Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 99

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore that man—him, the descendant of such an one, the son of such a woman, even he who stands yonder—we sever off and portion away.

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / we remove / we separate
निर्भजामः:
Kartā
TypeVerb
Rootभज् (भजँ सेवायाम्/विभागे) + निर्-
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायनम्the descendant of so-and-so (of that lineage)
आमुष्यायनम्:
Karma
TypeNoun (patronymic/lineage term)
Rootआमुष्यायन (प्रातिपदिक; ‘of such-and-such a lineage’, placeholder-gotra/patronymic)
अमुष्याःof that (man)
अमुष्याः:
Sambandha (genitival relation)
TypePronoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक; genitive of ‘that person’)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (yonder) one
असौ:
Kartā (of relative clause)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative)
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (attribution for AV 16.8 varies by anukramaṇī; commonly treated as Atharvanic).

Devata: Indeterminate; operative speech-act (vāc) and social power; implicitly Varuṇa’s juridical order in the surrounding context.

Chandas: Mixed/prose-like (late Atharvanic juridical style; not a strict RV meter).

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Public identification → decisive cutting → implied threat of consequences if resisted.","listener_experience":"Unease and severity; sense of institutional power closing in.","intensity":8}