因、最高的根本——观想彼神如纯净水晶般光耀,乃不动之主、不可毁坏之常住者。
Verse 35
कारणं सर्वलोकानां सर्वलोकमयं परम् । अंतर्बहिःस्थितं व्याप्य ह्यणोरणु महत्तरम् २
祂是一切世界的至上因,是超越之实相,遍入并成就诸世界。祂内外安住,周遍万有——比最微细的原子更微细,却又比至大者更广大。
Verse 36
भक्तानामप्रयत्नेन दृश्यमीश्वरमव्ययम् । ब्रह्मेंद्रविष्णुरुद्राद्यैरपि देवैरगोचरम्
对祂的奉者而言,不坏的自在天即使不经艰苦用力也能显现;然而祂仍超越诸神之境界——梵天、因陀罗、毗湿奴、鲁陀罗等亦不能测度。
Verse 37
देवसारं च विद्वद्भिरगोचरमिति श्रुतम् । आदिमध्यान्तरहितं भेषजं भवरोगिणाम्
智者闻说:彼为诸天之精髓,超越感官与心识所及;无始、无中、无终,乃疗治沉沦轮回(saṃsāra)之病者的灵药。
Verse 38
शिवतत्त्वमिति ख्यातं शिवार्थं जगति स्थिरम् । पञ्चोपचारवद्भक्त्या पूजयेल्लिंगमुत्तमम्
被称为“湿婆本体”(Śiva-tattva)者,在世间坚固安住,正是湿婆之义与宗旨。因此,应以五种供养(pañcopacāra)所表之虔敬,礼拜至上的林伽。
Verse 39
लिंगमूर्तिर्महेशस्य शिवस्य परमात्मनः । स्नानकाले प्रकुर्वीत जयशब्दादिमंगलम्
在为林伽沐浴之时——林伽乃大自在天(Maheśa)、湿婆、至上真我之具身圣徽——应行诸吉祥事,以“jaya(胜利)”之呼声为始,并献上庄严欢庆的圣福祝祷。
Verse 40
पञ्चगव्यघृतक्षीरदधिमध्वादिपूर्वकैः । मूलैः फलानां सारैश्च तिलसर्षपसक्तुभिः
以牛之五宝(pañcagavya),并以酥油、乳、酪、蜜等诸物;以诸根与果实之精华;又以芝麻、芥子及炒谷之粉——(当依仪轨如法行之)。
Verse 41
बीजैर्यवादिभिश्शस्तैश्चूर्णैर्माषादिसंभवैः । संस्नाप्यालिप्य पिष्टाद्यैः स्नापयेदुष्णवारिभिः
以大麦等吉祥谷粒与诸种子;以由黑豆(māṣa)等豆类制成的细粉;先为(圣徽)沐浴净洗,再以膏糊等涂抹,继而以温水复行沐浴。
Verse 42
घर्षयेद्विल्वपत्राद्यैर्लेपगंधापनुत्तये । पुनः संस्नाप्य सलिलैश्चक्रवर्त्युपचारतः
为除去所涂香膏的气味,应以毕尔瓦叶等轻轻摩拭所供奉之圣体;随后再以清水沐浴一次——依次第周备而行,恭敬如转轮圣王之仪轨。
Verse 43
सुगंधामलकं दद्याद्धरिद्रां च यथाक्रमम् । ततः संशोध्य सलिलैर्लिंगं बेरमथापि वा
应先供奉芬芳的余甘子(āmalaka),继而依次供奉姜黄(haridrā)。随后以水净治,清洁湿婆林伽;或同样也清洁圣像(bera)。
Verse 44
स्नापयेद्गंधतोयेन कुशपुष्पोदकेन च । हिरण्यरत्नतोयैश्च मंत्रसिद्धैर्यथाक्रमम्
应以香水为(湿婆林伽)沐浴,又以由库沙草与花所净化之水沐浴;继而依次以由真言加持、并融入金与宝石之水而沐浴。
Verse 45
असंभवे तु द्रव्याणां यथासंभवसंभृतैः । केवलैर्मंत्रतोयैर्वा स्नापयेच्छ्रद्धया शिवम्
若诸供具难以具足,则随力取其可得者;甚至唯以真言所加持之水,也当以信心为湿婆沐浴。
Verse 46
कलशेनाथ शंखेन वर्धन्या पाणिना तथा । सकुशेन सपुष्पेण स्नापयेन्मंत्रपूर्वकम्
随后以水罐(kalaśa)、法螺(śaṅkha),并以手持的‘vardhanī’洒水勺,配以库沙草与花,先诵相应真言,而后为圣尊——尤为湿婆林伽——行沐浴之礼。
Verse 47
पवमानेन रुद्रेण नीलेन त्वरितेन च । लिंगसूक्तादिसूक्तैश्च शिरसाथर्वणेन च
应以《Pavamāna》与《Nīla》诸赞歌礼敬鲁陀罗,并以《Tvarita》(迅速成就)赞歌礼敬;亦当以《Liṅga-sūkta》等诸吠陀赞歌,以及《Atharvaśiras》(奥义书)来奉事。
Verse 48
ऋग्भिश्च सामभिः शैवैर्ब्रह्मभिश्चापि पञ्चभिः । स्नापयेद्देवदेवेशं शिवेन प्रणवेन च
以《梨俱》与《娑摩》诸赞歌,以诸湿婆派赞歌,并以五种梵天真言,应为“诸主之主、诸神之神”——湿婆——行沐浴供养,同时诵“Śiva”真言与神圣的普罗那瓦“唵(Oṁ)”。
Verse 49
यथा देवस्य देव्याश्च कुर्यात्स्नानादिकं तथा । न तु कश्चिद्विशेषो ऽस्ति तत्र तौ सदृशौ यतः
如同为主神行沐浴等诸仪轨,也应同样为女神而行。因为在此供奉之中二者并无差别;其本体实为相同。
Verse 50
प्रथमं देवमुद्दिश्य कृत्वा स्नानादिकाः क्रियाः । देव्यैः प्रश्चात्प्रकुर्वीत देवदेवस्य शासनात्
首先应以主神(湿婆)为所缘,完成从沐浴等开始的诸仪轨;其后当依“诸神之神”之命,奉修女神(Śakti/Devī)的供养礼拜。
Verse 51
अर्धनारीश्वरे पूज्ये पौर्वापर्यं न विद्यते । तत्र तत्रोपचाराणां लिंगे वान्यत्र वा क्वचित्
在礼敬可敬的半女半男主(Ardhanārīśvara)时,并无先后次第的定规,不必拘泥“先”与“后”。诸般供奉礼仪(upacāra)可随处奉献,或献于林伽(Liṅga),或有时亦可于他处奉献。
Verse 52
कृत्वा ऽभिषेकं लिंगस्य शुचिना च सुगंधिना । संमृज्य वाससा दद्यादंबरं चोपवीतकम्
以清净芬芳之物为湿婆林伽行灌顶沐浴(abhiṣeka)后,当以洁净之布拭干,并供奉衣服与圣线(upavīta),以恭敬侍奉主宰。
Verse 53
पाद्यमाचमनं चार्घ्यं गंधं पुष्पं च भूषणम् । धूपं दीपं च नैवेद्यं पानीयं मुखशोधनम्
当向湿婆奉献洗足之水、净口啜饮之水(ācamanīya)与恭敬供水(arghya);檀香涂香、花与饰物;香与灯;食供(naivedya)、饮水与漱口之水——由此圆满如法的礼拜次第。
Verse 54
पुनश्चाचमनीयं च मुखवासं ततः परम् । मुकुटं च शुभं भद्रं सर्वरत्नैरलंकृतम्
复又奉上净口啜饮之水(ācamanīya),其后供奉拭口之布。再则供奉一顶华美吉祥的宝冠,端庄尊贵,镶饰诸般珠宝。
Verse 55
भूषणानि पवित्राणि माल्यानि विविधानि च । व्यजने चामरे छत्रं तालवृंतं च दर्पणम्
清净的饰物、种种花鬘;扇与牦尾拂(cāmara);华盖;棕榈叶扇柄与明镜——皆当供奉或陈设为礼拜中的吉祥供具。
Verse 56
दत्त्वा नीराजनं कुर्यात्सर्वमंगलनिस्वनैः । गीतनृत्यादिभिश्चैव जयशब्दसमन्वितः
既已奉献尼罗阇那(ārati 灯供),当于一切吉祥之音中行此供养,伴以歌咏、舞蹈等,齐声高呼“胜利!”,以虔敬礼拜显现有相(saguṇa)的湿婆。
Verse 57
हैमे च राजते ताम्रे पात्रे वा मृन्मये शुभे । पद्मकैश्शोभितैः पुष्पैर्बीजैर्दध्यक्षतादिभिः
于吉祥之器中——或金、或银、或铜、或圣洁陶器——当以莲华庄严之花供养,并配以种子、凝乳(dadhi)、不碎米(akṣata)等诸清净法物。
Verse 58
त्रिशूलशंखयुग्माब्जनन्द्यावर्तैः करीषजैः । श्रीवत्सस्वस्तिकादर्शवज्रैर्वह्न्यादिचिह्नितैः
它们以圣牛粪塑成的吉祥徽记为印:三叉戟、法螺、成对之相、莲华、难提娑跋尔多(nandyāvarta)纹、室利跋蹉(Śrīvatsa)、卍字、明镜、金刚杵(vajra),以及火等诸相;皆为与礼敬湿婆相应的神圣标志。
Verse 59
अष्टौ प्रदीपान्परितो विधायैकं तु मध्यमे । तेषु वामादिकाश्चिन्त्याः पूज्याश्च नव शक्तयः
于四周安置八盏灯,并在中央置一盏;当于其处观想自“婆摩”(Vāmā)起的九位圣力(Śakti),并以神圣威能而礼拜供养之。
Verse 60
कवचेन समाच्छाद्य संरक्ष्यास्त्रेण सर्वतः । धेनुमुद्रां च संदर्श्य पाणिभ्यां पात्रमुद्धरेत्
以护身之“甲胄”(kavaca)覆护之,又以“阿斯特罗真言”(Astra-mantra)从四方守护;继而示现“牝牛印”(Dhenumudrā),并以双手举起仪式之器皿。
Verse 61
अथवारोपयेत्पात्रे पञ्चदीपान्यथाक्रमम् । विदिक्ष्वपि च मध्ये च दीपमेकमथापि वा
或者,也可按次第在器皿中安置五盏灯:置于诸间方并及中央;又或者随其意愿,亦可仅置一盏灯。
Verse 62
ततस्तत्पात्रमुद्धृत्य लिंगादेरुपरि क्रमात् । त्रिः प्रदक्षिणयोगेन भ्रामयेन्मूलविद्यया
随后,举起那器皿,依次在圣林伽及诸圣物之上方移动。与右绕行(pradakṣiṇā)之法相应,当诵持根本明咒(mūla-vidyā),使其旋转三匝;由湿婆真言之力而令此行作得以加持成就。
Verse 63
दद्यादर्घ्यं ततो मूर्ध्नि भसितं च सुगंधितम् । कृत्वा पुष्पांजलिं पश्चादुपहारान्निवेदयेत्
继而当献阿尔伽(arghya,恭敬之奠水)。随后于顶上涂抹芬芳之圣灰(bhasma)。再以合掌奉花(puṣpāñjali),其后呈献诸供养与礼物(upahāra)等。
Verse 64
पानीयं च ततो दद्याद्दत्त्वा वाचमनं पुनः । पञ्चसौगंधिकोपेतं ताम्बूलं च निवेदयेत्
随后当献饮用之水;再复献漱口之水(ācamanīya)。继而奉上具足五种芳香之槟榔叶供(tāmbūla),以圆满对吉祥主湿婆之清净、恭敬的供事(upacāra)。
Verse 65
प्रोक्षयेत्प्रोक्षणीयानि गाननाट्यानि कारयेत् । लिंगादौ शिवयोश्चिन्तां कृत्वा शक्त्यजपेच्छिवम्
当以净水洒净一切应洒之物,并令歌咏与神圣伎乐演行。继而于林伽及诸形相中,观想湿婆与圣力(Śakti)同在;并随其能力,修持湿婆真言之持诵(japa)。
Verse 66
प्रदक्षिणं प्रणामं च स्तवं चात्मसमर्पणम् । विज्ञापनं च कार्याणां कुर्याद्विनयपूर्वकम्
以谦卑之心,应行绕行礼(pradakṣiṇā)与顶礼叩拜,奉上赞颂圣歌,尽然奉献其身,然后将关于职责与所需之事恭敬启请于湿婆尊主。
Verse 67
अर्घ्यं पुष्पांजलिं दत्त्वा बद्ध्वा मुद्रां यथाविधि । पश्चात्क्षमापयेद्देवमुद्वास्यात्मनि चिंतयेत्
先献阿尔伽与一把花,并依仪结成规定的手印;随后当向主神祈求宽恕。继而送还(所召请的)神圣临在,并于自我之中观想祂。
Verse 68
पाद्यादिमुखवासांतमर्घ्याद्यं चातिसंकटे । पुष्पविक्षेपमात्रं वा कुर्याद्भावपुरस्सरम्
从献足水(pādya)起,至献口供(mukhavāsa)止,并及阿尔伽等诸供——若处于极大困厄之时,但以散花一事亦可,只要以至诚之敬爱为先。
Verse 69
तावतैव परो धर्मो भावने सुकृतो भवेत् । असंपूज्य न भुञ्जीत शिवमाप्राणसंचरात्
只要生命之息仍在身中流动,至上的法便是内修高贵之心、积集功德。未先礼敬湿婆(Śiva),不可进食——只要普拉那(prāṇa)仍在体内运行。
Verse 70
यदि पापस्तु भुंजीत स्वैरं तय्स न निष्कृतिः । प्रमादेन तु भुंक्ते चेत्तदुद्गीर्य प्रयत्नतः
若有罪之人任意故意食用(禁忌或不净之物),则无有赎罪之法。若因疏忽而误食,当竭力立刻将其吐出、排出。
Verse 71
स्नात्वा द्विगुणमभ्यर्च्य देवं देवीमुपोष्य च । शिवस्यायुतमभ्यस्येद्ब्रह्मचर्यपुरस्सरम्
沐浴之后,当以加倍的虔敬礼拜主与女神,并守斋戒(upavāsa)。继而以梵行(brahmacarya,清净持戒)为首要修持,勤行持诵(japa),将湿婆之咒诵满一万遍。
Verse 72
परेद्युश्शक्तितो दत्त्वा सुवर्णाद्यं शिवाय च । शिवभक्ताय वा कृत्वा महापूजां शुचिर्भवेत्
次日,随己之力供奉黄金等供品于湿婆,或施与湿婆的奉献者;继而以清净之身修行大供养(mahāpūjā),便得净化。
A stepwise pūjā-preparation protocol: purifying the worship-site with mūla-mantra sprinkling, removing obstacles with astra-mantra and protective sealing, then cleansing and consecrating vessels and waters with appropriate auspicious additives.
They function as a ritual boundary-making technology: astra removes/repels impediments, varma ‘armors’ the rite, and placing the astra in the directions stabilizes the sacred field so the worship becomes protected, coherent, and efficacious.
Key substances include sandalwood, uśīra, camphor, cardamom, flowers, grains (barley/wheat/sesame), kuśa tips, ghee, mustard, and bhasma—assigned according to vessel-function (snāna, pānīya, pādya, ācamanīya, arghya).