Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 48

Sukta 8

तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि

tásyedáṃ várcas téjaḥ prā́ṇam ā́yur ní veṣṭayāmi | idám enam adharā́ñcam pādayāmi ||

This lustre of his, this fiery might, his breath and length of days—these do I wrap and bind upon myself; and this man here I force to face downward, I tread him down beneath.

तस्यof him/its
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इदम्this
इदम्:
कर्म (object, appositional) / विधेय (this as what is being spoken of)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वर्चःsplendour, radiance
वर्चः:
कर्म (object of ‘वेष्टयामि’)
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)
तेजःbrilliance, energy
तेजः:
कर्म (object of ‘वेष्टयामि’)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
प्राणम्breath, vital force
प्राणम्:
कर्म (object of ‘वेष्टयामि’)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
आयुःlife, lifespan
आयुः:
कर्म (object of ‘वेष्टयामि’)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
निdown/into; (as preverb) completely
नि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootनि (उपसर्ग/अव्यय)
वेष्टयामिI wrap/enclose (completely)
वेष्टयामि:
कर्तृ (speaker as agent)
TypeVerb
Root√वेṣ्ट् (वेष्टने) + नि
इदम्this
इदम्:
कर्म (object, appositional) / निर्देश
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एनम्him
एनम्:
कर्म (object of ‘पादयामि’)
TypePronoun
Rootएतद्/एना-द् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; ‘enam’ as enclitic acc.)
अधराञ्चम्downwards, facing downward
अधराञ्चम्:
कर्म-विशेषण (qualifier of ‘एनम्’)
TypeAdjective
Rootअधराञ्च् (प्रातिपदिक; ‘downward-facing’)
पादयामिI cause (him) to go/step; I set/drive (him)
पादयामि:
कर्तृ (speaker as agent)
TypeVerb
Root√पद्/√पाद् (प्रेरणे/गमने) → causative पादयति

Rishi: Angiras/Atharvanic

Devata: Varchas-Tejas-Prāṇa-Āyus (powers as deities/forces)

Chandas: As 16.8.44 (formulaic refrain)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From acquisitive empowerment (drawing in powers) to decisive domination (forcing down).","listener_experience":"A surge of heat and confidence, then a grounded ‘stamp’ of finality.","intensity":9}