Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 38

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore from him we sunder yonder man—yonder, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—he who stands there.

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
अपादान
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (man)
अमुम्:
कर्म
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive out / expel / banish
निर्भजामः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that (man)
अमुम्:
कर्म
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायनम्the Amuṣyāyana (so-and-so’s descendant)
आमुष्यायनम्:
कर्म (अमुम् इति विशेषण/अपपद-सम्बन्धेन)
TypeNoun (patronymic)
Rootअमुष्यायन (प्रातिपदिक; ‘descendant/son of Amuṣya’)
अमुष्याःof that (woman)
अमुष्याः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (person)
असौ:
कर्तृ (यः इत्यस्य सहसम्बन्धी)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (संबन्ध-सर्वनाम)

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in input)

Devata: Mantra as operative severing-force

Chandas: As 16.8.34 (refrain; meter uncertain from isolated pāda)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From ‘therefore’ (ritual conclusion) → identification → clean separation.","listener_experience":"Decisive distancing; relief mixed with aggression.","intensity":6}