Adhyaya 98
Purva BhagaAdhyaya 98195 Verses

Adhyaya 98

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

诸仙问苏多:毗湿奴如何从大自在天(摩醯湿伐罗、湿婆)处获得苏达尔沙那神轮。苏多叙述:代底耶肆虐众生,战败的天神们投奔毗湿奴,称颂他为唯一护佑者。毗湿奴言欲诛阇兰达罗,须得由三城毁灭者特里普拉里(湿婆)锻造的可怖“轮器”(rathāṅga),遂决意亲近摩诃提婆。在喜马拉雅圣峰上,毗湿奴安立由毗首羯磨所造的庄严湿婆林伽,以香水供品行灌顶(abhiṣeka),以“婆伐等名”(bhavādya)作火供(agni-hotra),并长诵《湿婆千名赞》(Shiva Sahasranama)。湿婆为试其诚,藏去一朵莲花;毗湿奴不愿破除圆满供养之誓,遂以自眼代花,因而得名“莲目”(Padmākṣa)。湿婆现炽焰可畏之相,旋即安定神意,赐予毗湿奴如日辉耀的苏达尔沙那神轮,并教示:战阵中不安(aśānti)与不当的宽恕(kṣamā)会损害正法(dharma)。湿婆复赐诸愿,预言毗湿奴将为天与阿修罗所共尊,并由乌玛/海摩伐蒂促成关系和合。章末以果报偈(phalaśruti)宣说:闻诵此千名并依之礼敬,功德广大如大祭(yajña),终至最高归趣(paramā gati),为后续讨伐阇兰达罗铺陈。

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे जलन्धरवधो नाम सप्तनवतितमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः कथं देवेन वै सूत देवदेवान्महेश्वरात् सुदर्शनाख्यं वै लब्धं वक्तुमर्हसि विष्णुना

如是,在《圣灵伽摩诃补罗那》前分中,开启第九十七章,名为“诛灭阇兰达罗”。诸仙人说道:“噢,苏多,请为我们宣说——毗湿奴如何从众神之神大自在天(摩醯湿伐罗)处获得名为‘善见’(苏达尔沙那)的神轮?”

Verse 2

सूत उवाच देवानाम् असुरेन्द्राणाम् अभवच्च सुदारुणः सर्वेषामेव भूतानां विनाशकरणो महान्

苏多说道:在诸天与阿修罗之王之间,兴起了极其惨烈的争斗,成为一切众生毁灭的大因。然而对明辨者而言,即便此等消融亦显露主宰(Pati)乃暗中统御创造(sṛṣṭi)与毁灭(pralaya)者;而被缚之灵(paśu)则在系缚(pāśa)的势力下受苦。

Verse 3

ते देवाः शक्तिमुशलैः सायकैर्नतपर्वभिः प्रभिद्यमानाः कुन्तैश् च दुद्रुवुर्भयविह्वलाः

诸天被标枪、棍棒与关节弯曲之箭矢所击穿,又遭长矛刺入;他们为恐惧所压倒,仓皇奔逃。正如被缚之灵(paśu)遭系缚之力(pāśa)侵袭时,心志动摇,直至归依主宰(Pati)——湿婆,方得安定。

Verse 4

पराजितास्तदा देवा देवदेवेश्वरं हरिम् प्रणेमुस्तं सुरेशानं शोकसंविग्नमानसाः

其时,诸天既已败北,便向哈利——众神之主、诸天之王——俯首顶礼;他们心神震荡,忧悲满怀。

Verse 5

तान् समीक्ष्याथ भगवान् देवदेवेश्वरो हरिः प्रणिपत्य स्थितान्देवान् इदं वचनमब्रवीत्

圣尊诃利——诸天之主——见到他们后,先向在场站立的众天神俯首致敬,随后对他们说道如下之言。

Verse 6

वत्साः किमिति वै देवाश् च्युतालङ्कारविक्रमाः समागताः ससंतापा वक्तुमर्हथ सुव्रताः

“孩子们啊,诸天为何来到此处,饰物与英勇威光皆似坠落,带着明显的忧苦而来?持善誓者,当向我说明缘由。”

Verse 7

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा तथाभूताः सुरोत्तमाः प्रणम्याहुर्यथावृत्तं देवदेवाय विष्णवे

听闻他的话,诸神中最尊胜者——依其所示——俯首礼拜,随后将一切经过如实禀告给毗湿奴,诸神之神。

Verse 8

भगवन्देवदेवेश विष्णो जिष्णो जनार्दन दानवैः पीडिताः सर्वे वयं शरणमागताः

“世尊,诸天之主——毗湿奴啊,不可战胜的吉什努、阇那尔达那——我们众天神受达那婆压迫,皆来投奔于你,求得庇护。”

Verse 9

त्वमेव देवदेवेश गतिर्नः पुरुषोत्तम त्वमेव परमात्मा हि त्वं पिता जगतामपि

“唯有你,诸天之主,才是我们的归依与归宿,至上之人啊。唯有你确是至上我(Paramātman);你亦是诸世界之父。”

Verse 10

त्वमेव भर्ता हर्ता च भोक्ता दाता जनार्दन हन्तुमर्हसि तस्मात्त्वं दानवान्दानवार्दन

噢,阇那尔达那,唯有你是维持者、收摄者、受用者与施与者。因此,噢,摧破达那婆者,你确当诛灭达那婆——请如此行之。

Verse 11

दैत्याश् च वैष्णवैर्ब्राह्मै रौद्रैर्याम्यैः सुदारुणैः कौबेरैश्चैव सौम्यैश् च नैरृत्यैर्वारुणैर्दृढैः

诸代底耶遂被迎击:由毗湿奴系的军势、由梵天所生的众军、由鲁陀罗之众、由阎摩那极其凶烈的兵力、由俱毗罗那温和而强大的部众,以及坚毅的奈利律多与伐楼那之军。

Verse 12

वायव्यैश् च तथाग्नेयैर् ऐशानैर् वार्षिकैः शुभैः सौरै रौद्रैस् तथा भीमैः कम्पनैर् जृम्भणैर् दृढैः

又见诸方震动而起——风神之方、火神之方与伊舍那之方;并有吉祥的时令(降雨)征兆,以及与太阳与鲁陀罗相关的征兆;更有可怖而坚猛的痉挛般震荡与翻涌般隆起——此皆所见之兆。

Verse 13

अवध्या वरलाभात्ते सर्वे वारिजलोचन सूर्यमण्डलसम्भूतं त्वदीयं चक्रम् उद्यतम्

噢,莲华眼者,因你所得之恩赐,他们皆成不可杀、不可侵害。然你那出自日轮的神轮已被举起。即便如此,在主宰帕提及其法令之前,任何兵器都不能逾越达摩。

Verse 14

कुण्ठितं हि दधीचेन च्यावनेन जगद्गुरो दण्डं शार्ङ्गं तवास्त्रं च लब्धं दैत्यैः प्रसादतः

噢,世间之师,由昔日所赐之恩,代底耶得到了你的兵器——权杖、娑尔恩伽弓及诸般武具——在达提契与恰瓦那使其钝涩失效之后,仍因恩许而得之。

Verse 15

पुरा जलन्धरं हन्तुं निर्मितं त्रिपुरारिणा रथाङ्गं सुशितं घोरं तेन तान् हन्तुम् अर्हसि

昔日,为了诛杀阇兰陀罗(Jalandhara),三普拉里(Tripurari,即湿婆神)制造了一个可怕且锋利无比的轮宝(Chakra)。唯有凭借那件武器,你方能击溃那些敌人。

Verse 16

तस्मात्तेन निहन्तव्या नान्यैः शस्त्रशतैरपि ततो निशम्य तेषां वै वचनं वारिजेक्षणः

“因此,必须唯独用那种手段诛杀他,即使数百种其他武器也无济于事。”听闻此言,那莲花眼者(毗湿奴)深思熟虑后接受了建议。

Verse 17

वाचस्पतिमुखानाह स हरिश्चक्रभृत् स्वयम् श्रीविष्णुर् उवाच भोभो देवा महादेवं सर्वैर् देवैः सनातनैः

随后,手持轮宝的哈里(Hari)——即吉祥毗湿奴本人——向以布里哈斯帕提(Bṛhaspati)为首的众神说道:“诸神啊!让所有永恒的神灵一同前往觐见摩诃提婆(Mahādeva)。”

Verse 18

सम्प्राप्य सांप्रतं सर्वं करिष्यामि दिवौकसाम् देवा जलन्धरं हन्तुं निर्मितं हि पुरारिणा

“既已悉知一切,我将为天界众生完成当务之急:诸天神必须诛杀阇兰陀罗——因为这确实是三城之敌(湿婆)所造就的定数。”

Verse 19

लब्ध्वा रथाङ्गं तेनैव निहत्य च महासुरान् सर्वान्धुन्धुमुखान्दैत्यान् अष्टषष्टिशतान् सुरान्

既得轮宝(Rathāṅga),便以此神兵击溃了大阿修罗们——即顿杜穆卡(Dhundhumukha)麾下的所有岱提耶(Daityas),其数达八千六百之众。

Verse 20

सबान्धवान्क्षणादेव युष्मान् संतारयाम्यहम् सूत उवाच एवम् उक्त्वा सुरश्रेष्ठान् सुरश्रेष्ठमनुस्मरन्

“连同你们的亲族,我将立刻渡你们越过此难——就在此刻。”苏多说道:他如此对诸天中最尊胜者说罢,便在心中忆念诸天之最尊——湿婆(Śiva)。

Verse 21

सुरश्रेष्ठस्तदा श्रेष्ठं पूजयामास शङ्करम् लिङ्गं स्थाप्य यथान्यायं हिमवच्छिखरे शुभे

于是,诸天中最尊胜者依正仪礼敬拜至上主商羯罗(Śaṅkara);他在喜马瓦特(Himavat)吉祥的峰顶如法安立了林伽(Liṅga)。

Verse 22

मेरुपर्वतसंकाशं निर्मितं विश्वकर्मणा त्वरिताख्येन रुद्रेण रौद्रेण च जनार्दनः

其形如须弥山(Meru),由毗首羯摩(Viśvakarman)所造;而阇那尔达那(毗湿奴,Viṣṇu)与名为“迅疾”的鲁陀罗(Tvarita)及忿怒相(Raudra)同在,以迅猛神力令其显现。

Verse 23

स्नाप्य सम्पूज्य गन्धाद्यैर् ज्वालाकारं मनोरमम् तुष्टाव च तदा रुद्रं सम्पूज्याग्नौ प्रणम्य च

他为(圣相)沐浴净洗,并以香等供品圆满供养;见那悦意的火焰之相,便赞颂鲁陀罗(Rudra);又如法供奉火神阿耆尼(Agni)后,俯首顶礼。

Verse 24

देवं नाम्नां सहस्रेण भवाद्येन यथाक्रमम् पूजयामास च शिवं प्रणवाद्यं नमो ऽन्तकम्

他依次以始于“婆伐”(Bhava)的千种圣名礼敬供养湿婆;又以圣音“唵”(praṇava,Oṁ)为首,向那终止死亡者致敬礼拜。

Verse 25

देवं नाम्नां सहस्रेण भवाद्येन महेश्वरम् प्रतिनाम स पद्मेन पूजयामास शङ्करम्

他以一千个神圣名号——以“婆婆(Bhava)”为首——礼敬大天(Mahādeva)、至高大主;每诵一名,便供奉一朵莲花,如是以虔敬崇拜商羯罗(Śaṅkara)。

Verse 26

अग्नौ च नामभिर् देवं भवाद्यैः समिदादिभिः स्वाहान्तैर्विधिवद्धुत्वा प्रत्येकमयुतं प्रभुम्

随后于圣火中,应依仪轨献供,以“婆婆(Bhava)”等名号称念召请主宰;用供火柴薪等诸般正当供具,每一供皆以“svāhā”作结;对每一名号,当为那位至上之主(Pati)各献一万次火供。

Verse 27

तुष्टाव च पुनः शंभुं भवाद्यैर्भवमीश्वरम् श्रीविष्णुरुवाच भवः शिवो हरो रुद्रः पुरुषः पद्मलोचनः

于是圣毗湿奴再次赞颂商布——婆婆(Bhava)之主——宣说其本初圣名:“汝为婆婆、湿婆、诃罗、鲁陀罗、至上之普鲁沙、莲华眼者。”

Verse 28

अर्थितव्यः सदाचारः सर्वशंभुर्महेश्वरः ईश्वरः स्थाणुरीशानः सहस्राक्षः सहस्रपात्

他是应以虔敬恳求与寻求者;他本身即是正行。其为一切吉祥之商布、大自在天(Mahēśvara)——伊湿伐罗(Īśvara)、不动之柱(Sthāṇu)、以及主宰伊湿那(Īśāna)。他为千眼千足之主,遍入一切,作为诸般缚魂paśu之主宰Pati。

Verse 29

वरीयान् वरदो वन्द्यः शङ्करः परमेश्वरः गङ्गाधरः शूलधरः परार्थैकप्रयोजनः

他至为卓越,赐福施愿,堪受一切礼敬——商羯罗,至上主宰。其顶戴恒河,手执三叉戟;他唯一的旨意,是为众生之利——以恩典解脱诸缚魂。

Verse 30

सर्वज्ञः सर्वदेवादिगिरिधन्वा जटाधरः चन्द्रापीडश्चन्द्रमौलिर् विद्वान्विश्वामरेश्वरः

祂是全知者(Sarvajña);执弓之主,统御原初诸天与群山;结发持髻者(Jaṭādhara);以月为顶饰、以月为冠冕者;圆满智者;亦为遍宇宙与一切不死天众之至上主宰。

Verse 31

वेदान्तसारसंदोहः कपाली नीललोहितः ध्यानाधारोपरिच्छेद्यो गौरीभर्ता गणेश्वरः

祂是吠檀多精髓之汇聚;是持颅者迦波利(Kapālī);是青赤之主尼罗罗希多(Nīlalohita)。祂是不间断的瑜伽禅观所依,超越一切限量。祂是高丽(Gaurī)之夫,亦为众伽那(Gaṇas)之主。

Verse 32

अष्टमूर्तिर्विश्वमूर्तिस् त्रिवर्गः स्वर्गसाधनः ज्ञानगम्यो दृढप्रज्ञो देवदेवस्त्रिलोचनः

祂是八相之主(Aṣṭamūrti),亦是宇宙之形(Viśvamūrti)。祂是人生三义(Trivarga)之根基,亦是通达天界的确实法门。以真知而可证达,智慧坚固圆满——祂是诸神之神,三目者(Trilocana),遍观一切。

Verse 33

वामदेवो महादेवः पाण्डुः परिदृढो दृढः विश्वरूपो विरूपाक्षो वागीशः शुचिरन्तरः

祂是瓦摩提婆(Vāmadeva),吉祥而施恩之主;祂是摩诃提婆(Mahādeva),至上的大天。祂是般度(Pāṇḍu),清净光明者;坚固圆满,不可动摇。祂是遍宇之形(Viśvarūpa),以全宇宙为身;亦是异相三目者(Virūpākṣa),其目光超越寻常形相。祂是语主(Vāgīśa),圣言之王,内在恒常清净,住于一切众生之中。

Verse 34

सर्वप्रणयसंवादी वृषाङ्को वृषवाहनः ईशः पिनाकी खट्वाङ्गी चित्रवेषश्चिरन्तनः

祂以普遍慈爱而宣说;以公牛为徽记,以公牛为乘骑。祂是自在主(Īśa);是持毗那迦弓者(Pinākī);是执卡特瓦昂伽杖者(Khaṭvāṅgī)。祂衣饰奇妙——祂即永恒之主。

Verse 35

तमोहरो महायोगी गोप्ता ब्रह्माङ्गहृज्जटी कालकालः कृत्तिवासाः सुभगः प्रणवात्मकः

祂是除暗者;大瑜伽行者;护持者;结发之主,身与心皆具梵天之印;死之死;披皮衣者;吉祥而福德者;其本体即圣音“唵”(Praṇava)。

Verse 36

उन्मत्तवेषश् चक्षुष्यो दुर्वासाः स्मरशासनः दृढायुधः स्कन्दगुरुः परमेष्ठी परायणः

祂披戴神圣“狂逸”之相;祂本身即吉祥之见;形同杜尔瓦萨;惩戒爱神迦摩者;武器与意志皆坚固者;斯甘达之师;至上施令者;亦是一切众生最终的归依处。

Verse 37

अनादिमध्यनिधनो गिरिशो गिरिबान्धवः कुबेरबन्धुः श्रीकण्ठो लोकवर्णोत्तमोत्तमः

祂之存在无始、无中、无终;为群山之主;为山岳(喜马拉雅)之亲族;为俱毗罗之友;是室利建陀——吉祥喉者;亦是一切世界所称赞与描述之中最上之最上。

Verse 38

सामान्यदेवः कोदण्डी नीलकण्ठः परश्वधी विशालाक्षो मृगव्याधः सुरेशः सूर्यतापनः

祂是遍在一切众生中的神;执持科丹达弓者;尼罗建陀——蓝喉之主;持斧者;广目者;降伏众生野性之猎者;诸天之主;其光辉炽烈如日。

Verse 39

धर्मकर्माक्षमः क्षेत्रं भगवान् भगनेत्रभित् उग्रः पशुपतिस् तार्क्ष्यः प्रियभक्तः प्रियंवदः

祂是令正法与圣业得以成就之主;祂自身即是圣域之田(kṣetra)。祂是薄伽梵,毁坏薄伽之眼者;威猛者;兽主(Paśupati),系缚众魂之主;迅疾如迦楼罗;为奉爱者所挚爱;亦是言辞可亲、柔和悦意者。

Verse 40

दाता दयाकरो दक्षः कपर्दी कामशासनः श्मशाननिलयः सूक्ष्मः श्मशानस्थो महेश्वरः

祂是施与者,是慈悲的化身,是至能无比者;迦婆尔提(Kapardī),披结发者;惩伏迦摩(Kāma,欲望)者;以火葬场为住处者;至微妙者;安住于火葬场的摩诃伊湿伐罗——摩诃提婆,万有之大主(Pati)。

Verse 41

लोककर्ता भूतपतिर् महाकर्ता महौषधी उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः

祂是诸世界的造作者,是众生之主(Bhūtapati),大作为者;祂自身即是至上的疗愈灵药。祂是超越者,是牛群之主与护佑者;以真实智慧可证得祂——原初的太古者(Pūrātana)。

Verse 42

नीतिः सुनीतिः शुद्धात्मा सोमः सोमरतः सुखी सोमपो ऽमृतपः सोमो महानीतिर्महामतिः

祂即是正法之秩序,亦是最善的正法;祂自性清净。祂是苏摩(Soma)——恒常喜悦于苏摩——恒常安乐。祂是饮苏摩者,亦是饮不死甘露者;祂确是苏摩——具大治道与广大而主宰的智慧。

Verse 43

अजातशत्रुरालोकः संभाव्यो हव्यवाहनः लोककारो वेदकारः सूत्रकारः सनातनः

祂是无敌无怨者;祂即是觉知之光。祂堪为观想与依止;祂是承载供献者(以内在之火)。祂是世界的造作主,是吠陀的开显者,是圣句经(Sūtra)的编撰者,亦是永恒者。

Verse 44

महर्षिः कपिलाचार्यो विश्वदीप्तिस्त्रिलोचनः पिनाकपाणिर् भूदेवः स्वस्तिदः स्वस्तिकृत्सदा

祂是大圣仙;是受敬仰的导师迦毗罗(Kapila);是照耀宇宙的光明;三眼之主;执持毗那迦(Pināka)神弓者;卜护提婆(Bhūdeva)——被礼敬为“地之神”者;赐予吉祥者;亦恒常成就安康者。

Verse 45

त्रिधामा सौभगः शर्वः सर्वज्ञः सर्वगोचरः ब्रह्मधृग् विश्वसृक् स्वर्गः कर्णिकारः प्रियः कविः

祂是三处安住之主(Tridhāmā),吉祥者;亦是Śarva,摧灭一切垢染者。祂全知,众生皆可趋近。祂护持梵(吠陀与至上原理),化生宇宙,而祂自身即是天界之境。祂名Karṇikāra,光耀如花盛放;祂是至爱;亦是诗人—圣见者,宣示神圣智慧。

Verse 46

शाखो विशाखो गोशाखः शिवो नैकः क्रतुः समः गङ्गाप्लवोदको भावः सकलः स्थपतिः स्थिरः

祂是Śākha与Viśākha,万枝分展、护佑众生者;亦是Gośākha,守护群畜者。祂是Śiva,吉祥之主,却不局限于“唯一本相”。祂是Kratu,吠陀祭祀之力;亦是Sama,平等无私者。祂是恒河圣洪之水;是Bhāva,存在之理;是Sakala,圆满全体;是Sthapati,神圣的造化匠;是Sthira,不动坚固者。

Verse 47

विजितात्मा विधेयात्मा भूतवाहनसारथिः सगणो गणकार्यश् च सुकीर्तिश् छिन्नसंशयः

祂是自胜者(Vijitātmā),是完全调御之灵(Vidheyātmā);是御者,驾驭众生之群为其乘具。祂常为诸Gaṇa随侍,亦是成办Gaṇa诸业者。以吉祥名闻,祂斩断疑惑,解除被缚之paśu(有情)心中不定的pāśa之索。

Verse 48

कामदेवः कामपालो भस्मोद्धूलितविग्रहः भस्मप्रियो भस्मशायी कामी कान्तः कृतागमः

祂是Kāmadeva,欲之神性;亦是Kāmapāla,护持并统御欲者。祂之形体遍覆圣灰bhasma;祂爱圣灰,亦安卧于圣灰。祂是享乐而能制欲者,是令众心倾慕的至爱者;亦是建立Āgama者——权威的湿婆启示,指引礼拜与解脱。

Verse 49

समायुक्तो निवृत्तात्मा धर्मयुक्तः सदाशिवः चतुर्मुखश्चतुर्बाहुर् दुरावासो दुरासदः

祂于瑜伽中圆满相应(Samāyukta),其自性已回转远离世欲(Nivṛttātmā)。安住于法(Dharma),祂即常住湿婆Sadāśiva。祂四面四臂;其住处难至,祂自身亦难近——唯有戒行调伏、脱离系缚之灵方能亲近。

Verse 50

दुर्गमो दुर्लभो दुर्गः सर्वायुधविशारदः अध्यात्मयोगनिलयः सुतन्तुस्तन्तुवर्धनः

祂难以亲近,亦难得证;祂即是坚固之堡垒(杜尔迦),令众生越过险难。祂通达一切神圣兵器,安住为内在瑜伽之归依。祂是维系万有的微细之线,亦是扩展显化之丝缕者。

Verse 51

शुभाङ्गो लोकसारङ्गो जगदीशो ऽमृताशनः भस्मशुद्धिकरो मेरुर् ओजस्वी शुद्धविग्रहः

祂肢体吉祥;为世间精髓之羚羊——自在游行而于一切众生中不染不著;为宇宙之主;啜饮不死甘露者。祂以圣灰净化;如须弥山般不动之支撑;充满灵性威力;其形体至纯无垢。

Verse 52

हिरण्यरेतास् तरणिर् मरीचिर् महिमालयः महाह्रदो महागर्भः सिद्धवृन्दारवन्दितः

祂是金精者(Hiraṇyaretas),其生发之力金色而清净;祂是渡者(Taraṇi),内在之日令众生得以越渡;祂是光辉(Marīci),灿然之光线。祂是大威德之所(Mahimālaya);祂是大圣池(Mahāhrada),广阔的神圣蓄藏;祂是大胎藏(Mahāgarbha),显化之大母胎。祂为诸悉地众所礼赞供奉。

Verse 53

व्याघ्रचर्मधरो व्याली महाभूतो महानिधिः अमृताङ्गो ऽमृतवपुः पञ्चयज्ञः प्रभञ्जनः

祂披虎皮;为蛇力之主;为大元素之真实,亦为存在之广大宝藏。祂之肢体不死,祂之形相不朽。祂即五重祭祀本身,亦是狂烈之风,摧破一切系缚。

Verse 54

पञ्चविंशतितत्त्वज्ञः पारिजातः परावरः सुलभः सुव्रतः शूरो वाङ्मयैकनिधिर्निधिः

祂知晓二十五种真理(tattva);为满愿的波利阇多(Pārijāta);为超越高与下之主。对具湿婆奉爱者,祂易于亲证;坚住于神圣誓戒;为勇武者;为一切圣言之唯一宝藏——亦即那宝藏本身。

Verse 55

वर्णाश्रमगुरुर्वर्णी शत्रुजिच्छत्रुतापनः आश्रमः क्षपणः क्षामो ज्ञानवानचलाचलः

祂是守持并引导种姓与住期(varṇa、āśrama)戒律的上师,于神圣行持中光辉灿然。祂征服诸敌,焚尽敌意本身。祂是修行精进之所依,令垢染枯竭;以苦行(tapas)而清瘦严峻,具足真实智——不动,而能令不动者动。

Verse 56

प्रमाणभूतो दुर्ज्ञेयः सुपर्णो वायुवाहनः धनुर्धरो धनुर्वेदो गुणराशिर्गुणाकरः

祂是正量(pramāṇa)之根基,是正知的凭据,却难以测知。祂是苏帕尔那(Suparṇa)——尊贵的有翼者,乘风而行。祂执弓,通晓弓术(Dhanurveda)。祂是诸德(guṇa)之总聚,亦是德性生起之宝藏。

Verse 57

अनन्तदृष्टिरानन्दो दण्डो दमयिता दमः अभिवाद्यो महाचार्यो विश्वकर्मा विशारदः

其见无尽者,即是安乐(Ānanda)本身。祂是神圣的杖(daṇḍa)——戒律之权衡;祂是调伏者,也是自制(dama)。祂堪受恭敬礼拜,为大阿阇梨。祂是毗湿瓦羯摩(Viśvakarman),宇宙的造作主,至巧至能的大师。

Verse 58

वीतरागो विनीतात्मा तपस्वी भूतभावनः उन्मत्तवेषः प्रच्छन्नो जितकामो जितप्रियः

祂离贪染,心性谦和调顺;为苦行者(tapasvī),净化一切众生。祂以狂者之相行走世间,却恒常隐密。祂已降伏欲(kāma),超越对所爱之物的执著。

Verse 59

कल्याणप्रकृतिः कल्पः सर्वलोकप्रजापतिः तपस्वी तारको धीमान् प्रधानप्रभुर् अव्ययः

祂本性吉祥;祂即是劫法(Kalpa)——宇宙的法度。祂是诸世界的生主(Prajāpati);至上的苦行者。祂是度者(Tāraka),令众生渡越轮回之海;大智者。祂为主宰原质(Pradhāna)之主,亦是不坏者(Avyaya)。

Verse 60

लोकपालो ऽन्तर्हितात्मा कल्पादिः कमलेक्षणः वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञो नियमो नियमाश्रयः

祂是诸世界的护持者,其自性幽隐,超越凡常所见;祂是诸劫轮回之始,莲华眼者;通达吠陀与诸论典(Śāstra)真实旨趣与实相之理(tattva)。祂即是戒律与修持本身,亦是一切戒行之根基与归依。

Verse 61

चन्द्रः सूर्यः शनिः केतुर् विरामो विद्रुमच्छविः भक्तिगम्यः परं ब्रह्म मृगबाणार्पणो ऽनघः

祂是月、是日、是土星(Śani)与计都(Ketu);祂即是止息——一切扰动的寂然止灭。祂光辉如珊瑚之色;唯以奉爱(bhakti)方能证得。祂是至上梵(Brahman),无垢之主;甚至猎人以箭所献,亦成供养之祭。

Verse 62

अद्रिराजालयः कान्तः परमात्मा जगद्गुरुः सर्वकर्माचलस्त्वष्टा मङ्गल्यो मङ्गलावृतः

祂以山王为居处,慈爱可亲;祂是至上我(Paramātman),亦是宇宙之师。祂是一切业行不动之基,天工造化者(Tvashṭā);祂是吉祥者,恒为吉祥所环绕。

Verse 63

महातपा दीर्घतपाः स्थविष्ठः स्थविरो ध्रुवः अहः संवत्सरो व्याप्तिः प्रमाणं परमं तपः

祂是大苦行者,久修长行;最广大、最古老、最坚固不移者。祂即是昼与岁;遍满一切,是真实之量度;亦是至上苦行力(tapas)——清净转化之火,焚尽缚索(pāśa),显现主宰(Pati)。

Verse 64

संवत्सरकरो मन्त्रः प्रत्ययः सर्वदर्शनः अजः सर्वेश्वरः स्निग्धो महारेता महाबलः

祂是岁时轮转之造作者;祂即是神圣真言(Mantra)本身。祂是确证之根基,亦是遍观一切者。不生者(Aja),万有之主,慈柔以恩;具大生发之力与无量威力。

Verse 65

योगी योग्यो महारेताः सिद्धः सर्वादिर् अग्निदः वसुर्वसुमनाः सत्यः सर्वपापहरो हरः

祂是瑜伽行者,恒住于瑜伽;亦是以瑜伽所当证得之主。祂为摩诃热多(Mahāretāḥ),具无尽神圣威能;为悉地者(Siddha),为万有之初因。祂赐予阿耆尼(Agni,圣火及其力),为真实之财富(Vasu),亦为慈善之心(Vasumanas)。祂即真理,能除一切罪垢;祂是诃罗(Hara),夺去束缚之大主。

Verse 66

अमृतः शाश्वतः शान्तो बाणहस्तः प्रतापवान् कमण्डलुधरो धन्वी वेदाङ्गो वेदविन्मुनिः

祂是不死的甘露者(Amṛta),永恒常住,亦是寂静安宁本身;手执箭矢,威光炽盛。祂持苦行者之水罐(kamaṇḍalu),又执弓;祂即吠陀之支分(Vedāṅga),通达吠陀之智者;为至上圣牟尼、主宰(Pati),能解脱被缚之灵(paśu)脱离缚索(pāśa)。

Verse 67

भ्राजिष्णुर् भोजनं भोक्ता लोकनेता दुराधरः अतीन्द्रियो महामायः सर्वावासश्चतुष्पथः

祂是辉耀者;祂既是滋养之食,亦是受用其味者。祂引领诸世界,难以被战胜。超越诸根,祂是大摩耶(Mahāmāyā)之伟力;住于一切处所,并为存在之四岔路口的主宰。

Verse 68

कालयोगी महानादो महोत्साहो महाबलः महाबुद्धिर् महावीर्यो भूतचारी पुरन्दरः

祂是卡拉瑜伽行者(Kāla-yogī),制御时间之瑜伽者;亦是大音(Mahā-nāda)。祂具无比精进与大力,具广大智慧与大勇。祂行于一切众生之间;作为“破城者”普兰达罗(Purandara),祂粉碎禁锢灵我(paśu)的坚固缚索(pāśa)之堡垒。

Verse 69

निशाचरः प्रेतचारी महाशक्तिर् महाद्युतिः अनिर्देश्यवपुः श्रीमान् सर्वहार्यमितो गतिः

祂是夜行者,亦是与灵众相伴者;具至上大力(Mahāśakti)与广大光辉(Mahādyuti)。祂之形相不可言诠;吉祥而庄严辉耀。祂为一切所不可抗,祂的行迹无量无边——湿婆(Śiva),超越诸限之主宰(Pati)。

Verse 70

बहुश्रुतो बहुमयो नियतात्मा भवोद्भवः ओजस्तेजो द्युतिकरो नर्तकः सर्वकामकः

祂博闻无尽,形相万千,心自调御;祂是万有“有”(bhava、成为)之所从生。祂具大力与灵耀之德(tejas),成就光辉;祂是那塔拉阇(Nataraja)宇宙之舞者,赐予一切正当愿求之圆满。

Verse 71

नृत्यप्रियो नृत्यनृत्यः प्रकाशात्मा प्रतापनः बुद्धस्पष्टाक्षरो मन्त्रः सन्मानः सारसंप्लवः

祂喜悦宇宙之舞;亦是舞中之舞。祂的本体为清净之光;祂点燃灵耀之辉。祂是曼陀罗真言,其音节为觉醒之智所明了;祂赐真实之荣;并使众生渡越轮回洪流,归于精髓。

Verse 72

युगादिकृद् युगावर्तो गंभीरो वृषवाहनः इष्टो विशिष्टः शिष्टेष्टः शरभः शरभो धनुः

祂是诸劫(yuga)之开端,亦是转动时代之轮的威力。祂深邃难测,乘御法之公牛——弗利沙婆(Vṛṣabha)。祂为至爱者、至上卓越,为持戒者所亲近,为正直者所敬奉。祂是舍罗婆(Śarabha),威猛无量;亦是神弓——使诸力弯就、导向主宰(Pati)之势。

Verse 73

अपां निधिरधिष्ठानं विजयो जयकालवित् प्रतिष्ठितः प्रमाणज्ञो हिरण्यकवचो हरिः

祂是诸水之宝藏,亦是一切依止之基。祂即胜利本身,知晓凯旋之正时。祂恒常安住,通达真实之尺度——无论实相与仪轨。披黄金甲胄,哈利(Hari)以至上主宰(Pati)之身护佑一切。

Verse 74

विरोचनः सुरगणो विद्येशो विबुधाश्रयः बालरूपो बलोन्माथी विवर्तो गहनो गुरुः

祂是毗罗遮那(Virocana),光辉者;亦如诸天众会之总集;为圣智(vidyā)之主,作智者之归依。祂现少年之相,却能摧破恃力之傲。祂是幽玄的转化者、深不可测者——实为至上导师(Pati),赐真实之知,断除束缚之绳(pāśa),使兽性众生(paśu)得解脱。

Verse 75

करणं कारणं कर्ता सर्वबन्धविमोचनः विद्वत्तमो वीतभयो विश्वभर्ता निशाकरः

祂既是器具,亦是至上之因,是一切作为之作者。祂解脱一切系缚(pāśa),智慧最胜,毫无怖畏,护持宇宙,并为尼沙迦罗(Niśākara)——佩持明月者。

Verse 76

व्यवसायो व्यवस्थानः स्थानदो जगदादिजः दुन्दुभो ललितो विश्वो भवात्मात्मनि संस्थितः

祂是正精进与秩序之力;赐予真实之位(法与依止),为诸世界之本初源头。祂是敦杜毗(Dundubhi)——宇宙震动之回响鼓;亦是戏乐而庄美者。祂即宇宙本身——婆伐(Bhava),其自性安住于至上自性之中。

Verse 77

वीरेश्वरो वीरभद्रो वीरहा वीरभृद् विराट् वीरचूडामणिर्वेत्ता तीव्रनादो नदीधरः

祂是毗雷湿伐罗(Vīreśvara),一切英勇威力之主;是毗罗跋陀罗(Vīrabhadra),吉祥之英雄;是诛灭敌对势力者;是负持并护佑勇者者;是毗罗吒(Virāṭ),遍满一切的宇宙广大。祂是英雄之冠宝与知者;其吼声炽烈;并负载、统御诸河——以主宰之力为帕提(Pati)净化缚魂(paśu),摧断系缚(pāśa)。

Verse 78

आज्ञाधरस्त्रिशूली च शिपिविष्टः शिवालयः वालखिल्यो महाचापस् तिग्मांशुर् निधिर् अव्ययः

祂是承持神圣敕令者,是持三叉戟者;是遍入一切形相的遍在者;亦是吉祥之所依、湿婆之居。祂是瓦拉奇利耶(Vālakhilya)——微细胜于微细者;大弓之射者;锐光炽烈、焚尽垢染者;一切圆满之宝藏;并为不坏者——帕提(Pati),永不为系缚(pāśa)所触及。

Verse 79

अभिरामः सुशरणः सुब्रह्मण्यः सुधापतिः मघवान्कौशिको गोमान् विश्रामः सर्वशासनः

祂是阿毗罗摩(Abhirāma),众生之欢悦;是苏舍罗那(Suśaraṇa),为被缚之缚魂(paśu)作坚固归依;是苏婆罗摩尼耶(Subrahmaṇya),施与圣智与正法之恩者;是苏陀钵底(Sudhāpati),不死甘露之主。祂是摩伽梵(Maghavān),威力而辉煌;是考湿迦(Kauśika),如仙圣般洞见内光者;是具牛者(Gomān),富足于法之“牛”与丰饶;是毗湿罗摩(Viśrāma),万有得安息之所;并是萨尔瓦沙萨那(Sarvaśāsana),统御并制定一切律令之至尊。

Verse 80

ललाटाक्षो विश्वदेहः सारः संसारचक्रभृत् अमोघदण्डी मध्यस्थो हिरण्यो ब्रह्मवर्चसी

其额具圣眼(即三目大自在天);其身即宇宙;为至精至髓;荷负轮回之轮;执不虚之戒杖;居中为内在见证;金辉灿然;以梵德灵光炽盛。

Verse 81

परमार्थः परमयः शम्बरो व्याघ्रको ऽनलः रुचिर् वररुचिर् वन्द्यो वाचस्पतिरहर्पतिः

彼为至上真谛、最高实相;彼名商婆罗(Śambara),如虎之威,亦为火焰。彼光明而至光明;堪受礼敬;为圣言之主;亦为白昼之主。

Verse 82

रविर्विरोचनः स्कन्धः शास्ता वैवस्वतो जनः युक्तिरुन्नतकीर्तिश् च शान्तरागः पराजयः

彼为罗毗(Ravi),照耀之日;为毗罗遮那(Virocana),光辉者;为斯建陀(Skandha),扶持引领之大力;为沙斯达(Śāstā),神圣的统御与导师;为毗婆斯伐多(Vaivasvata),与太阳秩序及时间法则相应;为阇那(Jana),众生之主;为瑜底(Yukti),正辨之理;为乌那塔吉尔蒂(Unnatakīrti),名闻日益高扬;为善陀罗伽(Śāntarāga),欲火寂静成安然;又为帕罗阇耶(Parājaya),永无败北者——赐予被缚之灵(paśu)战胜系缚(pāśa)之胜利。

Verse 83

कैलासपतिकामारिः सविता रविलोचनः विद्वत्तमो वीतभयो विश्वहर्ता निवारितः

彼为凯拉萨(Kailāsa)之主,伐欲神迦摩(Kāma)之敌;为内在之日神萨毗特利(Savitṛ),其双目即太阳。彼至智无上,彻底无畏;于劫尽时收摄宇宙;并能制止、遮护,驱遣邪恶与系缚。

Verse 84

नित्यो नियतकल्याणः पुण्यश्रवणकीर्तनः दूरश्रवा विश्वसहो ध्येयो दुःस्वप्ननाशनः

彼为常住不灭;其吉祥善德恒常安立。聆听与称诵其圣名,自具功德。其名闻远播;彼荷负宇宙之重。彼当为观想禅念之所依;并能摧灭恶梦——除去不祥之兆及其在被缚之灵(paśu)中所生的恐惧。

Verse 85

उत्तारको दुष्कृतिहा दुर्धर्षो दुःसहो ऽभयः अनादिर्भूर्भुवोलक्ष्मीः किरीटी त्रिदशाधिपः

祂是度脱者,令众生越过系缚;祂是灭除恶业者;对无明之力而言,祂不可攻破、不可承受;祂是无畏的归依处。祂无始无终,是大地与诸天的吉祥与富饶;祂戴冠为王,是诸天神众之主宰。

Verse 86

विश्वगोप्ता विश्वभर्ता सुधीरो रुचिराङ्गदः जननो जनजन्मादिः प्रीतिमान्नीतिमान्नयः

祂是宇宙的守护者、宇宙的维系者;深慧之尊,臂钏辉煌庄严。祂是生类之父——众生诸生之本初;慈爱充盈,安住于法,并引领(众魂)行于正道。

Verse 87

विशिष्टः काश्यपो भानुर् भीमो भीमपराक्रमः प्रणवः सप्तधाचारो महाकायो महाधनुः

祂是卓越者;迦叶(Kāśyapa);光辉如日;威怖者,具可怖之神威。祂即是普罗那瓦(Oṁ)本身;其行持具七重法度之主;身躯广大;执持大弓者——摩诃提婆,断除系缚众生(paśu)之绳索(pāśa)的主宰(Pati)。

Verse 88

जन्माधिपो महादेवः सकलागमपारगः तत्त्वातत्त्वविवेकात्मा विभूष्णुर् भूतिभूषणः

摩诃提婆是诸生与诸起源之主,是通达一切阿伽摩(Āgama)并至彼岸的大师。祂的本性即是分辨真理(tattva)与非真(atattva)。祂以神圣威德为庄严,成为一切吉祥、福泽与圣辉的华饰。

Verse 89

ऋषिर्ब्राह्मणविज्जिष्णुर् जन्ममृत्युजरातिगः यज्ञो यज्ञपतिर्यज्वा यज्ञान्तो ऽमोघविक्रमः

祂是圣仙(ṛṣi),是知梵者;常胜者,超越生、死与老。祂即是祭祀本身,是祭祀之主,也是行祭者;是一切仪轨的圆满终极——其步伐与威力从不落空。

Verse 90

महेन्द्रो दुर्भरः सेनी यज्ञाङ्गो यज्ञवाहनः पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिर् विश्वेशो विमलोदयः

祂是摩诃因陀罗(Mahendra),至上的主宰威力;不可战胜、无人能敌者;众军之统帅。祂即是祭祀(yajña)之肢分,亦是承载并运持祭祀者。由祂生起“五梵”(Pañcabrahma)——湿婆的五种神圣相。祂是毗湿维沙(Viśveśa),宇宙之主,其显现于黎明时无垢清净。

Verse 91

आत्मयोनिर् अनाद्यन्तः षड्विंशत्सप्तलोकधृक् गायत्रीवल्लभः प्रांशुर् विश्वावासः प्रभाकरः

祂是自生者(Ātmayoni),无始无终;托持七界与二十六谛(tattva)者。祂为伽雅特丽(Gāyatrī)所爱,崇高卓绝;是宇宙的安住处;亦是普罗婆迦罗(Prabhākara),光明的造作与发起者。

Verse 92

शिशुर्गिरिरतः सम्राट् सुषेणः सुरशत्रुहा अमोघो ऽरिष्टमथनो मुकुन्दो विगतज्वरः

祂是常童常新者;乐住山岳者;至上帝王。祂是苏舍那(Suṣeṇa),具尊贵眷属之主;诛灭诸天之敌者。祂是阿摩伽(Amogha),不虚不失的主;摧破凶厄者;穆昆达(Mukunda),赐予解脱者;亦是离诸热恼者——息灭束缚众生(paśu)的灼燃苦患。

Verse 93

स्वयंज्योतिर् अनुज्योतिर् आत्मज्योतिर् अचञ्चलः पिङ्गलः कपिलश्मश्रुः शास्त्रनेत्रस् त्रयीतनुः

祂自体光明;亦是照耀一切诸光之光;是自我(Ātman)之内在光。祂不动不摇;色泽赭金,须髯亦赭。祂以经典(śāstra)为眼,以吠陀三部(trayi)为身。如此,超越缚索(pāśa)的主宰帕提(Pati),向众生(paśu)显为清净觉知。

Verse 94

ज्ञानस्कन्धो महाज्ञानी निरुत्पत्तिर् उपप्लवः भगो विवस्वानादित्यो योगाचार्यो बृहस्पतिः

祂是知识之聚、大神知者;无生无起,不为动乱所触。祂是婆伽(Bhaga),分赐神圣福运者;是毗婆斯梵(Vivasvan),辉耀的太阳、阿底提耶(Āditya)。祂是瑜伽之师,亦是布里哈斯帕提(Bṛhaspati)——引导万有的神圣智慧。

Verse 95

उदारकीर्तिर् उद्योगी सद्योगी सदसन्मयः नक्षत्रमाली राकेशः साधिष्ठानः षडाश्रयः

祂名声广大而崇高;恒常精进之主;圆满的瑜伽行者;遍满有与无者。祂以群星为鬘;为夜之主(月神);安住为内在根基;并为六道诸途之归依处。

Verse 96

पवित्रपाणिः पापारिर् मणिपूरो मनोगतिः हृत्पुण्डरीकमासीनः शुक्लः शान्तो वृषाकपिः

祂之双手清净而能净化;为罪业之敌;住于摩尼补罗轮,行速胜于意念。安坐于心莲之中;光明皎洁、纯白无垢;寂静圆满——祂即弗利沙迦毗(Vṛṣākapi),护持法(dharma),唤醒缚兽(paśu)趋向解脱之主。

Verse 97

विष्णुर्ग्रहपतिः कृष्णः समर्थो ऽनर्थनाशनः अधर्मशत्रुरक्षय्यः पुरुहूतः पुरुष्टुतः

祂即毗湿奴;诸星辰行星之主;玄黑之相;无所不能,摧灭不祥。祂为非法(adharma)之敌,不坏不灭;为众多所祈请,为一切所赞颂——此即至上之主宰(Pati),解开缚兽(paśu)之缚索(pāśa)者。

Verse 98

ब्रह्मगर्भो बृहद्गर्भो धर्मधेनुर्धनागमः जगद्धितैषी सुगतः कुमारः कुशलागमः

祂是梵天之胎藏,亦是广大宇宙之胎藏;为法之母牛,亦是一切财富与正当资粮之源。祂愿诸世界得安乐,行于吉祥之道。常住青春,赐予安康,并开示真实灵性福祉之诸道。

Verse 99

हिरण्यवर्णो ज्योतिष्मान् नानाभूतधरो ध्वनिः अरोगो नियमाध्यक्षो विश्वामित्रो द्विजोत्तमः

祂金色庄严,放射灵性光辉;承载并护持众生诸类次第,且为本初之音。无病无恼,主宰清净戒行(niyama)。祂为毗湿瓦密多等圣仙之内在导师,亦为二生者(dvija)中最上者。

Verse 100

बृहज्ज्योतिः सुधामा च महाज्योतिरनुत्तमः मातामहो मातरिश्वा नभस्वान् नागहारधृक्

祂是广大之光,亦是甘露辉耀之所依;至上无比的大光明。祂是太古祖父,亦是摩多利施梵——运行于一切众生中的生命之息,亦是那婆斯梵——宇宙之风,并为佩蛇鬘者。此即湿婆,主宰(Pati),能解缚生灵(paśu)之缚索(pāśa)。

Verse 101

पुलस्त्यः पुलहो ऽगस्त्यो जातूकर्ण्यः पराशरः निरावरणधर्मज्ञो विरिञ्चो विष्टरश्रवाः

普罗罗私底耶、普罗罗诃、阿迦斯底耶、阇都迦耳尼耶与波罗舍罗——并有尼罗阿婆罗那(通达无碍之法者)、毗邻遮(梵天Brahmā)及毗湿多罗室罗婆——皆列为可敬的圣仙,以对神圣法则无障明辨而著称;他们与主宰(Pati)同契,而其林伽乃至上实相之标记。

Verse 102

आत्मभूर् अनिरुद्धो ऽत्रिज्ञानमूर्तिर् महायशाः लोकचूडामणिर्वीरः चण्डसत्यपराक्रमः

祂是自生者(Ātmabhū),亦是不可阻者(Aniruddha);祂之形相即是超越三重局限的智慧。祂威德广大,为诸世界之顶髻宝珠——英勇、峻烈,以真理为基而力用不移。

Verse 103

व्यालकल्पो महाकल्पो महावृक्षः कलाधरः अलंकरिष्णुस् त्वचलो रोचिष्णुर्विक्रमोत्तमः

祂是毗耶罗劫(Vyālakalpa),为时间之尺度,连最可畏之力亦摄在其中;祂即大劫本身。祂如宇宙巨树(Mahāvṛkṣa)巍然屹立,为持诸分位与神能者(Kalādhara)。祂庄严并净化万有,是不动的绝对;恒常光耀,祂勇力无上——主宰(Pati)以自在威权超越一切缚索(pāśa),令生灵(paśu)得解脱。

Verse 104

आशुशब्दपतिर्वेगी प्लवनः शिखिसारथिः असंसृष्टो ऽतिथिः शक्रः प्रमाथी पापनाशनः

祂是迅声真言之主,迅疾而勇猛;是令众生渡越轮回(saṃsāra)之渡者;是火生者——斯甘达(Skanda)之御者。祂不为接触所染,是常至于一切心中的来宾(Atithi);是大能的统御者,降伏敌对之力,灭除罪垢——湿婆,主宰(Pati),能松解缚生灵(paśu)之缚索(pāśa)。

Verse 105

वसुश्रवाः कव्यवाहः प्रतप्तो विश्वभोजनः जर्यो जराधिशमनो लोहितश् च तनूनपात्

祂是婆苏施罗婆(Vasuśravā),名闻如宝藏;是迦毗耶婆诃(Kavyavāha),将供献送达祖灵者;是炽燃者(Pratप्तa),烈焰灼然;是普世养育者(Viśvabhojana),滋养整个宇宙。祂又是古老者(Jarya);是息除衰朽与老迈者(Jarādhiśamana);是赤辉之主(Lohita),火光赫奕;亦是自体而生之火(Tanūnapāt),从自身本性中涌现。

Verse 106

पृषदश्वो नभोयोनिः सुप्रतीकस् तमिस्रहा निदाघस्तपनो मेघः पक्षः परपुरंजयः

祂是普利沙达施婆(Pṛṣadaśva),疾如斑驳骏马;是虚空之胎(Nabhoyoni),一切广阔之源;形相吉祥,圣徽圆满(Supratīka)。祂驱散黑暗;是盛夏灼热;是炽烈太阳;亦是载雨之云。祂是使众生渡越的羽翼,是攻破敌对堡垒的胜者——湿婆(Śiva),主宰者Pati,战胜一切束缚兽魂paśu的绳索pāśa。

Verse 107

मुखानिलः सुनिष्पन्नः सुरभिः शिशिरात्मकः वसंतो माधवो ग्रीष्मो नभस्यो बीजवाहनः

祂是口中之风(Mukhānila),从口而出的生命气息;是圆成显现者(Suniṣpanna);是芬芳者(Surabhi);是清凉本性者(Śiśirātmaka)。祂是春与摩陀婆(Mādhava);是夏与纳婆斯耶(Nabhasya,雨季/月);亦是持种者(Bījavāhana),在一切众生之内承载创造的潜能。

Verse 108

अङ्गिरा मुनिरात्रेयो विमलो विश्ववाहनः पावनः पुरुजिच्छक्रस् त्रिविद्यो नरवाहनः

祂是安吉罗娑(Aṅgiras);是牟尼圣者;是阿特利耶(Ātreya);是无垢者(Vimala);是负载宇宙者(Viśvavāhana);是净化者(Pāvana);是多方征服者(Purujicchākra),威力如因陀罗;是通达三吠陀者(Trividya);亦是承载人类者(Naravāhana)——主宰者Pati,引领兽魂paśu超越绳索pāśa之缚。

Verse 109

मनो बुद्धिरहङ्कारः क्षेत्रज्ञः क्षेत्रपालकः तेजोनिधिर् ज्ञाननिधिर् विपाको विघ्नकारकः

祂是意(Manas)、智(Buddhi)与“我执”(Ahaṅkāra)。祂是田知者(Kṣetrajña),知此身之“田”(具身之灵);亦是护田者(Kṣetrapālaka),主宰并守护具身之境。祂是光明宝藏(Tejonidhi)与智慧宝藏(Jñānanidhi)——神圣辉耀之库,解脱知见之库。祂是业果成熟(Vipāka),令业行结成果报;亦是造障者(Vighnakāraka)——以障碍约束被绳索pāśa所缚的兽魂paśu,引其归向主宰Pati。

Verse 110

अधरो ऽनुत्तरो ज्ञेयो ज्येष्ठो निःश्रेयसालयः शैलो नगस्तनुर्देहो दानवारिररिन्दमः

祂既为“下”而又“无上”——当知祂为至上者;最古之尊,究竟安乐(niḥśreyasa)之所。祂为山岳,亦为群山之主;即是身与具身之形;为达那婆(Dānava)之敌,降伏诸怨之摧敌者。

Verse 111

चारुधीर् जनकश्चारुविशल्यो लोकशल्यकृत् चतुर्वेदश्चतुर्भावश् चतुरश्चतुरप्रियः

祂具吉祥光明之慧;为宇宙之生主;为妙美医王,除诸痛苦;拔除诸世界苦恼之刺。祂为四吠陀之精髓;显现为四种存在之境;至智而善巧;并喜悦于神圣之“四”—护持四重法序,引导被缚之兽灵(paśu)归向主宰(Pati)。

Verse 112

आम्नायो ऽथ समाम्नायस् तीर्थदेवशिवालयः बहुरूपो महारूपः सर्वरूपश् चराचरः

祂是阿姆那耶(Āmnāya)——启示的圣传——亦是萨玛阿姆那耶(Samāmnāya),圆满的传承。祂为诸圣地(tīrtha)之神,亦即湿婆之居处——湿婆殿(Śivālaya)。多相而具大相,祂化为一切相——动与不动的宇宙万有。

Verse 113

न्यायनिर्वाहको न्यायो न्यायगम्यो निरञ्जनः सहस्रमूर्धा देवेन्द्रः सर्वशस्त्रप्रभञ्जनः

祂是正法之维持者,亦是正义之本体;由义行而可证得,清净无垢。千首之尊,诸天之主,摧碎一切兵器之威力。

Verse 114

मुण्डो विरूपो विकृतो दण्डी दान्तो गुणोत्तमः पिङ्गलाक्षो ऽथ हर्यक्षो नीलग्रीवो निरामयः

祂是剃首者(Muṇḍa),形相威严令人敬畏;超越凡常之相。祂执持杖(daṇḍa),自制寂静,为诸德之最上。其目呈黄褐之色;复又目光如绿金;其喉深蓝;祂清净无垢,为除病息患之主。

Verse 115

सहस्रबाहुः सर्वेशः शरण्यः सर्वलोकभृत् पद्मासनः परं ज्योतिः परावरं परं फलम्

祂是千臂者,万有之主,众生之归依,诸世界之维持者。安坐莲华座上,祂是至上光明——超越高与下——亦是被缚之灵的最高果报,即究竟解脱。

Verse 116

पद्मगर्भो महागर्भो विश्वगर्भो विचक्षणः परावरज्ञो बीजेशः सुमुखः सुमहास्वनः

祂是莲胎者、大胎者、宇宙之胎,亦是洞察者。祂了知上与下诸实相,是种子之主(本初因源),面相吉祥,并以至伟神圣之音震响。

Verse 117

देवासुरगुरुर्देवो देवासुरनमस्कृतः देवासुरमहामात्रो देवासुरमहाश्रयः

祂是天神之主,为诸天与阿修罗之师,亦为二者所礼敬。祂是诸天与阿修罗的大权能,如大臣之力;又是他们共同依止的至上归依处。

Verse 118

देवादिदेवो देवर्षिदेवासुरवरप्रदः देवासुरेश्वरो दिव्यो देवासुरमहेश्वरः

祂是诸神之神,天众中的神圣仙者,亦是同等赐福于天神与阿修罗者。祂是天神与阿修罗的至尊主宰——超越而光耀——摩诃提婆,大自在天。作为帕提(主宰),唯祂施予恩典与约束,依正法系缚或解脱诸帕舒。

Verse 119

सर्वदेवमयो ऽचिन्त्यो देवतात्मात्मसंभवः ईड्यो ऽनीशः सुरव्याघ्रो देवसिंहो दिवाकरः

祂是含摄一切诸神于自身者,超越心思之不可思议者。祂是诸神之自性,并自生为内在之我。祂堪受赞颂——不受任何者统御——为神中之狮、天众之虎,光辉如日。

Verse 120

विबुधाग्रवरश्रेष्ठः सर्वदेवोत्तमोत्तमः शिवज्ञानरतः श्रीमान् शिखिश्रीपर्वतप्रियः

祂为诸天中最胜之胜者,超越一切神祇之至上者。恒常安住于湿婆真理(Śiva-tattva)之智,吉祥而光辉的主,深为辉煌的尸弃山(Śikhī)所爱敬。

Verse 121

जयस्तंभो विशिष्टम्भो नरसिंहनिपातनः ब्रह्मचारी लोकचारी धर्मचारी धनाधिपः

祂是胜利之柱,是无与伦比、不可超越的支撑。祂曾降伏那罗辛诃(Narasiṃha);是行梵行而游行诸界者;是行于达摩之道者;亦是财富之主——赐予兴盛,而仍为一切资具之至尊主宰。

Verse 122

नन्दी नन्दीश्वरो नग्नो नग्नव्रतधरः शुचिः लिङ्गाध्यक्षः सुराध्यक्षो युगाध्यक्षो युगावहः

祂是难提(Nandī),亦是难提之主。祂为裸形苦行者,持裸行之誓,清净无垢。祂为林伽(Liṅga)之主宰,诸天(Deva)之主,诸劫(Yuga)之监护者,并使诸劫显现而相续流转者。

Verse 123

स्ववशः सवशः स्वर्गः स्वरः स्वरमयस्वनः बीजाध्यक्षो बीजकर्ता धनकृद् धर्मवर्धनः

祂自为主宰,恒住于自身威权之中,并令万有归于其权能。祂即是天界本身,是原初之音,是由一切音调织成的妙声。祂主宰种子,亦为种子之造作者;祂赐予兴盛,并增长达摩。

Verse 124

दंभो ऽदम्भो महादंभः सर्वभूतमहेश्वरः श्मशाननिलयस्तिष्यः सेतुरप्रतिमाकृतिः

祂是檀婆(Dambha),亦是无檀婆(Adambha);祂是大檀婆。祂是万有众生之大自在天(Maheśvara)。祂安住于火葬场;祂是提湿耶(Tiṣya);祂亦是塞图(Setu)——形相无比的桥梁。

Verse 125

लोकोत्तरस्फुटालोकस् त्र्यंबको नागभूषणः अन्धकारिर्मखद्वेषी विष्णुकन्धरपातनः

祂是超越诸界者,其光辉如澄澈明灯,照耀于一切世界之外;三目主特里央婆迦;以蛇为庄严者。祂诛灭安陀迦,敌对傲慢的祭祀之骄;并令毗湿奴之颈俯伏——当正法被遮蔽时,连护持者亦被祂谦抑。

Verse 126

वीतदोषो ऽक्षयगुणो दक्षारिः पूषदन्तहृत् धूर्जटिः खण्डपरशुः सकलो निष्कलो ऽनघः

祂离诸过失,具不坏功德;为达克沙之敌,拔去普尚之齿者。祂名都尔阇提,披结发;执断斧者。祂既具相(Sakala)亦超相(Niṣkala),无垢之主——为主宰(Pati)解脱有情之兽(paśu)脱离缚索(pāśa)。

Verse 127

आधारः सकलाधारः पाण्डुराभो मृडो नटः पूर्णः पूरयिता पुण्यः सुकुमारः सुलोचनः

祂是依止,是一切之所依的普遍根基。祂光色皎洁,乃慈惠者摩利陀(Mr̥ḍa),亦为宇宙之舞者那吒(Naṭa)。祂恒常圆满,使万有得以圆成;祂至圣而赐福德——柔和温润,目光清美。

Verse 128

सामगेयः प्रियकरः पुण्यकीर्तिरनामयः मनोजवस्तीर्थकरो जटिलो जीवितेश्वरः

祂以娑曼赞歌受颂;赐予所爱与吉祥者;圣名清净,无诸疾苦。祂疾如意念,建立诸圣渡处(tīrtha);结发苦行者;生命之主——湿婆,主宰(Pati)松解缚索(pāśa),解开系缚有情(paśu)之结。

Verse 129

जीवितान्तकरो नित्यो वसुरेता वसुप्रियः सद्गतिः सत्कृतिः सक्तः कालकण्ठः कलाधरः

祂是终结有身之命者,亦是永恒者;祂为瓦苏雷多(Vasuretā),其种子即富饶之精髓,亦为诸瓦苏所爱。祂是真实归依,赐予如法之敬礼;恒常勤行以维系宇宙秩序。祂是迦罗迦ṇṭha(Kālakāṇṭha),时间之暗喉主宰,并承载一切kalā——诸神圣技艺与诸分位。

Verse 130

मानी मान्यो महाकालः सद्भूतिः सत्परायणः चन्द्रसंजीवनः शास्ता लोकगूढो ऽमराधिपः

祂自持自安,堪受一切敬礼;祂即摩诃迦罗(Mahākāla),时间本身。祂是真实的福祉与昌盛,是善者至上的归依。祂复苏月神,作为神圣的统御者教诫并引导;祂深藏于诸世界之幽奥,且为不死者(诸天、deva)之主。

Verse 131

लोकबन्धुर्लोकनाथः कृतज्ञः कृतिभूषणः अनपाय्यक्षरः कान्तः सर्वशास्त्रभृतां वरः

祂是诸世界的至亲与诸世界之主;知恩报德,是成就者的庄严饰冠。祂是不离不散、不可毁坏的永恒音节,是可爱之主;亦是一切持守经典者中最殊胜者。

Verse 132

तेजोमयो द्युतिधरो लोकमायो ऽग्रणीर् अणुः शुचिस्मितः प्रसन्नात्मा दुर्जयो दुरतिक्रमः

祂由清净威光所成,承载灿然光辉;以迷摄世间的摩耶(māyā),祂引领一切。祂比至微更微,祂的微笑无垢而吉祥;祂的本体安宁澄然。祂不可征服、不可逾越——主宰者Pati,超越一切缚索(pāśa),亦非被缚的众生(paśu)所能及。

Verse 133

ज्योतिर्मयो निराकारो जगन्नाथो जलेश्वरः तुम्बवीणी महाकायो विशोकः शोकनाशनः

祂由纯净之光所成,无相无待;为宇宙之主,亦为诸水之主宰。祂执持图姆巴维那(tumbā-vīṇā),其身相广大如法界;祂无忧无恼,并摧灭被缚众生(paśu)之忧苦。

Verse 134

त्रिलोकात्मा त्रिलोकेशः शुद्धः शुद्धी रथाक्षजः अव्यक्तलक्षणो व्यक्तो व्यक्ताव्यक्तो विशांपतिः

祂是三界之自性,亦是三界之主。祂至净无垢,亦能净化一切。祂名为rathākṣaja——如车轴般不动不摇。以未显(avyakta)为其标识,祂亦为显现(vyakta);祂兼具显与未显,并为万民之主宰。

Verse 135

वरशीलो वरतुलो मानो मानधनो मयः ब्रह्मा विष्णुः प्रजापालो हंसो हंसगतिर्यमः

祂德行至善、形相圆满;祂即是尊荣本身,亦是尊者之真实财富。祂为奇妙大能,衡量而显现一切。祂即梵天与毗湿奴,护持众生;祂是“汉萨”(Haṃsa,清净超越之真我),亦是汉萨之行道,并且是阎摩——公正的法度裁定者,制御并引导一切有情。

Verse 136

वेधा धाता विधाता च अत्ता हर्ता चतुर्मुखः कैलासशिखरावासी सर्वावासी सतां गतिः

祂是制定者、维持者与安置者;亦是吞纳者与收摄者;四面之主。祂住于凯拉萨之巅,却又遍住一切众生;祂是善人之归依处与最终归途。

Verse 137

हिरण्यगर्भो हरिणः पुरुषः पूर्वजः पिता भूतालयो भूतपतिर् भूतिदो भुवनेश्वरः

祂是金胎(Hiraṇyagarbha),万象显现之“黄金子宫”本源;祂是哈利那(Hariṇa),光耀而行的动者;祂是至上之普鲁沙;祂是太初者与父。祂是一切众生之所依止,是众生之主,赐予兴盛吉祥者,亦是诸世界的主宰。

Verse 138

संयोगी योगविद्ब्रह्म ब्रह्मण्यो ब्राह्मणप्रियः देवप्रियो देवनाथो देवज्ञो देवचिन्तकः

祂是神圣合一(瑜伽)的主宰,是瑜伽的知者,亦即至上梵(Brahman)本身。祂护持达摩与吠陀正统,为婆罗门所爱敬。祂为诸天所喜爱,是诸天之主,知诸天之德业,亦是诸天恒常观想礼敬的对象。

Verse 139

विषमाक्षः कलाध्यक्षो वृषाङ्को वृषवर्धनः निर्मदो निरहङ्कारो निर्मोहो निरुपद्रवः

祂是不等眼之主(Viṣamākṣa),统摄一切卡拉(kalā,诸力与显现之阶段)。祂具公牛之印(Vṛṣāṅka),令达摩增长。祂离傲慢、离我执、离迷妄、离扰动;祂是清净无垢的主宰(Pati),解松束缚众生(paśu)之绳索(pāśa)。

Verse 140

दर्पहा दर्पितो दृप्तः सर्वर्तुपरिवर्तकः सप्तजिह्वः सहस्रार्चिः स्निग्धः प्रकृतिदक्षिणः

祂摧毁傲慢;而对具湿婆奉爱者,祂显为赐予尊严与威德之主。祂光辉灿然,转动诸季之轮。祂是七舌之火,是千焰之光;以恩典温柔安抚,善御普拉克里蒂(Prakṛti),巧导自然,使被缚之兽灵(paśu)得解脱。

Verse 141

भूतभव्यभवन्नाथः प्रभवो भ्रान्तिनाशनः अर्थो ऽनर्थो महाकोशः परकार्यैकपण्डितः

祂是过去、未来与现在之主;是本初之源,能破除迷妄。祂既是真义,亦是看似无义之相;是诸力与诸智的大宝藏;是成就众生利益之事的至上智者。

Verse 142

निष्कण्टकः कृतानन्दो निर्व्याजो व्याजमर्दनः सत्त्ववान् सात्त्विकः सत्यकीर्तिस्तम्भकृतागमः

祂是无刺者,除去一切障碍;赐予圆满安乐者。祂无欺诳,摧破伪善。祂充满萨埵(sattva),即清净之化身;其名声立于真实。并且祂藉由宇宙之柱而宣示《阿伽摩》(Āgamas)——此柱显现为林伽(Liṅga)——由此确立湿婆悉檀多(Śaiva Siddhānta)之道。

Verse 143

अकंपितो गुणग्राही नैकात्मा नैककर्मकृत् सुप्रीतः सुमुखः सूक्ष्मः सुकरो दक्षिणो ऽनलः

祂坚定不动、毫不震摇;善于鉴纳一切德行。祂不局限于一形一相,也不拘于一种作为。祂恒常欢悦,慈颜和善;微细不可执取,却为虔敬者所易得;慈恩吉祥。并且作为内在之火,祂焚尽不净与系缚。

Verse 144

स्कन्धः स्कन्धधरो धुर्यः प्रकटः प्रीतिवर्धनः अपराजितः सर्वसहो विदग्धः सर्ववाहनः

祂是支撑之柱,负载宇宙重任的承担者,至上的领袖;自显而明现,增长奉爱之喜。祂不可战胜,能忍受一切,极其睿智而洞察;并且祂承载并统御一切乘具——一切使众生在系缚中行进、趋向解脱的方便与途径。

Verse 145

अधृतः स्वधृतः साध्यः पूर्वमूर्तिर्यशोधरः वराहशृङ्गधृग् वायुर् बलवान् एकनायकः

祂无所依托,却自持自立;为可证得之归趣,亦为太初之本相。祂承载荣光;执持野猪之角;祂即是风、即生命之息——威力无比,且为唯一统御引领万有之主。

Verse 146

श्रुतिप्रकाशः श्रुतिमान् एकबन्धुर् अनेकधृक् श्रीवल्लभशिवारम्भः शान्तभद्रः समञ्जसः

祂是吠陀之光辉,亦是通达吠陀者;为一切众生唯一的至亲,承载无量形相。为吉祥女神Śrī所钟爱,开启湿婆之中诸吉庆;祂安宁而慈惠——恒常和谐,分寸圆满。

Verse 147

भूशयो भूतिकृद्भूतिर् भूषणो भूतवाहनः अकायो भक्तकायस्थः कालज्ञानी कलावपुः

祂卧于大地,以为其依止;赐予吉祥之力与昌盛;祂即昌盛本身;为诸世界之庄严;承载并引导一切众生。于至上本性中无身,而仍住于奉者之身;通达时间;其形为神圣之Kalā——微妙之力,显现并统摄万有。

Verse 148

सत्यव्रतमहात्यागी निष्ठाशान्तिपरायणः परार्थवृत्तिर् वरदो विविक्तः श्रुतिसागरः

祂是誓守真实的大舍离者;坚定不移,归依内在寂静。为他利而行,施与恩赐——恒常离著,且为吠陀(启示智慧)之大海。

Verse 149

अनिर्विण्णो गुणग्राही कलङ्काङ्कः कलङ्कहा स्वभावरुद्रो मध्यस्थः शत्रुघ्नो मध्यनाशकः

祂从不沮丧;洞察诸guṇa之真实。祂具足能净化万有之圣印,而又能摧灭一切垢染。祂以自性为鲁陀罗;安住于中道为无偏之证者,诛灭敌对之力,并融解“中间”——维系系缚的隔幕与遮蔽。

Verse 150

शिखण्डी कवची शूली चण्डी मुण्डी च कुण्डली मेखली कवची खड्गी मायी संसारसारथिः

她顶饰羽冠,披甲护身,执三叉戟;威烈为旃提(Caṇḍī),佩颅骨鬘为穆ṇḍī,戴耳环为昆ḍalī。腰束带(Mekhalī),甲胄护持,持剑而立,亦即摩耶之力;她是驾驭世间轮回之道的御者。

Verse 151

अमृत्युः सर्वदृक् सिंहस् तेजोराशिर् महामणिः असंख्येयो ऽप्रमेयात्मा वीर्यवान् कार्यकोविदः

他是不死者、遍观者;为众生之狮;是神圣光辉的聚集,是大宝珠。超越数目,其自性不可量;具足无上威力,善巧成办一切所作。

Verse 152

वेद्यो वेदार्थविद्गोप्ता सर्वाचारो मुनीश्वरः अनुत्तमो दुराधर्षो मधुरः प्रियदर्शनः

他是由吠陀所当知者;通达并护持吠陀真义者。他具足一切正行之体,为牟尼之主;无上无比,不可侵犯,性情柔和,瞻礼之相令人爱敬。

Verse 153

सुरेशः शरणं सर्वः शब्दब्रह्म सतां गतिः कालभक्षः कलङ्कारिः कङ्कणीकृतवासुकिः

他是天众之主;一切之归依;遍一切者;以圣音为梵(Śabda-Brahman),为善人之归趣。他吞噬时间(迦罗)本身;佩持净化万有之圣相;并使婆苏吉(Vāsuki)化为身上的饰物。

Verse 154

महेष्वासो महीभर्ता निष्कलङ्को विशृङ्खलः द्युमणिस् तरणिर् धन्यः सिद्धिदः सिद्धिसाधनः

他是大弓手;是大地的扶持者与主宰。无垢无染,不受系缚;光耀如明珠,如日轮。自体吉祥,赐予诸悉地(siddhi),亦为成就悉地之方便。

Verse 155

निवृत्तः संवृतः शिल्पो व्यूढोरस्को महाभुजः एकज्योतिर् निरातङ्को नरो नारायणप्रियः

祂是离欲退转者(Nivṛtta),超越世间轮转;自足而隐覆的主;诸圣艺之师;胸广臂雄。祂是一光不二、不可分的光明,远离灾患与怖畏;为那罗延(Nārāyaṇa)所爱敬的神圣之人,显示主宰(Pati,湿婆)与众所尊崇之至上实相的一体。

Verse 156

निर्लेपो निष्प्रपञ्चात्मा निर्व्यग्रो व्यग्रनाशनः स्तव्यस्तवप्रियः स्तोता व्यासमूर्तिरनाकुलः

祂无染无著,自性超越世间万象之繁陈;恒常不动,却能灭除一切躁动。祂堪受赞颂,亦喜闻赞歌;祂自身即为赞者;示现为毗耶娑(Vyāsa)之形;祂是不紊不乱、常住寂静的主宰(Pati),解脱有情(paśu)脱离系缚(pāśa)。

Verse 157

निरवद्यपदोपायो विद्याराशिरविक्रमः प्रशान्तबुद्धिरक्षुद्रः क्षुद्रहा नित्यसुन्दरः

祂是通达至上境界的无瑕方便;是圣智之海;其行步坚定不移。祂的觉慧极其寂静;祂从不卑狭,并摧破卑狭。恒常不变,祂即是美本身。

Verse 158

धैर्याग्र्यधुर्यो धात्रीशः शाकल्यः शर्वरीपतिः परमार्थगुरुर् दृष्टिर् गुरुर् आश्रितवत्सलः

祂是坚忍勇力之最胜负荷者,是能担一切重任的至上维持者;是大地支撑(Dhātrī)之主;是圆满具足者;是夜之主;是至上真义之导师;亦即正见本身;是师长;并以慈爱护念一切归依于祂者。

Verse 159

रसो रसज्ञः सर्वज्ञः सर्वसत्त्वावलंबनः सूत उवाच एवं नाम्नां सहस्रेण तुष्टाव वृषभध्वजम्

祂是Rasa(味、精髓)本身,是知一切精髓者,是全知者,是一切众生之所依。苏多(Sūta)说:如是以千名,赞颂了牛旗之主(湿婆)。

Verse 160

स्नापयामास च विभुः पूजयामास पङ्कजैः परीक्षार्थं हरेः पूजाकमलेषु महेश्वरः

为作试验,遍一切处的主大自在天(摩醯首罗)为(圣物)行沐浴净礼,并以莲华供养——正是取用原本预备献给诃利(毗湿奴)之莲华供品。

Verse 161

गोपयामास कमलं तदैकं भुवनेश्वरः हृतपुष्पो हरिस्तत्र किमिदं त्वभ्यचिन्तयत्

随后,世间之主将那唯一的一朵莲华隐藏起来。诃利见自己的花供被夺,便在彼处思惟:“这是怎么回事?”

Verse 162

ज्ञात्वा स्वनेत्रमुद्धृत्य सर्वसत्त्वावलम्बनम् पूजयामास भावेन नाम्ना तेन जगद्गुरुम्

既已了知主之真义,他便举出自身之眼作为供献。以至诚之心,他礼敬世间导师——湿婆——一切有身众生之所依,且以此名号而称念供养。

Verse 163

ततस्तत्र विभुर्दृष्ट्वा तथाभूतं हरो हरिम् तस्मादवतताराशु मण्डलात्पावकस्य च

于是,遍在的主诃罗见诃利处于那般境地,亦迅疾自炽燃火轮之中降下——以其自在大悲,复归法度,并引导被缚之兽灵(paśu)趋向主宰(Pati)。

Verse 164

कोटिभास्करसंकाशं जटामुकुटमण्डितम् ज्वालामालावृतं दिव्यं तीक्ष्णदंष्ट्रं भयङ्करम्

其光辉如亿万日轮,顶戴结发之冠;周身环绕火焰花鬘,神圣非凡——獠牙锐利,威怖慑人。

Verse 165

शूलटङ्कगदाचक्रकुन्तपाशधरं हरम् वरादभयहस्तं च द्वीपिचर्मोत्तरीयकम्

当观想哈罗(主宰、Pati):执三叉戟、斧、钉锤、神轮、长枪与绳索;其手施赐恩愿与无畏;并以豹皮为上衣,威德庄严。

Verse 166

इत्थंभूतं तदा दृष्ट्वा भवं भस्मविभूषितम् हृष्टो नमश्चकाराशु देवदेवं जनार्दनः

见到婆伐(湿婆)正以那般形相、以圣灰(bhasma)庄严其身,阇那尔达那(毗湿奴)欢喜充满,立刻恭敬顶礼于诸神之神。

Verse 167

दुद्रुवुस्तं परिक्रम्य सेन्द्रा देवास्त्रिलोचनम् चचाल ब्रह्मभुवनं चकम्पे च वसुंधरा

诸天与因陀罗绕行三眼主之后,惊惶而奔逃;梵天的天界震动,大地亦颤。是故在主宰(Pati,湿婆)之前,诸世界自会战栗;而被系缚的众生(pashu,受缚之灵)在那不可量度的湿婆本体(Śiva‑tattva)威势前亦退缩。

Verse 168

ददाह तेजस्तच्छंभोः प्रान्तं वै शतयोजनम् अधस्ताच्चोर्ध्वतश्चैव हाहेत्यकृत भूतले

商婆(Śambhu)的炽盛光辉灼烧四方,延及百由旬之境;从下与从上皆然,地面上的众生齐声哀号:“哀哉!哀哉!”——为那无生无作、超越的威力所压倒。

Verse 169

तदा प्राह महादेवः प्रहसन्निव शङ्करः सम्प्रेक्ष्य प्रणयाद्विष्णुं कृताञ्जलिपुटं स्थितम्

于是大天——商羯罗仿佛含笑开言,慈爱地注视着毗湿奴;毗湿奴合掌(kṛtāñjali)恭立于前,虔诚祈请。

Verse 170

ज्ञातं मयेदमधुना देवकार्यं जनार्दन सुदर्शनाख्यं चक्रं च ददामि तव शोभनम्

如今我已明了神圣的旨意,噢,阇那尔达那。故我赐予你名为“苏达尔沙那”的辉煌神轮,以成就诸天之事。

Verse 171

यद्रूपं भवता दृष्टं सर्वलोकभयंकरम् हिताय तव यत्नेन तव भावाय सुव्रत

你所见之相——令诸世界皆惊惧——乃我以有意之力而示现,为你的利益,并顺应你内在的心性,噢,善誓者。

Verse 172

शान्तं रणाजिरे विष्णो देवानां दुःखसाधनम् शान्तस्य चास्त्रं शान्तः स्याच् छान्तेनास्त्रेण किं फलम्

噢,毗湿奴,当战场已归于宁静,为何还要动用只会令诸天受苦的武器?既已安息者当住于安息;此时所谓“和平”的兵器,又有何用?

Verse 173

शान्तस्य समरे चास्त्रं शान्तिरेव तपस्विनाम् योद्धुः शान्त्या बलच्छेदः परस्य बलवृद्धिदः

安住于寂静者,即便在战阵之中,真正的武器唯有寂静;对苦行者亦然,寂静本身即其力量。以寂静,战士斩断自身的侵伐之势,却增长对方之力——由此以湿婆之道的内在克制而得胜。

Verse 174

देवैरशान्तैर्यद्रूपं मदीयं भावयाव्ययम् किमायुधेन कार्यं वै योद्धुं देवारिसूदन

不安的诸天已观想我那不坏不灭之相。又何须兵器?噢,诛灭诸天之敌者,前去作战吧。

Verse 175

क्षमा युधि न कार्यं वै योद्धुं देवारिसूदन अनागते व्यतीते च दौर्बल्ये स्वजनोत्करे

噢,诛灭诸天之敌者,在战阵之中不当施以宽恕;当奋起而战——无论危难未至或已过——尤当在软弱显现、己方族众陷于险厄与苦难之时。

Verse 176

अकालिके त्वधर्मे च अनर्थे वारिसूदन एवमुक्त्वा ददौ चक्रं सूर्यायुतसमप्रभम्

他如此告诫“诛水者”(婆利苏陀那,Vārisūdana),论及非时之灾、非义(adharma)与败亡,遂赐予一轮神轮(cakra),其光辉如一万日同耀;为护持正法(dharma),并依主宰之敕令斩断乱相之系缚。

Verse 177

नेत्रं च नेता जगतां प्रभुर्वै पद्मसन्निभम् तदाप्रभृति तं प्राहुः पद्माक्षमिति सुव्रतम्

主宰——诸世界之统御者与引导者——具一目如莲华。自此以后,持戒坚固的圣贤称祂为“莲目者”(Padmākṣa)。

Verse 178

दत्त्वैनं नयनं चक्रं विष्णवे नीललोहितः पस्पर्श च कराभ्यां वै सुशुभाभ्यामुवाच ह

将此眼与神轮赐予毗湿奴之后,尼罗罗希多(湿婆)以其双手光辉触及彼身,遂开口说道。

Verse 179

वरदो ऽहं वरश्रेष्ठ वरान्वरय चेप्सितान् भक्त्या वशीकृतो नूनं त्वयाहं पुरुषोत्तम

我乃赐福者。噢,诸求愿者中最胜者,汝当选择所愿之福。诚然,噢至上之人(Puruṣottama),我已为汝之奉爱(bhakti)所摄受。

Verse 180

इत्युक्तो देवदेवेन देवदेवं प्रणम्य तम् त्वयि भक्तिर्महादेव प्रसीद वरमुत्तमम्

蒙诸神之神如是告诫,他礼拜天中天而说道:“我的奉爱(bhakti)唯系于汝,噢摩诃提婆。愿汝垂慈,赐我至上之愿。”

Verse 181

नान्यमिच्छामि भक्तानाम् आर्तयो नास्ति यत्प्रभो तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य दयावान् सुतरां भवः

“我别无所求,主啊,只愿汝信众的苦恼不再存留。”闻此言,婆伐(湿婆)愈加慈悲。

Verse 182

पस्पर्श च ददौ तस्मै श्रद्धां शीतांशुभूषणः प्राह चैवं महादेवः परमात्मानमच्युतम्

于是月饰者湿多昂舒布护沙那(湿婆)触及于他,赐予坚固的“室罗陀”(śraddhā,信愿与诚敬之志)。随后,摩诃提婆如是对阿周多——至上之我——宣说,赐下内在的确定,使缚魂(paśu)转向主宰(Pati)。

Verse 183

मयि भक्तश् च वन्द्यश् च पूज्यश्चैव सुरासुरैः भविष्यसि न संदेहो मत्प्रसादात्सुरोत्तम

汝若归依于我,以我为奉爱,必将成为诸天与阿修罗同来敬礼供奉之者——毫无疑问——凭我恩典,噢诸神中最胜者。

Verse 184

यदा सती दक्षपुत्री विनिन्द्यैव सुलोचना मातरं पितरं दक्षं भविष्यति सुरेश्वरी

当时,萨蒂——达叉之女,明眸善睐、诸天之主母——必将确然责斥其母与其父达叉。

Verse 185

दिव्या हैमवती विष्णो तदा त्वमपि सुव्रत भगिनीं तव कल्याणीं देवीं हैमवतीमुमाम्

噢,毗湿奴!喜马瓦特之女海摩伐蒂乃神圣天女;而你亦然,噢持善誓者,当认知并敬奉你那吉祥的姊妹——天女乌玛,海摩伐蒂。

Verse 186

नियोगाद् ब्रह्मणः साध्वीं प्रदास्यसि ममैव ताम् मत्संबन्धी च लोकानां मध्ये पूज्यो भविष्यसि

依梵天之敕令,你将把那位贞善之女唯独许配于我。并且因与我结缘,你将在世人之中成为应受尊敬与供奉者。

Verse 187

मां दिव्येन च भावेन तदाप्रभृति शङ्करम् द्रक्ष्यसे च प्रसन्नेन मित्रभूतमिवात्मना

自此以后,以神圣之心,你将观我为商羯罗(Śaṅkara);你内在之我安然澄净,如见可信之友。因为当恩典与正当的bhāva使缚索pāśa柔和时,主宰Pati便直接显现于有情paśu之前。

Verse 188

इत्युक्त्वान्तर्दधे रुद्रो भगवान्नीललोहितः जनार्दनो ऽपि भगवान् देवानामपि संनिधौ

言毕,世尊鲁陀罗——尼罗罗希多(Nīlalohita)——即隐没不见。世尊阇那尔达那(毗湿奴)亦在诸天面前退出其所能觉知之境,昭示主宰Pati不为被缚之paśu的诸根所限,自主超越。

Verse 189

अयाचत महादेवं ब्रह्माणं मुनिभिः समम् मया प्रोक्तं स्तवं दिव्यं पद्मयोने सुशोभनम्

梵天与诸牟尼同声祈请大天(Mahādeva);而对你,噢莲华所生者(Padmayoni),我已宣说此光辉神圣之赞颂,辞采庄严,赞德殊胜。

Verse 190

यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वा द्विजोत्तमान् प्रतिनाम्नि हिरण्यस्य तत् तस्य फलम् आप्नुयात्

凡诵读者,或聆听者,或令最上之二次生者诵读者——此人于“金光者(Hiraṇya)”每一圣名,皆得其相应之功德果报。

Verse 191

अश्वमेधसहस्रेण फलं भवति तस्य वै घृताद्यैः स्नापयेद्रुद्रं स्थाल्या वै कलशैः शुभैः

此仪轨之果报,实与千次马祭(Aśvamedha)等同;当以酥油等清净圣物,为鲁陀罗行灌顶沐浴(abhiṣeka),并用吉祥之壶与瓶而施行。

Verse 192

नाम्नां सहस्रेणानेन श्रद्धया शिवमीश्वरम् सो ऽपि यज्ञसहस्रस्य फलं लब्ध्वासुरेश्वरैः

以信心诵持此千名圣赞,即是礼敬至上主宰湿婆;彼亦得千次吠陀祭祀之果报——此功德连阿修罗诸王亦所希求。

Verse 193

पूज्यो भवति रुद्रस्य प्रीतिर्भवति तस्य वै तथास्त्विति तथा प्राह पद्मयोनेर्जनार्दनम्

“彼将成为堪受鲁陀罗礼敬之人,且鲁陀罗之prīti(慈悦恩宠)必为其而生。”莲华生者(梵天)言毕,阇那尔达那答曰:“如是,当如是。”

Verse 194

जग्मतुः प्रणिपत्यैनं देवदेवं जगद्गुरुम् तस्मान्नाम्नां सहस्रेण पूजयेद् अनघो द्विजाः

二者前往,俯首顶礼于彼——诸神之神、世间之师;是故,诸位无垢之二次生者,当以一千圣名(Sahasranāma)礼敬供养(湿婆)。

Verse 195

जपेन्नाम्नां सहस्रं च स याति परमां गतिम्

若人持诵(japa)湿婆圣主之一千名号,便得至上境界——与主宰Pati合一,超越系缚个体灵魂(paśu)的诸般缚索(pāśa)。

Frequently Asked Questions

Shiva conceals one lotus from Vishnu’s complete offering, prompting Vishnu to substitute his own eye as the missing ‘lotus’ (padma). The episode signifies akhaṇḍa-bhakti (unbroken devotion), vow-integrity, and the principle that sincere worship transcends material scarcity.

The chakra is granted as a divinely sanctioned instrument for restoring cosmic order—specifically for the Jalandhara conflict—earned through Vishnu’s linga-puja and self-offering. The narrative frames divine power (astra) as arising from devotion and dharmic alignment, not mere force.

Linga-sthapana, abhiṣeka (snāpana), gandha-pushpa offerings, agni-hotra with samid and svāhā, and sahasranāma-recitation—presented as a complete pūjā-krama integrating mantra, yajña, and bhakti.

The text claims immense merit comparable to major sacrifices (yajñas) and states that one who recites/japa or hears it with faith attains the highest destination (paramā gati), indicating a moksha-oriented devotional path.