Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 14

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore we portion off that yonder man—him, the son of such-an-one, the descendant of such-an-one: that is he who (is meant).

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that man (him)
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive out / expel / remove
निर्भजामः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (भजँ सेवायाम्/विभागे) + निर्- (उपसर्ग)
अमुम्that man (him)
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant of so-and-so (Āmuṣyāyaṇa)
आमुष्यायणम्:
Karma
TypeNoun (proper/lineage epithet)
Rootआमुष्यायण (गोत्र/पितृनाम-प्रातिपदिक; ‘of such-and-such a lineage’)
अमुष्याःof that woman (of so-and-so)
अमुष्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (yonder) person
असौ:
Kartā
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause)
TypeRelative pronoun
Rootयद् (संबन्ध/यत्-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (sūkta-level attribution uncertain for this excerpt alone)

Devata: Indeterminate; operative power of the mantra (vac) directed against a human target

Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like prose-verse (identificatory formula; meter secondary to performative precision)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From legalistic ‘therefore’ → to decisive exclusion.","listener_experience":"A cold certainty; the target is ‘called out’ and set apart.","intensity":7}