Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 95

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore that man we portion off—him, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—yonder who (is our foe).

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
अपादान (source/point of departure: ‘from that/therefore’)
TypeIndeclinable (pronominal form used adverbially)
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (yonder) person
अमुम्:
कर्म (object)
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / expel / banish
निर्भजामः:
क्रिया (मुख्यक्रिया); कर्ता = वयं (अध्याहृत)
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर्- (उपसर्ग)
अमुम्that (yonder) one
अमुम्:
कर्म (object, reiterated)
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant of so-and-so (of that lineage)
आमुष्यायणम्:
कर्म (object; apposition to अमुम्)
TypeNoun/Adjective (patronymic/lineage epithet)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; गोत्र/पितृ-नाम-निर्देशः: ‘of that man’s line/descendant’)
अमुष्याःof that (woman/person)
अमुष्याः:
सम्बन्ध (genitival relation)
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म (object; in apposition/identification)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (yonder) one
असौ:
कर्ता/उद्देश्य-निर्देश (subject/deictic ‘that one’)
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
कर्ता (relative subject, linking to following clause—elliptic here)
TypePronoun (relative)
Rootयद् (संबन्ध-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (sectional)

Devata: Brahman/mantra as operative force; target-directed (no praise-deity foregrounded)

Chandas: Prose-like formula

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_arc":"From identification to expulsion; the tone moves toward cold rejection.","listener_experience":"A sharp sense of banishment and social severing.","intensity":8}