Sukta 32
Mandala 8Sukta 3230 Mantras

Sukta 32

Sukta 8.32

Rishi

Kaṇva

Devata

Indra

Chandas

Gāyatrī or Anuṣṭubh-like short meter (uncertain; requires syllable count)

This hymn of the Kāṇvas summons Indra to the Soma-pressing and recounts his accomplished deeds, asking that his victorious power become present through inspired song. It emphasizes the reciprocity and completeness of the rite—praise, offering, and divine response—so that nothing in the sacrifice remains “unpaid” and the worshippers receive strength, protection, and triumph.

Mantras

Mantra 1

प्र कृतान्यृजीषिणः कण्वा इन्द्रस्य गाथया । मदे सोमस्य वोचत ॥

Bring forth, O Kaṇvas, by the song the deeds of Indra the straight-driving Force; speak them in the ecstasy of Soma, where power becomes luminous and effective.

Mantra 2

यः सृबिन्दमनर्शनिं पिप्रुं दासमहीशुवम् । वधीदुग्रो रिणन्नपः ॥

He who, the fierce One, struck down Sṛbinda—Pipru the enslaving darkness, the serpent-aimed—cleaving open the waters: that is Indra’s act of releasing the pent-up powers of flow within us.

Mantra 3

न्यर्बुदस्य विष्टपं वर्ष्माणं बृहतस्तिर । कृषे तदिन्द्र पौंस्यम् ॥

Thou didst cast down Arbuda’s stronghold, the swollen mass of the great obstruction; thou didst make it for breaking—this is thy manly might, O Indra, that clears the vast from what blocks it.

Mantra 4

प्रति श्रुताय वो धृषत्तूर्णाशं न गिरेरधि । हुवे सुशिप्रमूतये ॥

In answer to what you have heard, I call him for you—the impetuous swift-rushing one, as from a mountain’s height; I invoke the fair-lipped Indra for protection, that his word of power may guard and uplift.

Mantra 5

स गोरश्वस्य वि व्रजं मन्दानः सोम्येभ्यः । पुरं न शूर दर्षसि ॥

He, gladdened by the soma-powers, opens out the enclosure of the Cow and the Horse; like a hero he makes it visible as one reveals a stronghold—bringing the hidden Light and Force into our sight.

Mantra 6

यदि मे रारणः सुत उक्थे वा दधसे चनः । आरादुप स्वधा गहि ॥

If my pressed Soma gives you delight—if you take your place also in my hymn—then come near, of your own self-law, and enter into us from close at hand.

Mantra 7

वयं घा ते अपि ष्मसि स्तोतार इन्द्र गिर्वणः । त्वं नो जिन्व सोमपाः ॥

We indeed are yours, Indra, your singers, O accepter of the inspired word; do you quicken us—O Soma-drinker—into fullness of force and progress.

Mantra 8

उत नः पितुमा भर संरराणो अविक्षितम् । मघवन्भूरि ते वसु ॥

And bring us the nourishing plenitude, O overflowing one, undiminished; O Maghavan, abundant is your substance—pour it into our being.

Mantra 9

उत नो गोमतस्कृधि हिरण्यवतो अश्विनः । इळाभिः सं रभेमहि ॥

And make us rich in rays of Light, rich in the golden fullness and the energies of the Horse; with the powers of iḷā may we firmly take hold of the plenitude.

Mantra 10

बृबदुक्थं हवामहे सृप्रकरस्नमूतये । साधु कृण्वन्तमवसे ॥

We call the wide-voiced Master of the hymn, the strong one of splendid energy, for help—him who fashions the good rightly for our protection.

Mantra 11

यः संस्थे चिच्छतक्रतुरादीं कृणोति वृत्रहा । जरितृभ्यः पुरूवसुः ॥

He who, even in the settled poise, the hundred-skilled Slayer of obstruction, suddenly makes the way; for the singers he becomes the giver of many riches of being.

Mantra 12

स नः शक्रश्चिदा शकद्दानवाँ अन्तराभरः । इन्द्रो विश्वाभिरूतिभिः ॥

He, even the Mighty, is able to bring it across for us—the giver who carries us through; Indra, with all his helps, bears us beyond the in-between peril.

Mantra 13

यो रायोऽवनिर्महान्त्सुपारः सुन्वतः सखा । तमिन्द्रमभि गायत ॥

He who is the great guardian of the soul’s riches, the good-ferrier, the friend of the presser—sing forth to that Indra, that companion who leads us safely over.

Mantra 14

आयन्तारं महि स्थिरं पृतनासु श्रवोजितम् । भूरेरीशानमोजसा ॥

Sing of the great and steadfast leader who advances, victorious in battles of the inner field, the lord of abundant plenitude by his strength of being.

Mantra 15

नकिरस्य शचीनां नियन्ता सूनृतानाम् । नकिर्वक्ता न दादिति ॥

None can govern his powers of effective action, none can set bounds to his true and luminous utterances; none can say of him, “He has not given.”

Mantra 16

न नूनं ब्रह्मणामृणं प्राशूनामस्ति सुन्वताम् । न सोमो अप्रता पपे ॥

Now indeed there is no debt of the sacred words for the pressers; nor does Soma drink without being offered—nothing in the rite is left unpaid in the order of Truth.

Mantra 17

पन्य इदुप गायत पन्य उक्थानि शंसत । ब्रह्मा कृणोत पन्य इत् ॥

Sing forth what is admirable; proclaim the admirable hymns; fashion the inspired word into what is admirable indeed—so the inner offering becomes beautiful and effective.

Mantra 18

पन्य आ दर्दिरच्छता सहस्रा वाज्यवृतः । इन्द्रो यो यज्वनो वृधः ॥

Admirable is he who has burst forth, winning hundreds and thousands of plenitudes of force; Indra—who increases the sacrificer and makes the doer of the offering grow.

Mantra 19

वि षू चर स्वधा अनु कृष्टीनामन्वाहुवः । इन्द्र पिब सुतानाम् ॥

Move wide and swiftly according to thy own law through the human fields, following their calls; O Indra, drink of the pressed Soma—take in the delight that sustains thy working in us.

Mantra 20

पिब स्वधैनवानामुत यस्तुग्र्ये सचा । उतायमिन्द्र यस्तव ॥

Drink of those who are rich in svadhā, and also of him who is with Tugra; and drink too, O Indra, of this one here who is thine—accept every offered delight that belongs to thy work.

Mantra 21

अतीहि मन्युषाविणं सुषुवांसमुपारणे । इमं रातं सुतं पिब ॥

Come beyond (all hindrances) to the one who presses with kindled fervour, who has well pressed at the offering-place; drink this pressed Soma, this gift set before thee.

Mantra 22

इहि तिस्रः परावत इहि पञ्च जनाँ अति । धेना इन्द्रावचाकशत् ॥

Come from the three far distances; come beyond the five peoples; the streams of nourishing light have looked down and shone forth for thee, O Indra.

Mantra 23

सूर्यो रश्मिं यथा सृजा त्वा यच्छन्तु मे गिरः । निम्नमापो न सध्र्यक् ॥

As the Sun lets loose his ray, so may my words seize and hold thee; like waters to the deep, they flow straight to their goal—drawing thee inward to the right place.

Mantra 24

अध्वर्यवा तु हि षिञ्च सोमं वीराय शिप्रिणे । भरा सुतस्य पीतये ॥

O Adhvaryu, do pour the Soma for the hero with the radiant jaw; bring the pressed for his drinking—so the divine force may be filled and act victoriously within us.

Mantra 25

य उद्नः फलिगं भिनन्न्यक्सिन्धूँरवासृजत् । यो गोषु पक्वं धारयत् ॥

He who split open the obstructing cover of the waters and released the rivers downward into their free course; he who upheld the ripened plenitude within the herds of Light—this is that Power (Indra) who breaks the inner confinement and establishes the fulfilled gain.

Mantra 26

अहन्वृत्रमृचीषम और्णवाभमहीशुवम् । हिमेनाविध्यदर्बुदम् ॥

He smote Vṛtra—keen in the seeing-word—he struck down the ensnarer with the woven web, the serpent-shooter; with the force of cold clarity he pierced Arbuda. Thus the Power of luminous thunder breaks the knot of the Inconscient’s coil and clears the way for the free movement of Truth.

Mantra 27

प्र व उग्राय निष्टुरेऽषाळ्हाय प्रसक्षिणे । देवत्तं ब्रह्म गायत ॥

Sing forth the god-given Word for the mighty One—unyielding, unconquered, irresistibly victorious—so that the inspired formulation may call down his force and make it active in us.

Mantra 28

यो विश्वान्यभि व्रता सोमस्य मदे अन्धसः । इन्द्रो देवेषु चेतति ॥

He who, in the ecstasy of Soma’s essence, becomes aware of and moves over all the laws of action—Indra is the conscious power among the gods, the one who awakens and directs their workings in us.

Mantra 29

इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या । वोळ्हामभि प्रयो हितम् ॥

Here, let those two tawny powers, companions of the common rapture, golden-maned, bear themselves toward the offering set in place—so the divine energies may arrive and carry our delight into effective realization.

Mantra 30

अर्वाञ्चं त्वा पुरुष्टुत प्रियमेधस्तुता हरी । सोमपेयाय वक्षतः ॥

Toward us, O much-praised One, let the two Harīs—praised by Priyamedha—carry you for the drinking of Soma, so that the force of illumination may enter and partake of delight and then act for our victory.

Frequently Asked Questions

It is a Kāṇva hymn inviting Indra to the Soma offering, praising his heroic deeds, and asking his power to act for protection, strength, and victory.

It expresses the Vedic idea of completeness in sacrifice: when praise (brahman) and offering are properly done, nothing remains unpaid or lacking, and divine response is assured within ṛta (right order).

The Harīs are Indra’s two tawny steeds (or powers) that carry him swiftly to the sacrifice; invoking them poetically signals Indra’s rapid arrival to drink Soma and help the worshippers.