Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

भ्राजिष्णुर् भोजनं भोक्ता लोकनेता दुराधरः अतीन्द्रियो महामायः सर्वावासश्चतुष्पथः

bhrājiṣṇur bhojanaṃ bhoktā lokanetā durādharaḥ atīndriyo mahāmāyaḥ sarvāvāsaścatuṣpathaḥ

祂是辉耀者;祂既是滋养之食,亦是受用其味者。祂引领诸世界,难以被战胜。超越诸根,祂是大摩耶(Mahāmāyā)之伟力;住于一切处所,并为存在之四岔路口的主宰。

भ्राजिष्णुःthe shining/radiant one
भ्राजिष्णुः:
भोजनम्food, nourishment (that which sustains)
भोजनम्:
भोक्ताthe enjoyer/experiencer
भोक्ता:
लोकनेताleader/guide of the worlds
लोकनेता:
दुराधरःhard to restrain, difficult to overcome
दुराधरः:
अतीन्द्रियःbeyond the senses
अतीन्द्रियः:
महामायःpossessor/source of great Māyā (cosmic power of manifestation)
महामायः:
सर्वावासःone who dwells in all abodes, all-pervading refuge
सर्वावासः:
चतुष्पथःthe four-way crossing
चतुष्पथः:

Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It supports Linga-upāsanā by declaring Shiva as both the immanent sustainer (bhोजनम्) and the transcendent Lord (atīndriya), so the Linga is worshipped as the all-pervading Pati who is present in every abode yet beyond sensory grasp.

Shiva is presented as Pati who leads all worlds (lokanetā), unconquerable (durādhara), and beyond the senses (atīndriya), while also wielding mahāmāyā—the power by which pashus experience the manifested universe under pasha (bondage).

The verse points to Pāśupata-oriented contemplation: meditate on Shiva as sarvāvāsa (indwelling in all) while remaining atīndriya (beyond sense), training the yogin to loosen pasha by shifting identity from bhoktṛ-bhāva (limited enjoyer) to devotion toward the supreme Bhoktā (Shiva).