Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

अमृतः शाश्वतः शान्तो बाणहस्तः प्रतापवान् कमण्डलुधरो धन्वी वेदाङ्गो वेदविन्मुनिः

amṛtaḥ śāśvataḥ śānto bāṇahastaḥ pratāpavān kamaṇḍaludharo dhanvī vedāṅgo vedavinmuniḥ

祂是不死的甘露者(Amṛta),永恒常住,亦是寂静安宁本身;手执箭矢,威光炽盛。祂持苦行者之水罐(kamaṇḍalu),又执弓;祂即吠陀之支分(Vedāṅga),通达吠陀之智者;为至上圣牟尼、主宰(Pati),能解脱被缚之灵(paśu)脱离缚索(pāśa)。

अमृतःdeathless/immortal
अमृतः:
शाश्वतःeternal
शाश्वतः:
शान्तःtranquil, peace itself
शान्तः:
बाणहस्तःhaving arrows in the hand
बाणहस्तः:
प्रतापवान्endowed with majesty, spiritual splendor
प्रतापवान्:
कमण्डलुधरःbearer of the kamaṇḍalu (ascetic water-pot)
कमण्डलुधरः:
धन्वीwielder of the bow
धन्वी:
वेदाङ्गःlimb/auxiliary of the Veda, embodiment of Vedic supports
वेदाङ्गः:
वेदवित्knower of the Veda
वेदवित्:
मुनिःsage, silent seer
मुनिः:

Suta Goswami (narrating Shiva-Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It praises Shiva’s core tattva—immortal, eternal, and peaceful—while also presenting Him as both ascetic and protector; Linga worship centers on this Pati who grants śānti and liberation to the paśu.

Shiva is portrayed as amṛta (beyond decay), śāśvata (unchanging reality), and śānta (the ground of peace), yet also as a powerful Lord who acts in the world—integrating transcendence with divine governance.

The kamaṇḍalu and the epithet muni point to the ascetic-yogic discipline central to Pāśupata orientation—purification, restraint, and Veda-aligned contemplation—under Shiva as the Veda-knower.