Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 87

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tasmā́d amúṁ nír-bhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore that man do we sever off—him, the son of such an one, the descendant of such an one—yon very person who…

तस्मात्therefore; from that (cause)
तस्मात्:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (yonder) person
अमुम्:
Karma
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / we expel / we banish
निर्भजामः:
Kartā
TypeVerb
Rootभज् (धातु) उपसर्गः ‘निर्-’
अमुम्that (yonder) one
अमुम्:
Karma
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant/kinsman of that man (of yonder one)
आमुष्यायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; ‘अमुष्य’ + अयन/आयन-प्रत्ययः; गोत्र/सम्बन्धवाचक)
अमुष्याःof that (yonder)
अमुष्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक; ‘अदस्’ का षष्ठी-रूप)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (yonder) one
असौ:
Kartā
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (संबन्धवाचक सर्वनाम-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic/Angirasa (Anukramaṇī-dependent)

Devata: Nirbhajana (Severance) as act-power; implicitly social order and inheritance norms

Chandas: Formulaic prose-anuṣṭubh hybrid; incomplete relative clause suggests continuation in the surrounding sequence

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From juridical ‘therefore’ to sharp exclusion; the unfinished ‘who…’ heightens suspense and menace.","listener_experience":"Chill of condemnation; sense of boundary enforcement.","intensity":8}