Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 61

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tasmā́d amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore that man we portion off and strip away—yonder, the son of such a one, the descendant of such a line—he there, who…

तस्मात्therefore; from that (reason)
तस्मात्:
Apādāna
TypeIndeclinable (ablatival form used adverbially)
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / expel / banish
निर्भजामः:
Kartā
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that (same) man, him
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायनम्the descendant of so-and-so (Āmuṣyāyana)
आमुष्यायनम्:
Karma
TypeNoun (proper/lineage epithet)
Rootआमुष्यायन (प्रातिपदिक; गोत्र/वंश-नाम, ‘descendant of Amuṣya’)
अमुष्याःof that (man)
अमुष्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक; genitive stem of अदस्)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat one (yonder), he
असौ:
Kartā (of relative clause) / Viśeṣya
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause)
TypePronoun (relative)
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; relative)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (not specified in excerpt)

Devata: The operative force of exclusion (nirbhajana) enacted by brahman (spell-speech)

Chandas: Not determinable from truncated excerpt

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From decisive identification → to hard separation and dispossession.","listener_experience":"A sharp, coercive tone; the listener feels the ‘net’ of naming close around the target.","intensity":8}