Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 44

Sukta 8

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

tásyedáṃ várcas téjaḥ prā́ṇam ā́yur ní veṣṭayāmi | idám enam adharā́ñcam pādayāmi ||

This lustre of his, this fiery might, his breath and length of days—these do I wrap and bind upon myself; and this man here I force to face downward, I tread him down beneath.

तस्यof him/its
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इदम्this
इदम्:
कर्म (object; ‘this’ as what is being dealt with/mentioned)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वर्चःlustre, radiance
वर्चः:
कर्म (object; ‘lustre’ as something being ‘wrapped/secured’)
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)
तेजःsplendour, energy
तेजः:
कर्म
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
प्राणम्breath, vital force
प्राणम्:
कर्म
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
आयुःlife, lifespan
आयुः:
कर्म
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
निdown, in; (as preverb)
नि:
TypeIndeclinable (prefix/preverb)
Rootनि (उपसर्ग)
वेष्टयामिI wrap/enclose (secure)
वेष्टयामि:
क्रिया (कर्तृ: अहम्; कर्म: वर्चः/तेजः/प्राणम्/आयुः)
TypeVerb
Root√वेष्ट् (वेष्टने) / वेष्टयति
इदम्this
इदम्:
कर्म (deictic ‘this’)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एनम्him (this person)
एनम्:
कर्म
TypePronoun
Rootएतद्/एनद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; ‘enam’ enclitic)
अधराञ्चम्downward-facing, lower
अधराञ्चम्:
कर्म-विशेषण (qualifies ‘एनम्’)
TypeAdjective
Rootअधर + अञ्च् (प्रातिपदिक; ‘turned downward’)
पादयामिI cause (him) to go/step; I set/lead (him)
पादयामि:
क्रिया (कर्तृ: अहम्; कर्म: एनम्)
TypeVerb
Root√पद्/पादय् (णिजन्त; ‘to cause to go/step, to set/lead’)

Rishi: Angiras/Atharvanic seer-tradition (as typical for competitive and binding formulae in AV 16)

Devata: Varchas-Tejas-Prāṇa-Āyus (personified powers); operative force is the mantra itself (brahman)

Chandas: Mixed/Pragātha-like prose-verse cadence; functionally treated as mantraic formula (often catalogued under Anuṣṭubh-domain in recensional metadata)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From acquisitive desire (taking powers) to violent closure (pressing down).","listener_experience":"A surge of dominance and certainty; potentially unsettling due to coercive intent.","intensity":9}