Sukta 8
Kanda 16Anuvaka 1Sukta 8105 Mantras

Sukta 8

Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution for this section commonly to Atharvan/Angiras-type seers; verify per edition).

Devata: Brahman/Tejas/Ṛta as operative powers (functional deities rather than a single personal god).

Chandas: Mixed/irregular prose-like cadence (late Atharvanic style); often treated as Anuṣṭubh-like by some indices—verify per pada-count in the edition.

Mantras

Mantra 1

१-२७ यमः। दुःष्वप्ननाशनम्। १-२७ (प्रथमा) एकपदा यजुर्ब्राह्मी अनुष्टुप्, १-२७ (द्वितीया) त्रिपदा निचृद्गायत्री, १ (तृतीया) प्राजापत्या गायत्री, १-२७ (चतुर्थी) त्रिपदा प्राजापत्या त्रिष्टुप्, २-४, ९, १७, १९, २४ (तृतीया) आसुरी जगती, ५, ७-८, १०-११, १३, १८ (तृतीया) आसुरीत् त्रिष्टुप्, ६, १२, १४-१६, २०-२३, २७ (तृतीया) आसुरी पङ्क्तिः, २५-२६ (तृतीया) आसुरी बृहती। जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is ours, and sprung to light is ours; ours is the Right, ours is the splendour; ours is the holy spell, ours is the heaven; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours the heroes—ours.

Mantra 2

१ तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that yonder man we portion off—him, the son of such-a-one, that man there who …

Mantra 3

२ स ग्राह्याः पाशान्मा मोचि

Let him be one to seize; from the nooses let him not be loosed.

Mantra 4

३ तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre, this fiery might, this breath and life of his—herewith I enwrap it; and this man, even him, I cause to go downward, I set him beneath.

Mantra 5

४। १ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours; forth-bursting fortune ours; the Right is ours; ours is the might; ours is the holy spell; ours is the heaven-light; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours the heroes, ours.

Mantra 6

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man yonder we portion off—him, the son of such an one, the descendant of such an one—aye, that very man who …

Mantra 7

स निरृत्याः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from Nirṛti’s nooses.

Mantra 8

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre, this fiery might, this breath and life of his—herewith I enwrap it; and this man, even him, I cause to go downward, I set him beneath.

Mantra 9

५। २ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours; ours is the up-springing might; ours is the Right; ours is the splendour; ours is the sacred spell; ours is the chant; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the progeny; ours are the heroes.

Mantra 10

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore we portion him away—him, the son of such an one, the son of that woman—this man who (is our foe).

Mantra 11

सोऽभूत्याः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of ill-thriving.

Mantra 12

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre of his, this splendour, his breath, his life—these I wrap down (and seize); this man I make downward-going, I bring him low.

Mantra 13

६। ३ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours; ours is the up-springing might; ours is the Right; ours is the splendour; ours is the sacred spell; ours is the chant; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the progeny; ours are the heroes.

Mantra 14

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore we portion off that yonder man—him, the son of such-an-one, the descendant of such-an-one: that is he who (is meant).

Mantra 15

स निर्भूत्याः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of Nirbhūti.

Mantra 16

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His—this—lustre, his fiery might, his breath, his life I wrap down and close about; this man I make downward-going, I thrust him low.

Mantra 17

७। ४ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Won is it—ours; sprung forth is it—ours; the Right is ours; the splendour ours; the brahman-power ours; heaven ours; the sacrifice ours; the cattle ours; the offspring ours; the heroes ours.

Mantra 18

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore we portion off that yonder man—him, the son of such-an-one, the descendant of such-an-one: that is he who (is meant).

Mantra 19

स पराभूत्याः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of Overthrow.

Mantra 20

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

With this I enwrap his lustre, his fiery might, his breath, his life: with this I make him downward-turned; I press him down.

Mantra 21

८। ५ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquest is ours; the breaking-through is ours; Order is ours; fiery might is ours; the sacred spell is ours; heaven is ours; sacrifice is ours; cattle are ours; offspring are ours; heroes are ours.

Mantra 22

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore we expel that man—him, the son of such-an-one, the descendant of such-an-one—yonder who (… ).

Mantra 23

स देवजामीनां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of the Devajāmins.

Mantra 24

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre, this fiery might, this breath and length of days that are his—these do I wrap about me; and this man here I make downward-going, I press him low.

Mantra 25

९। ६ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours; forth-bursting gain is ours; the Right is ours; ours is the fiery might; ours is the holy spell; ours is the heavenly light; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours the heroes.

Mantra 26

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man yonder do we cut off from his portion—him, the son of such-an-one, that woman’s son, even he who…

Mantra 27

स बृहस्पतेः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of Bṛhaspati.

Mantra 28

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre, this fiery might, this breath and length of days that are his—these do I wrap about me; and this man here I make downward-going, I press him low.

Mantra 29

१०। ७ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is ours; forth-bursting is ours; the Right is ours; ours is the splendour; ours is the sacred spell; ours is the chant-tone; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the progeny; ours are the heroes.

Mantra 30

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we disportion, that descendant of such-a-one, that woman’s son—he there, whoever he be.

Mantra 31

स प्रजापतेः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from Prajāpati’s nooses.

Mantra 32

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre of his, this splendour, his breath, his life—these I wrap down (and enclose). This man I make downward-turned; I cause him to go beneath.

Mantra 33

११। ८ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is ours; forth-bursting is ours; the Right is ours; ours is the splendour; ours is the sacred spell; ours is the chant-tone; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the progeny; ours are the heroes.

Mantra 34

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore from him we sunder yonder man—yonder, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—he who stands there.

Mantra 35

स ऋषीणां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the seers’ bonds.

Mantra 36

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His lustre, his splendor, his breath, his life—these do I wrap fast down; this man I make downward-going, I bring him low.

Mantra 37

१२। ९ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours; forth-bursting strength is ours; the Right is ours; splendor is ours; the sacred power is ours; heaven is ours; the sacrifice is ours; the cattle are ours; the offspring are ours; the heroes are ours.

Mantra 38

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore from him we sunder yonder man—yonder, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—he who stands there.

Mantra 39

स आर्षेयाणां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of the Ārṣeyas.

Mantra 40

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His lustre, his fiery might, his breath, his life I here enwrap; this man—him—do I make downward-going, do I press him low.

Mantra 41

१३। १० जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquest is ours; forth-bursting gain is ours; the Right is ours; the fiery might is ours; the holy spell is ours; heaven’s good is ours; the sacrifice is ours; the cattle are ours; the offspring are ours; the heroes are ours.

Mantra 42

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man do we expel—him, the son of such an one, the descendant of such an one—yonder he who (is our foe).

Mantra 43

सोऽङ्गिरसां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of the Aṅgirases.

Mantra 44

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre of his, this fiery might, his breath and length of days—these do I wrap and bind upon myself; and this man here I force to face downward, I tread him down beneath.

Mantra 45

१४। ११ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours, and ours the bursting forth of success; ours is the Right, ours the fiery might; ours is the sacred spell, ours the heavenly portion; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours the heroes, ours alone.

Mantra 46

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man do we strip of his portion—him, the son of such an one, the descendant of such an one—yonder he who (stands against us).

Mantra 47

स आङ्गिरसानां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the Angirases’ nooses.

Mantra 48

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre of his, this fiery might, his breath and length of days—these do I wrap and bind upon myself; and this man here I force to face downward, I tread him down beneath.

Mantra 49

१५। १२ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is it for us; for us it hath burst forth. Ours is the Right; ours is the splendour; ours the sacred spell; ours the heaven; ours the sacrifice; ours the cattle; ours the offspring; ours the heroes.

Mantra 50

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we sever off—him, the son of such an one, the descendant of such an one—yon person who [stands against us].

Mantra 51

सोऽथर्वणां पाशान्मा मोचि । तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

Let him not be loosed from the Atharvans’ nooses. His—this—lustre, splendour, breath, and life I wrap up and bind fast; this man I make downward-going, I cast him low.

Mantra 52

१६। १३ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is it for us; for us it hath burst forth. Ours is the Right; ours is the splendour; ours the sacred spell; ours the heaven; ours the sacrifice; ours the cattle; ours the offspring; ours the heroes.

Mantra 53

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we sever off—him, the son of such an one, the descendant of such an one—yon person who [stands against us].

Mantra 54

स आथर्वणानां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the Atharvans’ nooses.

Mantra 55

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre, this fiery might, this breath, this life of his—herewith I enwrap; this man I force downward, I make him go below.

Mantra 56

१७। १४ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours, and ours the breaking-forth; ours is the Right, ours the might; ours is the sacred spell, ours the heavenly light; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours the heroes—ours!

Mantra 57

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we expel—him, the son of such an one, that yonder person who…

Mantra 58

स वनस्पतीणां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of the forest-lords.

Mantra 59

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre, this fiery might of his—his breath, his life—I wrap and bind it down; this man I force to face beneath, I press him downward.

Mantra 60

१८। १५ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours; increase is ours; the Right is ours; ours is the splendor; ours the holy spell; ours is the heavenly good; ours the sacrifice; ours the cattle; ours the offspring; ours the heroes.

Mantra 61

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we portion off and strip away—yonder, the son of such a one, the descendant of such a line—he there, who…

Mantra 62

स वानस्पत्यानां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of the forest-lords, from the bonds of the trees.

Mantra 63

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre, this fiery might of his—his breath, his life—I wrap and bind it down; this man I force to face beneath, I press him downward.

Mantra 64

१९। १६ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is it for us; burst open for us. The Right is ours; ours is the splendour; ours the sacred spell; ours the heavenly light; ours the sacrifice; ours the cattle; ours the progeny; ours the heroes.

Mantra 65

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore we dis-portion that man—him, the son of so-and-so, the son of that woman—yonder, who is (our mark).

Mantra 66

स ऋतूनां पाशान्मा मोचि । तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

Let him not be loosed from the nooses of the Seasons. His lustre, his splendour, his breath, his life I wrap down and fast; this man I cause to go downward, I bring him low.

Mantra 67

२०। १७ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is it for us; burst open for us. The Right is ours; ours is the splendour; ours the sacred spell; ours the heavenly light; ours the sacrifice; ours the cattle; ours the progeny; ours the heroes.

Mantra 68

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore we dis-portion that man—him, the son of so-and-so, the son of that woman—yonder, who is (our mark).

Mantra 69

स आर्तवानां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of the seasons.

Mantra 70

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His lustre, his fiery might, his breath, his life—these I wrap fast about; this man I make downward-turned, I press him down.

Mantra 71

२१। १८ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is ours; broken forth is ours; Order is ours; splendour is ours; the holy power is ours; heaven is ours; sacrifice is ours; cattle are ours; offspring are ours; heroes are ours.

Mantra 72

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we expel—him, the descendant of such an one, the son of such a woman—yon fellow who…

Mantra 73

स मासानां पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of the months.

Mantra 74

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His splendour—his fiery force, his breath, his life—I herewith wrap fast about; this man I make downward-turned, I press him down beneath.

Mantra 75

२२। १९ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Won is it for us; for us it hath burst forth: for us is Order; ours the splendour; ours the sacred spell; ours the heavenly light; ours the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours the heroes.

Mantra 76

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we portion off—yonder, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—he there, who …

Mantra 77

सोऽर्धमासानां पाशान्मा मोचि । तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

Let him not be loosed from the half-months’ nooses. His splendour—his fiery force, his breath, his life—I wrap fast about; this man I make downward-turned, I press him down beneath.

Mantra 78

२३। २० जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Won is it for us; for us it hath burst forth: for us is Order; ours the splendour; ours the sacred spell; ours the heavenly light; ours the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours the heroes.

Mantra 79

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore from him we sever yonder man—yonder, the son of such a mother, the descendant of such a sire, even he who stands there.

Mantra 80

सोऽहोरात्रयोः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of Day and Night.

Mantra 81

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This lustre of his, this fiery might, his breath, his life—these I wrap and wind about; this man I make downward-turned, I force him down beneath.

Mantra 82

२४। २१ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours, and ours the upbursting success; ours is the Right, ours the splendour; ours the holy spell, ours the heaven; ours the sacrifice; ours the cattle; ours the offspring; ours the heroes—ours indeed.

Mantra 83

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore from him we sever yonder man—yonder, the son of such a mother, the descendant of such a sire, even he who stands there.

Mantra 84

सोऽह्नोः संयतोः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the noose of the conjoined Day-and-Night.

Mantra 85

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His very lustre, his fiery might, his breath, his life I wrap down and enclose; this man—him—do I force downward, I make to sink beneath.

Mantra 86

२५। २२ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Won is it—ours; broken through—ours; the Right—ours; the might—ours; the sacred spell—ours; heaven—ours; the sacrifice—ours; the cattle—ours; the offspring—ours; the heroes—ours.

Mantra 87

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man do we sever off—him, the son of such an one, the descendant of such an one—yon very person who…

Mantra 88

स द्यावापृथिव्योः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the noose of Heaven and Earth.

Mantra 89

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This—his lustre and fiery might, his breath and length of days—herewith I wrap about (and take to myself); and this man I cause to go downward, turned to the lower side.

Mantra 90

२६। २३ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Won is it—ours; sprung forth is it—ours; the Right is ours; ours is the splendour; ours the sacred power; ours the heavenly portion; ours the sacrifice; ours the cattle; ours the offspring; ours the heroes.

Mantra 91

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man yonder do we portion off and sever—him, the son of such-an-one, the son of that woman, that very person who…

Mantra 92

स इन्द्राग्न्योः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of Indra and Agni.

Mantra 93

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

This—his lustre and fiery might, his breath and length of days—herewith I wrap about (and take to myself); and this man I cause to go downward, turned to the lower side.

Mantra 94

२७। २४ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is ours; forth-burst is ours; the Right is ours; ours is the splendour; ours is the sacred spell; ours is the heaven; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours are the heroes.

Mantra 95

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man we portion off—him, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—yonder who (is our foe).

Mantra 96

स मित्रावरुणयोः पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the bonds, the nooses of Mitra and Varuṇa.

Mantra 97

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His lustre, his splendour, his breath, his life—these I wrap down and enclose; this man I make downward, I press him low.

Mantra 98

२८। २५ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Conquered is ours; forth-burst is ours; the Right is ours; ours is the splendour; ours is the sacred spell; ours is the heaven; ours is the sacrifice; ours are the cattle; ours the offspring; ours are the heroes.

Mantra 99

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man—him, the descendant of such an one, the son of such a woman, even he who stands yonder—we sever off and portion away.

Mantra 100

स राज्ञो वरुणस्य पाशान्मा मोचि

Let him not be loosed from the nooses of king Varuṇa.

Mantra 101

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

His lustre, his fiery might, his breath, his life—these I here enwrap and bind down; this man I make downward-turned, I press him low.

Mantra 102

२९। २६ जितमस्माकमुद्भिन्नमस्माकमृतमस्माकं तेजोऽस्माकं ब्रह्मास्माकं स्वऽरस्माकं यज्ञो३ऽस्माकं पशवोऽस्माकं प्रजा अस्माकं वीरा अस्माकम्

Victory is ours; forth-bursting prosperity is ours; ṛta is ours; might is ours; the sacred spell is ours; heaven is ours; the sacrifice is ours; the cattle are ours; the offspring are ours; the heroes are ours.

Mantra 103

३०। तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

Therefore that man—him, the descendant of such an one, the son of such a woman, even he who stands yonder—we sever off and portion away.

Mantra 104

३१। स मृत्योः पड्वीशात् पाशान्मा मोचि

May he release me from the nooses of Death, from Death the setter of the snare.

Mantra 105

३२। तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

With this I wrap about him lustre and fiery vigor, breath and length of days; with this I press him (the evil) downward, I make it go beneath.

Frequently Asked Questions

Primarily it is abhicārika (subjugation/binding): it restrains the rival and prevents release. Its prosperity tone is secondary—goods like tejas, cattle, and progeny are claimed for the patron as part of victory.

In many Atharvanic hymns, powers such as sacred speech (brahman), radiance/vigor (tejas), and cosmic-legal order (ṛta) function as operative forces. The hymn invokes them because they authorize dominance and make social outcomes ‘stick.’

It is a ritual-legal binding idea: the rival remains constrained by the moral and contractual order upheld by Mitra–Varuṇa. In performance, a cord/noose may be tightened or looped to enact that the opponent’s agency and escape are restricted.