
Adhyaya 31 bermula dengan Upamanyu berbicara kepada Kṛṣṇa dan mengumumkan sebuah stotra suci kepada Yogeśvara Śiva, diajarkan melalui kerangka pañcāvaraṇa-mārga, iaitu jalan pemujaan berlapis lima. Rangkap-rangkapnya menonjolkan gaya utama bab ini: himpunan gelaran ilahi yang padat, disertai ulangan formula kemenangan “jaya jaya” serta salam “namaḥ”. Stotra ini menyusun penegasan teologi: Śiva dipuji sebagai satu-satunya Tuhan alam semesta, kesedaran murni yang hakiki, melampaui ucapan bahkan fikiran. Baginda digambarkan sebagai nirañjana (tanpa noda), nirādhāra (tanpa sandaran namun menyokong segala), niṣkāraṇodaya (asal tanpa sebab), nirantaraparānanda (kebahagiaan tertinggi yang tidak terputus), dan nirvṛtikāraṇa (punca kedamaian dan mokṣa). Pujian ini menekankan kedaulatan, kuasa tiada bandingan, kemahameliputi tanpa halangan, serta keabadian—menampilkan Śiva sebagai Yang Mutlak dan juga tumpuan bhakti yang membawa berkat. Sebagai satu bab, ia berfungsi sebagai liturgi bacaan dan ringkasan doktrin, membimbing minda penyembah melalui renungan berlapis menuju penyempurnaan karma dan hasil rohani.
Verse 1
उपमन्युरुवाच । स्तोत्रं वक्ष्यामि ते कृष्ण पञ्चावरणमार्गतः । योगेश्वरमिदं पुण्यं कर्म येन समाप्यते
Upamanyu berkata: “Wahai Kṛṣṇa, akan aku nyatakan kepadamu sebuah stotra menurut jalan lima selubung (pañcāvaraṇa). Inilah ajaran suci Tuhan Yoga, Śiva; dengannya, segala vrata dan disiplin rohani mencapai penyempurnaan yang sejati.”
Verse 2
जय जय जगदेकनाथ शंभो प्रकृतिमनोहर नित्यचित्स्वभाव । अतिगतकलुषप्रपञ्चवाचामपि मनसां पदवीमतीततत्त्वम्
Jaya, jaya bagi-Mu—Śambhu, satu-satunya Tuhan alam semesta; yang mempesona bahkan Prakṛti, dengan hakikat sebagai Kesedaran abadi. Engkaulah Hakikat yang melampaui jangkauan minda dan kata, setelah menyeberangi segala percambahan kekotoran dan bayang-bayang duniawi.
Verse 3
स्वभावनिर्मलाभोग जय सुन्दरचेष्टित । स्वात्मतुल्यमहाशक्ते जय शुद्धगुणार्णव
Jaya bagi-Mu, yang fitrahnya suci tanpa noda dan limpahan kebahagiaan-Nya murni; jaya bagi-Mu, yang gerak-laku-Nya terindah. Jaya bagi-Mu, wahai Kuasa Agung yang setara dengan Diri-Mu sendiri; jaya bagi-Mu, wahai samudera sifat-sifat yang suci dan sempurna.
Verse 4
अनन्तकांतिसंपन्न जयासदृशविग्रह । अतर्क्यमहिमाधार जयानाकुलमंगल
Wahai Tuhan Śiva, Engkau berlimpah sinar tanpa akhir, wujud-Mu laksana Kemenangan itu sendiri; penopang kemuliaan yang tak terjangkau akal; Engkaulah Yang Maha Berkat, kemenangan-Mu sentiasa jernih tanpa kekacauan.
Verse 5
निरंजन निराधार जय निष्कारणोदय । निरन्तरपरानन्द जय निर्वृतिकारण
Kemenangan bagi-Mu, wahai Śiva Yang Suci tanpa noda, tanpa sandaran namun berdiri dengan diri-Mu sendiri; kemenangan bagi-Mu, yang menzahir tanpa sebab. Kemenangan bagi-Mu, Kebahagiaan Tertinggi yang tidak terputus; kemenangan bagi-Mu, punca moksha dan ketenangan muktamad.
Verse 6
जयातिपरमैश्वर्य जयातिकरुणास्पद । जय स्वतंत्रसर्वस्व जयासदृशवैभव
Kemenangan bagi-Mu, wahai Śiva, ketuhanan tertinggi yang tiada tandingan; kemenangan bagi-Mu, tempat bersemayamnya belas kasih. Kemenangan bagi-Mu, Yang sepenuhnya merdeka dan menjadi segala-galanya; kemenangan bagi-Mu, keagungan-Mu tiada bandingan.
Verse 7
जयावृतमहाविश्व जयानावृत केनचित् । जयोत्तर समस्तस्य जयात्यन्तनिरुत्तर
Dia adalah Kemenangan itu sendiri—meliputi alam semesta yang agung; namun tiada sesuatu pun dapat menyelubungi-Nya. Dialah kemenangan tertinggi atas segala-galanya, dan kemenangan-Nya adalah muktamad, melampaui sebarang bandingan.
Verse 8
जयाद्भुत जयाक्षुद्र जयाक्षत जयाव्यय । जयामेय जयामाय जयाभाव जयामल
Kemenangan bagi Yang Ajaib; kemenangan bagi Yang tidak pernah hina. Kemenangan bagi Yang tidak terluka; kemenangan bagi Yang tidak binasa. Kemenangan bagi Yang tidak terukur; kemenangan bagi Yang melampaui māyā. Kemenangan bagi Wujud tanpa syarat; kemenangan bagi Yang Suci tanpa noda.
Verse 9
महाभुज महासार महागुण महाकथ । महाबल महामाय महारस महारथ
Wahai Tuhan yang berlengan perkasa—agung pada hakikat, kaya dengan sifat-sifat mulia, dan sumber kisah-kisah suci yang tertinggi; wahai Yang berkuasa maha besar—Māyā ilahi-Mu luas, rasa kebahagiaan-Mu paling luhur, dan Engkaulah maharatha, pahlawan kereta perang yang tiada bandingan dalam penguasaan rohani.
Verse 10
नमः परमदेवाय नमः परमहेतवे । नमश्शिवाय शांताय नमश्शिवतराय ते
Sembah sujud kepada Dewa Yang Maha Tinggi, sembah sujud kepada Sebab Yang Tertinggi. Sembah sujud kepada Śiva Yang Damai; sembah sujud kepada-Mu, Śiva Yang paling mulia dan paling membawa keberkatan.
Verse 11
त्वदधीनमिदं कृत्स्नं जगद्धि ससुरासुरम् । अतस्त्वद्विहितामाज्ञां क्षमते को ऽतिवर्तितुम्
Seluruh alam semesta ini—bersama para dewa dan asura—sesungguhnya berada di bawah kedaulatan-Mu. Maka siapakah yang mampu melanggar titah yang telah Engkau tetapkan?
Verse 13
अयं पुनर्जनो नित्यं भवदेकसमाश्रयः । भवानतो ऽनुगृह्यास्मै प्रार्थितं संप्रयच्छतु
Orang ini sesungguhnya sentiasa berlindung pada-Mu sahaja. Maka, wahai Tuhan, dengan belas kasih, kurniakanlah rahmat kepadanya dan penuhilah sepenuhnya apa yang dipohonnya.
Verse 14
जयांबिके जगन्मातर्जय सर्वजगन्मयि । जयानवधिकैश्वर्ये जयानुपमविग्रहे
Kemenangan bagi-Mu, wahai Ambikā, Ibu segala alam! Kemenangan bagi-Mu yang meresapi seluruh jagat. Kemenangan bagi-Mu yang kedaulatan-Nya tiada bertepi; kemenangan bagi-Mu yang wujud ilahi-Nya tiada bandingan.
Verse 15
जय वाङ्मनसातीते जयाचिद्ध्वांतभंजिके । जय जन्मजराहीने जय कालोत्तरोत्तरे
Jaya bagi-Mu yang melampaui kata dan fikiran; jaya bagi-Mu yang memecahkan kegelapan kejahilan. Jaya bagi-Mu yang bebas daripada kelahiran dan tua; jaya bagi-Mu yang melampaui Waktu—Yang Mahatinggi, melampaui segala yang melampaui.
Verse 16
जयानेकविधानस्थे जय विश्वेश्वरप्रिये । जय विश्वसुराराध्ये जय विश्वविजृंभिणि
Jaya bagi-Mu yang bersemayam dalam pelbagai cara dan rupa yang tidak terbilang! Jaya bagi-Mu, yang dikasihi oleh Penguasa Alam Semesta! Jaya bagi-Mu, yang disembah oleh semua dewa di segala dunia! Jaya bagi-Mu, yang mengembang dan meresapi seluruh kosmos!
Verse 17
जय मंगलदिव्यांगि जय मंगलदीपिके । जय मंगलचारित्रे जय मंगलदायिनि
Jaya bagimu, wahai Yang Maha Mulia lagi membawa keberkatan, dengan anggota ilahi yang bercahaya! Jaya bagimu, wahai pelita keberkatan yang menerangi segala! Jaya bagimu, wahai yang perilakunya penuh keberkatan! Jaya bagimu, wahai pemberi keberkatan!
Verse 18
नमः परमकल्याणगुणसंचयमूर्तये । त्वत्तः खलु समुत्पन्नं जगत्त्वय्येव लीयते
Sembah sujud kepada-Mu, yang wujud-Mu sendiri laksana khazanah himpunan sifat-sifat keberkatan tertinggi. Sesungguhnya, daripada-Mu sahaja alam semesta ini terbit, dan ke dalam-Mu sahaja ia luluh kembali.
Verse 19
त्वद्विनातः फलं दातुमीश्वरोपि न शक्नुयात् । जन्मप्रभृति देवेशि जनोयं त्वदुपाश्रितः
Tanpa-Mu, wahai Dewi—Penguasa para Deva—bahkan Īśvara pun tidak mampu mengurniakan buah (amal dan pemujaan). Sejak kelahiran lagi, seluruh dunia ini bersandar dan berlindung pada-Mu.
Verse 20
अतो ऽस्य तव भक्तस्य निर्वर्तय मनोरथम् । पञ्चवक्त्रो दशभुजः शुद्धस्फटिकसन्निभः
Oleh itu, penuhilah hasrat di hati hamba-Mu yang berbhakti ini. (Dia menyaksikan) Tuhan berwajah lima dan berlengan sepuluh, bersinar laksana kristal yang suci—rupa saguṇa yang membawa rahmat kepada jiwa yang terikat.
Verse 21
भक्त्या मयार्चितो मह्यं प्रार्थितं शं प्रयच्छतु । सदाशिवांकमारूढा शक्तिरिच्छा शिवाह्वया
Semoga Tuhan Yang Maha Mulia—yang telah aku sembah dengan bhakti dan aku pohonkan doa—menganugerahkan kesejahteraan kepadaku. Di pangkuan Sadāśiva bersemayam Icchā-śakti, Kuasa Kehendak, yang masyhur dengan nama Śivā.
Verse 22
जननी सर्वलोकानां प्रयच्छतु मनोरथम् । शिवयोर्दयिता पुत्रौ देवौ हेरंबषण्मुखौ
Semoga Ibu Ilahi bagi segala alam menganugerahkan hajat yang didambakan (para penyembah). Yang dikasihi Śiva dan Pārvatī ialah dua putera dewa: Heramba (Gaṇeśa) dan Tuhan Bermuka Enam (Ṣaṇmukha/Kārttikeya).
Verse 23
शिवानुभावौ सर्वज्ञौ शिवज्ञानामृताशिनौ । तृप्तौ परस्परं स्निग्धौ शिवाभ्यां नित्यसत्कृतौ
Kedua-duanya teguh dalam pengalaman langsung akan Śiva, maha mengetahui, dan dipelihara oleh amerta pengetahuan Śiva. Sentiasa puas, saling berkasih, mereka terus-menerus dimuliakan oleh Śiva dan Śakti-Nya.
Verse 24
सत्कृतौ च सदा देवौ ब्रह्माद्यैस्त्रिदशैरपि । सर्वलोकपरित्राणं कर्तुमभ्युदितौ सदा
Dua Dewa itu sentiasa dimuliakan—oleh Brahmā dan para dewa yang lain juga—dan mereka senantiasa teguh bangkit menjalankan tugas melindungi segala alam.
Verse 25
स्वेच्छावतारं कुर्वंतौ स्वांशभेदैरनेकशः । ताविमौ शिवयोः पार्श्वे नित्यमित्थं मयार्चितौ
Dengan kehendak sendiri, kedua-duanya mengambil avatāra, dan melalui pecahan bahagian diri mereka menzahirkan diri dalam pelbagai rupa. Dua yang mulia ini sentiasa berada di sisi Śiva; maka demikianlah aku menyembah mereka tanpa henti.
Verse 26
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य प्रार्थितं मे प्रयच्छताम् । शुद्धस्फटिकसंकाशमीशानाख्यं सदाशिवम्
Dengan menjunjung titah kedua-duanya, kurniakanlah kepadaku apa yang kupohon: Sadāśiva yang bernama Īśāna, bercahaya laksana kristal yang suci.
Verse 27
मूर्धाभिमानिनी मूर्तिः शिवस्य परमात्मनः । शिवार्चनरतं शांतं शांत्यतीतं मखास्थितम्
Inilah wujud Tuhan Śiva, Diri Tertinggi, yang memerintah (dan dikenali) pada bahagian kepala. Ia tekun dalam pemujaan Śiva, hening, melampaui ketenangan, dan teguh dalam upacara korban suci—namun tidak terikat oleh belenggunya.
Verse 28
पञ्चाक्षरांतिमं बीजं कलाभिः पञ्चभिर्युतम् । प्रथमावरणे पूर्वं शक्त्या सह समर्चितम्
Suku kata benih terakhir bagi mantra lima suku (Pañcākṣarī), yang disertai lima kalā (daya ilahi), hendaklah terlebih dahulu dipuja dalam āvaraṇa yang pertama, bersama Śakti.
Verse 29
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । बालसूर्यप्रतीकाशं पुरुषाख्यं पुरातनम्
Semoga Brahman Yang Mahasuci lagi Tertinggi mengurniakan kepadaku apa yang telah kupohon—Dia Yang Purba bernama Puruṣa, amat tua tanpa batas, bersinar laksana matahari yang baru terbit.
Verse 30
पूर्ववक्त्राभिमानं च शिवस्य परमेष्ठिनः । शांत्यात्मकं मरुत्संस्थं शम्भोः पादार्चने रतम्
Dialah pengenalan-diri yang memerintah (abhimāna) bagi Śiva, Tuhan Yang Maha Tinggi, pada wajah timur—berhakikat damai, bersemayam dalam lingkungan Marut, dan sentiasa bersuka dalam pemujaan pada kaki Śambhu.
Verse 31
प्रथमं शिवबीजेषु कलासु च चतुष्कलम् । पूर्वभागे मया भक्त्या शक्त्या सह समर्चितम्
Pertama sekali, antara benih-benih Śiva dan tenaga ilahi (kalā) mereka, aku menyembah dengan bhakti kuasa empat serangkai pada bahagian awal—bersama Śakti.
Verse 32
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । अञ्जनादिप्रतीकाशमघोरं घोरविग्रहम्
Semoga Brahman Yang Mahasuci lagi Tertinggi mengurniakan kepadaku apa yang kupohon—Dia yang berkilau gelap seperti celak (collyrium) dan seumpamanya; Aghora, Tuhan yang jinak mengurnia rahmat, namun mengambil rupa yang dahsyat untuk menundukkan belenggu dan melindungi para bhakta.
Verse 33
देवस्य दक्षिणं वक्त्रं देवदेवपदार्चकम् । विद्यापादं समारूढं वह्निमण्डलमध्यगम्
Wajah selatan Tuhan—yang memuja kaki Dewa segala dewa—bersemayam dalam prinsip Vidyā, dan berdiri di tengah lingkaran api.
Verse 34
द्वितीयं शिवबीजेषु कलास्वष्टकलान्वितम् । शंभोर्दक्षिणदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
Antara bija-mantra Śiva, yang kedua dikurniai lapan kalā (kuasa ilahi). Ia hendaklah dipuja dengan sempurna di bahagian selatan Śambhu, bersama Śakti.
Verse 35
पवित्रं मध्यमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । कुंकुमक्षोदसंकाशं वामाख्यं वरवेषधृक्
Semoga Brahman yang suci di bahagian tengah—yang telah kupanjatkan doa kepadanya—mengurniakan permohonanku. Seri-Nya laksana serbuk kunyit saffron dan vermilion; dikenali sebagai Vāma, serta berhias dengan busana yang bertuah dan unggul.
Verse 36
वक्त्रमुत्तरमीशस्य प्रतिष्ठायां प्रतिष्ठितम् । वारिमंडलमध्यस्थं महादेवार्चने रतम्
Wajah utara Sang Īśa ditetapkan dalam upacara pratiṣṭhā (penahbisan). Bersemayam di tengah mandala air, ia tetap tekun dalam pemujaan kepada Mahādeva.
Verse 37
तुरीयं शिवबीजेषु त्रयोदशकलान्वितम् । देवस्योत्तरदिग्भागे शक्त्या सह समर्चितम्
Antara bija-mantra Śiva, yang “keempat” (turīya) dikurniai tiga belas kalā (kuasa). Ia hendaklah dipuja bersama Śakti di penjuru utara hadirat suci Tuhan.
Verse 38
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शंखकुंदेंदुधवलं संध्याख्यं सौम्यलक्षणम्
Semoga Brahman Yang Mahasuci lagi Transenden mengurniakan kepadaku apa yang telah kupohon—Dia yang putih laksana cangkerang sankha, bunga melur dan bulan, dikenali sebagai Sandhyā, bertanda lembut serta membawa keberkatan.
Verse 39
शिवस्य पश्चिमं वक्त्रं शिवपादार्चने रतम् । निवृत्तिपदनिष्ठं च पृथिव्यां समवस्थितम्
Wajah barat Śiva tekun dalam pemujaan pada kaki Śiva; ia bersemayam dalam keadaan yang disebut Nivṛtti dan ditegakkan pada unsur bumi.
Verse 40
तृतीयं शिवबीजेषु कलाभिश्चाष्टभिर्युतम् । देवस्य पश्चिमे भागे शक्त्या सह समर्चितम्
Bija-Śiva (mantra benih) yang ketiga, dihiasi dengan lapan kalā (tenaga ilahi), hendaklah dipuja di bahagian barat Tuhan, bersama Śakti, dengan penuh hormat.
Verse 41
पवित्रं परमं ब्रह्म प्रार्थितं मे प्रयच्छतु । शिवस्य तु शिवायाश्च हृन्मूर्तिशिवभाविते
Semoga Brahman Yang Mahasuci lagi melampaui segala, mengurniakan kepadaku apa yang telah kupohon—wahai engkau yang menjadi perwujudan hati Śiva dan Śivā (Pārvatī), serta dipenuhi oleh hakikat Śiva sendiri.
Verse 42
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च शिखामूर्तिशिवाश्रिते
Dengan menjunjung titah kedua-dua-Nya sebagai yang utama, semoga mereka mengurniakan hajatku. Wahai engkau yang berlindung pada Śiva dalam rupa Śikhā-mūrti, milik Śiva dan Śivā (Pārvatī) kedua-duanya.
Verse 43
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च वर्मणा शिवभाविते
Dengan memuliakan titah Śiva dan Śivā, semoga mereka mengurniakan anugerah yang kuingini—wahai engkau yang dipenuhi hakikat Śiva, terlindung oleh zirah pelindung Śiva dan Śivā.
Verse 44
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । शिवस्य च शिवायाश्च नेत्रमूर्तिशिवाश्रिते
Dengan memuliakan titah Śiva dan Śivā, semoga mereka mengurniakan kepadaku anugerah yang kuingini. Wahai Engkau yang bersemayam dalam wujud Śiva sebagai penzahiran “Mata” Śiva dan Śivā!
Verse 45
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । अस्त्रमूर्ती च शिवयोर्नित्यमर्चनतत्परे
Dengan memuliakan titah pasangan Ilahi—Śiva dan Śakti-Nya—semoga mereka mengurniakan kepadaku hasrat yang kuharapkan. Dan semoga aku sentiasa tekun dalam pemujaan berterusan kepada Śiva, yang bersemayam sebagai perwujudan astra, kuasa pelindung yang suci.
Verse 46
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं प्रयच्छताम् । वामौ ज्येष्ठस्तथा रुद्रः कालो विकरणस्तथा
Setelah memuliakan dan menerima titah dua Śiva, semoga mereka mengurniakan kepadaku anugerah yang kuhajati—iaitu Vāma, Jyeṣṭha, Rudra, Kāla, dan juga Vikaraṇa.
Verse 47
बलो विकरणश्चैव बलप्रमथनः परः । सर्वभूतस्य दमनस्तादृशाश्चाष्टशक्तयः
Bala, Vikaraṇa, dan Balapramathana yang maha-unggul; serta Damanā, penunduk segala makhluk—demikianlah lapan Śakti milik Tuhan Śiva itu.
Verse 48
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । अथानंतश्च सूक्ष्मश्च शिवश्चाप्येकनेत्रकः
Dengan titah pasangan Ilahi (Śiva dan Śivā) sendiri, semoga mereka mengurniakan kepadaku apa yang kupohon. Maka hakikat tertinggi itu ialah Ananta—tiada berpenghujung; juga Sūkṣma—amat halus; dan itulah Śiva sendiri, Tuhan Bermata Satu.
Verse 49
एक रुद्राख्यमर्तिश्च श्रीकण्ठश्च शिखंडकः । तथाष्टौ शक्तयस्तेषां द्वितीयावरणे ऽर्चिताः
Satu adalah rupa yang dipanggil Rudra; begitu juga Śrīkaṇṭha dan Śikhaṇḍaka. Dan lapan Śakti mereka juga dipuja dalam bulatan pelindung kedua.
Verse 50
ते मे कामं प्रयच्छंतु शिवयोरेव शासनात् । भवाद्या मूर्तयश्चाष्टौ तासामपि च शक्तयः
Dengan titah suci Pasangan Ilahi—Śiva dan Śakti-Nya—semoga lapan perwujudan bermula dengan Bhava menganugerahkan kepadaku anugerah yang kuhasratkan; demikian juga semoga Śakti-Śakti mereka turut mengurniakannya.
Verse 51
महादेवादयश्चान्ये तथैकादशमूर्तयः । शक्तिभिस्सहितास्सर्वे तृतीयावरणे स्थिताः
Mahādeva dan rupa-rupa ilahi yang lain, serta Sebelas Manifestasi, semuanya bersama Śakti masing-masing, bersemayam dalam āvaraṇa yang ketiga dalam susunan kosmik yang suci itu.
Verse 52
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां दिशंतु फलमीप्सितम् । वृक्षराजो महातेजा महामेघसमस्वनः
Setelah memuliakan titah Śiva dengan sewajarnya, semoga raja segala pohon—bersinar dengan teja yang agung dan bergema laksana awan besar—menganugerahkan buah yang dihajati (hasil upacara dan bhakti).
Verse 53
मेरुमंदरकैलासहिमाद्रिशिखरोपमः । सिताभ्रशिखराकारः ककुदा परिशोभितः
Dia tampak bagaikan puncak-puncak tinggi Meru, Mandara, Kailāsa dan Himālaya—berbentuk seperti puncak awan putih—indah berseri, dihiasi bonggol bercahaya (kakudā).
Verse 54
महाभोगींद्रकल्पेन वालेन च विराजितः । रक्तास्यशृंगचरणौ रक्तप्रायविलोचनः
Dia bersinar, dihiasi ekor yang perkasa laksana ekor raja ular. Mulut, tanduk dan kakinya merah, dan matanya hampir seluruhnya merah menyala.
Verse 55
पीवरोन्नतसर्वांगस्सुचारुगमनोज्ज्वलः । प्रशस्तलक्षणः श्रीमान्प्रज्वलन्मणिभूषणः
Seluruh tubuhnya berisi dan seimbang, terangkat serta gemilang; langkahnya anggun dan bercahaya. Bertanda tanda mujarab lagi berwibawa, dia bersinar, dihiasi perhiasan permata yang seakan menyala dengan cahaya.
Verse 56
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवयोर्ध्वजवाहनः । तथा तच्चरणन्यासपावितापरविग्रहः
Dia dikasihi Śiva dan sepenuhnya berbakti kepada-Nya; dia mengusung panji Śiva. Lagi pula, wujudnya sendiri disucikan oleh jejak tapak kaki Śiva yang diletakkan ke atasnya.
Verse 57
गोराजपुरुषः श्रीमाञ्छ्रीमच्छूलवरायुधः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
Semoga Tuhan yang mulia itu—Gorājapuruṣa, yang memegang trisula yang gemilang sebagai senjata utamanya—menghormati titah pasangan Ilahi itu dan mengurniakan kepadaku anugerah yang kuingini.
Verse 58
नन्दीश्वरो महातेजा नगेन्द्रतनयात्मजः । सनारायणकैर्देवैर्नित्यमभ्यर्च्य वंदितः
Nandīśvara, yang berkilau dengan teja agung—lahir daripada puteri Raja segala gunung—senantiasa dipuja dan disembah dengan hormat oleh para dewa, bersama Nārāyaṇa (Viṣṇu).
Verse 59
शर्वस्यांतःपुरद्वारि सार्धं परिजनैः स्थितः । सर्वेश्वरसमप्रख्यस्सर्वासुरविमर्दनः
Berdiri di pintu istana dalam Śarva bersama para pengiringnya, dia tampak laksana Tuhan Yang Maha Esa atas segala-galanya—penghancur setiap bala tentera asura.
Verse 60
सर्वेषां शिवधर्माणामध्यक्षत्वे ऽभिषेचितः । शिवप्रियश्शिवासक्तश्श्रीमच्छूलवरायुधः
Baginda telah ditabalkan sebagai penyelia segala disiplin Śiva—yang dikasihi Śiva, sepenuhnya terpaut kepada Śiva, dan gemilang menggalas trisula sebagai senjata yang paling utama.
Verse 61
शिवाश्रितेषु संसक्तस्त्वनुरक्तश्च तैरपि । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे कामं प्रयच्छतु
Semoga baginda—yang setia terpaut kepada mereka yang berlindung pada Śiva dan dikasihi mereka sebagai balasan—memuliakan titah Śiva serta mengurniakan kepadaku anugerah yang kuingini.
Verse 62
महाकालो महाबाहुर्महादेव इवापरः । महादेवाश्रितानां १ तु नित्यमेवाभिरक्षतु
Semoga Mahākāla—berlengan perkasa, seolah-olah Mahādeva yang lain—sentiasa melindungi mereka yang berlindung pada Mahādeva.
Verse 63
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवयोरर्चकस्सदा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम्
Semoga bhakta itu—yang dikasihi Śiva, tenggelam dalam Śiva, dan sentiasa menyembah Pasangan Ilahi Śiva–Śivā—dengan memuliakan titah Śiva dan Śivā, mengurniakan kepadaku apa yang kuharapkan.
Verse 64
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु । ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा
Dengan menjunjung titah kedua-duanya, semoga Baginda mengurniakan hajatku. Demikian juga, semoga Brahmāṇī, Māheśī, Kaumārī dan Vaiṣṇavī turut berkenan membantu dan merestui.
Verse 65
वाराही चैव माहेंद्री चामुंडा चंडविक्रमा । एता वै मातरः सप्त सर्वलोकस्य मातरः
Varāhī, Māhendrī dan Cāmuṇḍā yang gagah perkasa—mereka inilah sesungguhnya Tujuh Ibu (Saptamātṛkā), para Ibu semesta bagi seluruh alam.
Verse 66
प्रार्थितं मे प्रयच्छंतु परमेश्वरशासनात् । मत्तमातंगवदनो गंगोमाशंकरात्मजः
Menurut titah Tuhan Yang Maha Agung, semoga dikurniakan kepadaku apa yang telah kupohon: putera Gaṅgā, Umā dan Śaṅkara, yang berwajah laksana gajah yang mabuk.
Verse 67
आकाशदेहो दिग्बाहुस्सोमसूर्याग्निलोचनः । ऐरावतादिभिर्दिव्यैर्दिग्गजैर्नित्यमर्चितः
Tubuh-Nya adalah angkasa; segala arah menjadi lengan-Nya; Bulan, Matahari dan Api menjadi mata-Nya. Dia sentiasa dipuja oleh gajah-gajah ilahi penjuru, bermula dengan Airāvata.
Verse 68
शिवज्ञानमदोद्भिन्नर्स्त्रिदशानामविघ्नकृत् । विघ्नकृच्चासुरादीनां विघ्नेशः शिवभावितः
Mabuk oleh keagungan yang lahir daripada pengetahuan Śiva, dia menjadi penghapus halangan bagi para dewa; namun bagi para asura dan seumpamanya, dia menjadi pencipta halangan—Vighneśa ini sentiasa diserap oleh kuasa dan kehendak Śiva.
Verse 69
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । षण्मुखश्शिवसम्भूतः शक्तिवज्रधरः प्रभुः
Dengan memuliakan perintah Śiva dengan penuh hormat, semoga Tuhan itu—Ṣaṇmukha yang lahir daripada Śiva, Penguasa yang perkasa, pemegang lembing Śakti dan vajra—mengurniakan kepadaku apa yang kuinginkan.
Verse 70
अग्नेश्च तनयो देवो ह्यपर्णातनयः पुनः । गंगायाश्च गणांबायाः कृत्तिकानां तथैव च
Tuhan ilahi itu juga dikatakan sebagai putera Agni; dan sekali lagi, putera Aparṇā (Pārvatī). Demikian juga, baginda disebut lahir daripada Gaṅgā, daripada Gaṇāmbā (Ibu para Gaṇa), dan juga daripada para Kṛttikā.
Verse 71
विशाखेन च शाखेन नैगमेयेन चावृतः । इंद्रजिच्चंद्रसेनानीस्तारकासुरजित्तथा
Baginda dikelilingi oleh Viśākha dan Śākha, serta Naigameya; demikian juga (hadir) Indrajit, Candrasenānī, dan Tārikāsurajit.
Verse 72
शैलानां मेरुमुख्यानां वेधकश्च स्वतेजसा । तप्तचामीकरप्रख्यः शतपत्रदलेक्षणः
Dengan sinar bawaan dirinya, baginda mampu menembusi gunung-gunung—Meru dan yang lain. Baginda bersinar laksana emas cair, dan matanya bagaikan kelopak teratai seratus helai.
Verse 73
कुमारस्सुकुमाराणां रूपोदाहरणं महत् । शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपदार्चकस्सदा
Kumāra ialah teladan agung tentang keindahan di antara yang paling menawan. Dia dikasihi Śiva, sentiasa terpaut kepada Śiva, dan selalu memuja kaki suci Śiva.
Verse 74
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा शिवयोर्यजनेरता
Setelah memuliakan dengan sewajarnya titah Śiva dan Śakti, semoga beliau mengurniakan kepadaku apa yang kuhasratkan—dia yang tertua, paling utama, pemberi anugerah, dan sentiasa tekun dalam pemujaan kepada Śiva dan Śakti.
Verse 75
तयोराज्ञां पुरस्कृत्य सा मे दिशतु कांक्षितम् । त्रैलोक्यवंदिता साक्षादुल्काकारा गणांबिका
Dengan menjunjung titah kedua-duanya, semoga Baginda mengurniakan kepadaku anugerah yang kuhasratkan—Gaṇāmbikā sendiri, yang dipuji di seluruh tiga alam, menzahirkan diri dalam rupa laksana meteor yang menyala.
Verse 76
जगत्सृष्टिविवृद्ध्यर्थं ब्रह्मणा ऽभ्यर्थिता शिवात् । शिवायाः प्रविभक्ताया भ्रुवोरन्तरनिस्सृताः
Demi penciptaan dunia dan pertumbuhannya, Brahmā telah memohon kepada Śiva; dan ketika Śivā menzahirkan diri dalam rupa yang terbahagi, (mereka) muncul dari ruang di antara kedua kening Śivā.
Verse 77
दक्षायणी सती मेना तथा हैमवती ह्युमा । कौशिक्याश्चैव जननी भद्रकाल्यास्तथैव च
Dia ialah Dakṣāyaṇī Satī; dia juga Menā, puteri Himavat, dan Umā. Sesungguhnya dialah ibu kepada Kauśikī, dan demikian juga ibu kepada Bhadrakālī.
Verse 78
अपर्णायाश्च जननी पाटलायास्तथैव च । शिवार्चनरता नित्यं रुद्राणी रुद्रवल्लभा
Dia ialah ibu kepada Aparṇā, dan demikian juga kepada Pāṭalā. Sentiasa tekun dalam pemujaan Śiva, dialah Rudrāṇī—kekasih Rudra.
Verse 79
सत्कृट्य शिवयोराज्ञां सा मे दिशतु कांक्षितम् । चंडः सर्वगणेशानः शंभोर्वदनसंभवः
Setelah menerima dengan hormat titah Śiva dan Pasangan Ilahi, semoga beliau mengurniakan kepadaku anugerah yang dihajati. Caṇḍa—penguasa segala gaṇa—lahir daripada wajah Śambhu (Tuhan Śiva).
Verse 80
सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु कांक्षितम् । पिंगलो गणपः श्रीमाञ्छिवासक्तः शिवप्रियः
Setelah menerima dengan hormat titah Śiva (beserta Permaisuri Ilahi-Nya), semoga gaṇa yang mulia bernama Piṅgala—yang terpaut kepada Śiva dan dikasihi Śiva—mengurniakan kepadaku apa yang kuingini.
Verse 81
आज्ञया शिवयोरेव स मे कामं प्रयच्छतु । भृंगीशो नाम गणपः शिवराधनतत्परः
Dengan titah Śiva dan Dewi Ilahi sendiri, semoga dia mengurniakan hajatku. Dialah gaṇa bernama Bhṛṅgīśa, yang sepenuh hati tekun dalam pemujaan kepada Tuhan Śiva.
Verse 82
सम्बन्धसामान्यविवक्षया कर्मणि पष्ठी । प्रयच्छतु स मे कामं पत्युराज्ञा पुरःसरम् । वीरभद्रो महातेजा हिमकुंदेंदुसन्निभः
“Di sini, bentuk genitif digunakan dengan maksud hubungan umum terhadap perbuatan.” Semoga Vīrabhadra yang perkasa, yang bertindak mendahulukan titah Tuhanku, mengurniakan kepadaku tujuan yang kuingini. Vīrabhadra bersinar agung, laksana salji, bunga melur, dan bulan.
Verse 83
भद्रकालीप्रियो नित्यं मात्ःणां चाभिरक्षिता । यज्ञस्य च शिरोहर्ता दक्षस्य च दुरात्मनः
Baginda sentiasa dikasihi Bhadrakālī dan dilindungi oleh para Dewi Ibu (Mātṛkā). Bagindalah yang memenggal kepala korban yajña, dan yang menumpaskan kepala Dakṣa yang berhati jahat.
Verse 84
उपेंद्रेंद्रयमादीनां देवानामंगतक्षकः । शिवस्यानुचरः श्रीमाञ्छिवशासनपालकः
Baginda ialah pelindung yang perkasa, laksana penjaga yang waspada atas tubuh para dewa seperti Upendra (Viṣṇu), Indra dan Yama. Dengan kemuliaan yang bersinar, baginda ialah pengiring Śiva dan setia memelihara serta menegakkan titah-titah Tuhan Śiva.
Verse 85
शिवयोः शासनादेव स मे दिशतु कांक्षितम् । सरस्वती महेशस्य वाक्सरोजसमुद्भवा
Dengan titah Śiva dan Śivā (Pārvatī) sendiri, semoga baginda mengurniakan kepadaku apa yang kuingini—Sarasvatī, yang terbit dari teratai tutur-kata Maheśa.
Verse 86
शिवयोः पूजने सक्ता स मे दिशतु कांक्षितम् । विष्णोर्वक्षःस्थिता लक्ष्मीः शिवयोः पूजने रता
Semoga dia yang tekun, sentiasa terikat pada pemujaan Pasangan Ilahi—Śiva dan Sang Dewi—mengurniakan kepadaku apa yang kuingini. Bahkan Lakṣmī, yang bersemayam di dada Viṣṇu, juga bersuka dalam pemujaan kepada Śiva dan Śivā (Pārvatī).
Verse 87
शिवयोः शासनादेव सा मे दिशतु कांक्षितम् । महामोटी महादेव्याः पादपूजापरायणा
Dengan titah Śiva dan Śakti sendiri, semoga beliau mengurniakan kepadaku apa yang kuhajati—Mahāmoṭī, yang sepenuhnya tekun dalam pemujaan pada kaki Paduka Mahādevī, Sang Dewi Agung.
Verse 88
तस्या एव नियोगेन सा मे दिशतु कांक्षितम् । कौशिकी सिंहमारूढा पार्वत्याः परमा सुता
Dengan perintahnya sendiri, semoga baginda mengurniakan kepadaku apa yang kuhasratkan—Kauśikī yang menunggang singa, puteri paling luhur bagi Pārvatī.
Verse 89
विष्णोर्निद्रामहामाया महामहिषमर्दिनी । निशंभशुंभसंहत्री मधुमांसासवप्रिया
Dialah Mahā Māyā yang menjadi tidur yoga Viṣṇu; pembunuh perkasa raksasa kerbau agung; pemusnah Niśumbha dan Śumbha; serta yang berkenan akan persembahan madu, daging, dan minuman yang diperam.
Verse 90
सत्कृत्य शासनं मातुस्सा मे दिशतु कांक्षितम् । रुद्रा रुद्रसमप्रख्याः प्रथमाः प्रथितौजसः
Setelah aku memuliakan titah ibuku dengan sewajarnya, semoga beliau mengurniakan kepadaku anugerah yang kuhasratkan. Para Rudra itu—cemerlang setara dengan Rudra sendiri—adalah yang terdepan, termasyhur dengan kekuatan yang gagah perkasa.
Verse 91
भूताख्याश्च महावीर्या महादेवसमप्रभाः । नित्यमुक्ता निरुपमा निर्द्वन्द्वा निरुपप्लवाः
Makhluk yang dikenali sebagai Bhūta itu berani perkasa dan memiliki sinar yang sebanding dengan Mahādeva. Sentiasa terbebas, tiada bandingan, melampaui segala pasangan pertentangan, serta tidak tersentuh oleh gangguan atau kejatuhan.
Verse 92
सशक्तयस्सानुचरास्सर्वलोकनमस्कृताः । सर्वेषामेव लोकानां सृष्टिसंहरणक्षमाः
Dikurniai Śakti ilahi masing-masing serta diiringi para pengikut, mereka dihormati oleh semua alam. Mereka berkuasa melakukan penciptaan dan peleburan seluruh wilayah dunia.
Verse 93
परस्परानुरक्ताश्च परस्परमनुव्रताः । परस्परमतिस्निग्धाः परस्परनमस्कृताः
Mereka saling berkasih-sayang, saling setia pada ikrar masing-masing, amat mesra dan penuh kasih, serta sentiasa saling memberi sembah hormat.
Verse 94
शिवप्रियतमा नित्यं शिवलक्षणलक्षिताः । सौम्याधारास्तथा मिश्राश्चांतरालद्वयात्मिकाः
Mereka sentiasa paling dikasihi oleh Śiva, ditandai oleh sifat-sifat Śiva sendiri. Ada yang lembut pada asas penyanggaannya, dan ada pula yang bercampur tabiat—memiliki keadaan perantaraan yang dua lapis.
Verse 95
विरूपाश्च सुरूपाश्च नानारूपधरास्तथा । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां ते मे कामं दिशंतु वै
Sama ada cacat rupa atau elok rupa, dan juga yang menyarung pelbagai bentuk—setelah memuliakan serta menerima titah Śiva, semoga mereka benar-benar mengurniakan kepadaku anugerah yang kuingini.
Verse 96
देव्या प्रियसखीवर्गो देवीलक्षणलक्षितः । सहितो रुद्रकन्याभिः शक्तिभिश्चाप्यनेकशः
Lingkaran sahabat karib Dewi yang tercinta—ditandai oleh tanda-tanda suci dan sifat ketuhanan—berdiri bersama puteri-puteri Rudra serta pelbagai perwujudan Śakti juga.
Verse 97
तृतीयावरणे शंभोर्भक्त्या नित्यं समर्चितः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
Semoga Dia—yang sentiasa dipuja dengan bhakti di lingkungan ketiga Śambhu, dan yang memuliakan titah Pasangan Ilahi (Śiva dan Śivā) dengan sewajarnya—mengurniakan keberkatan yang membawa tuah kepadaku.
Verse 98
दिवाकरो महेशस्य मूर्तिर्दीप्तिसुमंडलः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
Matahari ialah rupa yang nyata bagi Maheshvara, dilingkari oleh lingkaran cahaya kemilau. Baginda melampaui segala sifat (nirguṇa), namun juga tampak bercampur dengan sifat-sifat, dan demikian pula tampak sebagai yang semata-mata bersifat.
Verse 99
अविकारात्मकश्चाद्य एकस्सामान्यविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
Baginda berhakikat tidak berubah, Yang Purba, dan Yang Esa; namun Baginda tampak seolah-olah melalui perubahan yang lazim. Tindakan-Nya unik dan tiada bandingan, kerana berlangsung menurut tertib penciptaan, pemeliharaan, dan peleburan.
Verse 100
एवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्ताः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभोः पूजितश्चानुगैः सह
Demikianlah ia disusun dalam tiga bahagian, dalam empat bahagian, dan sekali lagi dalam lima bahagian. Dalam lingkungan (āvaraṇa) keempat Śambhu, Baginda dipuja bersama para pengiring-Nya.
Verse 101
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
Semoga dia yang dikasihi Śiva, yang terpaut kepada Śiva, dan yang sentiasa tekun memuja di kaki suci Śiva—yang memuliakan titah Pasangan Ilahi (Śiva dan Śivā) dengan sewajarnya—menganugerahkan keberkatan dan kemuliaan kepadaku.
Verse 102
दिवाकरषडंगानि दीप्ताद्याश्चाष्टशक्तयः । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः
Surya (Divākara) mempunyai enam anggota, dan juga lapan śakti bermula dengan ‘Dīptā’ (Cahaya Gemilang). Menurut tertib, Baginda dikenali sebagai Āditya, Bhāskara, Bhānu, dan Ravi.
Verse 103
अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्नुश्चादित्यमूर्तयः । विस्तरासुतराबोधिन्याप्यायिन्यपराः पुनः
Arka (Surya), Brahmā, Rudra dan Viṣṇu—itulah rupa-rupa Āditya. Dan lagi, ada ungkapan ajaran lain yang lebih luas, lebih memperjelas pengertian, serta menyuburkan batin pencari.
Verse 104
उषा प्रभा तथा प्राज्ञा संध्या चेत्यपि शक्तयः । सोमादिकेतुपर्यंता ग्रहाश्च शिवभाविताः
Uṣā (fajar), Prabhā (cahaya), Prājñā (kecerdasan bercahaya) dan Sandhyā (persimpangan suci siang) juga ialah Śakti-Śakti ilahi; dan segala pengaruh langit—dari Soma (Bulan) hingga Ketu—diliputi, diilhamkan, serta diperintah oleh Śiva.
Verse 105
शिवयोराज्ञयानुन्ना मंगलं प्रदिशंतु मे । अथवा द्वादशादित्यास्तथा द्वादश शक्तयः
Dengan titah Śiva dan Permaisuri Ilahi-Nya (Śakti), semoga kemujuran dianugerahkan kepadaku. Atau, semoga Dua Belas Āditya dan juga Dua Belas Śakti mengurniakan berkat serta kesejahteraan kepadaku.
Verse 106
ऋषयो देवगंधर्वाः पन्नगाप्सरसां गणाः । ग्रामण्यश्च तथा यक्षा राक्षसाश्चासुरास्तथा
Para Ṛṣi, para dewa dan Gandharva, rombongan Nāga serta Apsaras, para ketua masyarakat, juga Yakṣa, Rākṣasa dan Asura—semuanya berhimpun bersama.
Verse 107
सप्तसप्तगणाश्चैते सप्तच्छंदोमया हयाः । वालखिल्या दयश्चैव सर्वे शिवपदार्चकाः
Inilah tujuh kelompok yang masing-masing tujuh, dan kuda-kuda yang terbentuk daripada tujuh metrum Weda. Para resi Vālakhilya dan yang lain-lain—semuanya ialah pemuja tapak kaki suci Dewa Śiva.
Verse 108
सत्कृत्यशिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे । ब्रह्माथ देवदेवस्य मूर्तिर्भूमण्डलाधिपः
Setelah memuliakan titah Śiva dengan sewajarnya, semoga keberkatan dan kemuliaan dianugerahkan kepadaku. Sesungguhnya Brahmā—sebagai perwujudan Dewa segala dewa—ialah penguasa alam bumi.
Verse 109
चतुःषष्टिगुणैश्वर्यो बुद्धितत्त्वे प्रतिष्ठितः । निर्गुणो गुणसंकीर्णस्तथैव गुणकेवलः
Bersemayam teguh pada prinsip Buddhi (kecerdasan kosmik), Tuhan memiliki kedaulatan yang terserlah melalui enam puluh empat keunggulan ilahi. Namun Dia juga Nirguṇa, melampaui segala sifat; dan menurut sudut wahyu serta pengalaman, Dia dihuraikan pula sebagai Guṇa-saṃkīrṇa (bercampur dengan guṇa) dan Guṇa-kevala (menzahirkan guṇa semata-mata).
Verse 110
अविकारात्मको देवस्ततस्साधारणः पुरः । असाधारणकर्मा च सृष्टिस्थितिलयक्रमात्
Deva itu (Śiva) berhakikat tidak berubah; maka Dia ialah Realiti umum yang meliputi segalanya, hadir mendahului semua. Namun dalam tertib penciptaan, pemeliharaan, dan peleburan, tindakan-Nya adalah luar biasa—tiada bandingan dengan sesiapa pun.
Verse 111
भुवं त्रिधा चतुर्धा च विभक्तः पञ्चधा पुनः । चतुर्थावरणे शंभो पूजितश्च सहानुगैः
Alam bumi dibahagi kepada tiga, kemudian kepada empat, dan sekali lagi kepada lima bahagian. Dalam āvaraṇa yang keempat, wahai Śambhu, Baginda dipuja bersama bala pengiring-Nya.
Verse 112
शिवप्रियः शिवासक्तश्शिवपादार्चने रतः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मंगलम्
Semoga dia yang dikasihi Śiva—sentiasa terpaut kepada Śiva, bersukacita dalam pemujaan pada kaki suci Śiva—dengan memuliakan titah Pasangan Ilahi (Śiva dan Śivā), menganugerahkan keberkatan yang membawa kemuliaan kepadaku.
Verse 113
हिरण्यगर्भो लोकेशो विराट्कालश्च पूरुषः । सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः
Dia ialah Hiraṇyagarbha, Tuhan segala alam; Dia ialah Wujud Kosmik, Masa itu sendiri, dan Purusha Yang Tertinggi. Dia juga Sanatkumāra, Sanaka, Sananda, dan Sanātana—menjelma sebagai para resi abadi untuk membimbing jiwa-jiwa.
Verse 114
प्रजानां पतयश्चैव दक्षाद्या ब्रह्मसूनवः । एकादश सपत्नीका धर्मस्संकल्प एव च
Para penguasa makhluk—bermula dengan Dakṣa—sesungguhnya ialah putera-putera lahir dari minda Brahmā. Ada sebelas (prajāpati) demikian, masing-masing dengan isterinya; dan antara mereka ada Dharma serta Saṅkalpa juga.
Verse 115
शिवार्चनरताश्चैते शिवभक्तिपरायणाः । शिवाज्ञावशगास्सर्वे दिशंतु मम मंगलम्
Semoga semua bhakta itu—yang sentiasa tekun dalam pemujaan Śiva, berserah sepenuhnya kepada Śiva-bhakti, dan taat pada perintah Śiva—menganugerahkan keberkatan yang mulia kepadaku.
Verse 116
चत्वारश्च तथा वेदास्सेतिहासपुराणकाः । धर्मशास्त्राणि विद्याभिर्वैदिकीभिस्समन्विताः
Keempat-empat Veda, bersama Itihāsa dan Purāṇa, serta Dharmaśāstra yang diperkaya dengan disiplin Veda (vaidikī vidyā), semuanya ditegakkan sebagai sandaran berwibawa untuk memahami dharma dan jalan yang berakhir pada mokṣa di bawah Tuhan.
Verse 117
परस्परविरुद्धार्थाः शिवप्रकृतिपादकाः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
Walaupun maknanya tampak saling bercanggah, pada akhirnya semuanya menegaskan hakikat sejati Śiva. Setelah aku memuliakan titah Śiva dengan sewajarnya, semoga semuanya menganugerahkan keberkatan dan kemuliaan kepadaku.
Verse 118
अथ रुद्रो महादेवः शंभोर्मूर्तिर्गरीयसी । वाह्नेयमण्डलाधीशः पौरुषैश्वर्यवान्प्रभुः
Kemudian Rudra—Mahādeva—menampakkan diri sebagai perwujudan Śambhu yang paling luhur: penguasa lingkaran api, Tuhan Yang Maha Berkuasa, dikurniai keagungan ilahi yang tertinggi.
Verse 119
शिवाभिमानसंपन्नो निर्गुणस्त्रिगुणात्मकः । केवलं सात्त्विकश्चापि राजसश्चैव तामसः
Dikurniai kesedaran jati diri sebagai Śiva, Dia melampaui segala guṇa, namun juga mengambil sifat tiga guṇa. Dia boleh tampak sebagai sāttvika yang murni, dan juga sebagai rājasa serta tāmasa, menurut cara Dia menzahirkan diri demi dunia.
Verse 120
अविकाररतः पूर्वं ततस्तु समविक्रियः । असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक्
Pada mulanya Dia bersemayam dalam keadaan tidak berubah; kemudian Dia terlibat secara seimbang dalam penzahiran. Tindakan-Nya adalah unik, terpisah daripada alat-alat biasa yang menyebabkan penciptaan dan yang lain-lain.
Verse 121
ब्रह्मणोपि शिरश्छेत्ता जनकस्तस्य तत्सुतः । जनकस्तनयश्चापि विष्णोरपि नियामकः
Dia yang memenggal kepala Brahma sekalipun adalah leluhur bagi dia, dan juga puteranya; dan putera kepada leluhur itu juga merupakan pengatur—malah bagi Vishnu.
Verse 122
बोधकश्च तयोर्नित्यमनुग्रहकरः प्रभुः । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती रुद्रो लोकद्वयाधिपः
Tuhan itu—yang sentiasa membangkitkan mereka berdua dan pemberi rahmat yang tetap—ialah Rudra, pemerintah kedua-dua alam, yang menetap di dalam telur kosmik dan juga di luarnya.
Verse 123
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
Semoga dia—yang dikasihi Śiva, terpaut kepada Śiva, sentiasa tekun menyembah di kaki Śiva, dan mendahulukan perintah Śiva—menganugerahkan keberkatan yang membawa kebaikan kepadaku.
Verse 124
तस्य ब्रह्म षडंगानि विद्येशांतं तथाष्टकम् । चत्वारो मूर्तिभेदाश्च शिवपूर्वाः शिवार्चकाः
Bagi Brahman itu (Hakikat Tertinggi), ada enam anggota; dan juga kelompok lapan yang berakhir dengan Vidyeśa. Ada pula empat perbezaan penzahiran—bermula dengan Śiva—yang merupakan para pemuja Śiva.
Verse 125
शिवो भवो हरश्चैव मृडश्चैव तथापरः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य मंगलं प्रदिशंतु मे
Semoga Śiva—yang dikenali sebagai Bhava, Hara dan juga Mṛḍa—bersama segala wujud ketuhanan yang lain, dengan menjunjung perintah Śiva sebagai yang utama, mengurniakan kemuliaan dan keberkatan kepadaku.
Verse 126
अथ विष्णुर्महेशस्य शिवस्यैव परा तनुः । वारितत्त्वाधिपः साक्षादव्यक्तपदसंस्थितः
Kini, Viṣṇu sesungguhnya ialah penjelmaan tertinggi Maheśa—yakni Śiva sendiri; secara langsung penguasa prinsip Air (vāri-tattva), bersemayam pada kedudukan Yang Tak Termanifest (avyakta).
Verse 127
निर्गुणस्सत्त्वबहुलस्तथैव गुणकेवलः । अविकाराभिमानी च त्रिसाधारणविक्रियः
Dia melampaui segala guṇa, namun demi penzahiran Dia tampak terutama bersifat sāttvika yang bercahaya; dan Dia juga menjadi dasar bagi guṇa-guṇa itu sendiri. Walau hakikat-Nya tidak berubah, Dia mengambil pendirian “akulah yang bertindak” demi pengajaran dunia, serta menampakkan perubahan yang umum pada tiga guṇa tanpa diri-Nya mengalami perubahan.
Verse 128
असाधारणकर्मा च सृष्ट्यादिकरणात्पृथक् । दक्षिणांगभवेनापि स्पर्धमानः स्वयंभुवा
Dia benar-benar memiliki daya tindakan yang luar biasa, terpisah daripada sebab-sebab biasa bagi penciptaan dan seumpamanya; dan walaupun lahir dari sisi kanan (Tuhan), dia tetap bersaing dengan Yang Terlahir Sendiri (Brahmā).
Verse 129
आद्येन ब्रह्मणा साक्षात्सृष्टः स्रष्टा च तस्य तु । अंडस्यांतर्बहिर्वर्ती विष्णुर्लोकद्वयाधिपः
Viṣṇu dilahirkan secara langsung oleh Brahmā yang primordial; dan seterusnya dia menjadi pencipta dalam tertib itu. Bersemayam di dalam dan di luar telur kosmik, Viṣṇu memerintah dua alam kewujudan. Dari sudut pandang Śaiva, ini menggambarkan ketuanan fungsional Viṣṇu dalam ciptaan, sedangkan Pati yang tertinggi—Śiva—tetap menjadi sumber transenden melampaui segala bidang kuasa kosmik.
Verse 130
असुरांतकरश्चक्री शक्रस्यापि तथानुजः । प्रादुर्भूतश्च दशधा भृगुशापच्छलादिह
Di sini, pemegang cakra—pemusnah para asura, dan juga adinda Śakra (Indra)—telah menzahirkan diri dalam sepuluh rupa, dengan alasan helah sumpahan Bhṛgu.
Verse 131
भूभारनिग्रहार्थाय स्वेच्छयावातरक्षितौ । अप्रमेयबलो मायी मायया मोहयञ्जगत्
Untuk menundukkan beban bumi, Dia dengan kehendak-Nya sendiri mengambil penjelmaan. Berkuasa tanpa terukur, Tuhan—penguasa Māyā—membuat dunia terpesona dan tersesat melalui Māyā-Nya.
Verse 132
मूर्तिं कृत्वा महाविष्णुं सदाशिष्णुमथापि वा । वैष्णवैः पूजितो नित्यं मूर्तित्रयमयासने
Setelah membentuk arca Mahāviṣṇu—atau bahkan Sadāśiva—Dia disembah setiap hari oleh para Vaiṣṇava, bersemayam di atas singgahsana yang merangkum triad tiga rupa.
Verse 133
शिवप्रियः शिवासक्तः शिवपादार्चने रतः । शिवस्याज्ञां पुरस्कृत्य स मे दिशतु मंगलम्
Semoga dia—yang dikasihi Śiva, yang teguh berbakti kepada Śiva, yang sentiasa tekun memuja kaki suci Śiva, dan yang mendahulukan titah Śiva—menganugerahkan kemuliaan dan keberkatan kepadaku.
Verse 134
वासुदेवो ऽनिरुद्धश्च प्रद्युम्नश्च ततः परः । संकर्षणस्समाख्याताश्चतस्रो मूर्तयो हरेः
Vāsudeva, Aniruddha, Pradyumna, dan sesudah itu Saṅkarṣaṇa—mereka inilah yang dinyatakan sebagai empat perwujudan (vyūha) Hari.
Verse 135
मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नारसिंहो ऽथ वामनः । रामत्रयं तथा कृष्णो विष्णुस्तुरगवक्त्रकः
Matsya, Kūrma, Varāha, kemudian Narasiṃha dan Vāmana; tiga Rāma, serta Kṛṣṇa—demikianlah dihitung perwujudan Viṣṇu, termasuk Hayagrīva yang berwajah kuda. Dari sudut Śaiva, rupa-rupa termasyhur ini berfungsi dalam tertib kosmos Tuhan; namun pembebasan muktamad diperoleh melalui bhakti kepada Śiva, Pati tertinggi melampaui segala ikatan pembatas.
Verse 136
चक्रं नारायणस्यास्त्रं पांचजन्यं च शार्ङ्गकम् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
Semoga senjata Nārāyaṇa, iaitu cakra; sangkakala Pāñcajanya; dan busur Śārṅga—setelah memuliakan titah Śiva dengan sewajarnya—menganugerahkan keberkatan kepadaku.
Verse 137
प्रभा सरस्वती गौरी लक्ष्मीश्च शिवभाविता । शिवयोः शासनादेता मंगलं प्रदिशंतु मे
Semoga Prabhā, Sarasvatī, Gaurī dan Lakṣmī—yang sentiasa dipenuhi bhakti kepada Śiva—dengan perintah Śiva dan Śivā (Pārvatī), menganugerahkan keberkatan kepadaku.
Verse 138
इन्द्रो ऽग्निश्च यमश्चैव निरृतिर्वरुणस्तथा । वायुः सोमः कुबेरश्च तथेशानस्त्रिशूलधृक्
Indra, Agni dan Yama; Nirr̥ti dan Varuṇa juga; Vāyu, Soma dan Kubera—demikian pula Īśāna, pemegang trisula—(disebutkan/hadir).
Verse 139
सर्वे शिवार्चनरताः शिवसद्भावभाविताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां मंगलं प्रदिशंतु मे
Semoga semua yang tekun dalam pemujaan Śiva, yang batinnya dipenuhi penghormatan sejati kepada-Nya, memuliakan titah Pasangan Ilahi (Śiva dan Śakti) serta menganugerahkan keberkatan yang membawa tuah kepadaku.
Verse 140
त्रिशूलमथ वज्रं च तथा परशुसायकौ । खड्गपाशांकुशाश्चैव पिनाकश्चायुधोत्तमः
Kemudian ada trisula dan vajra; demikian juga kapak dan anak panah; pedang, jerat dan cangkuk gajah—serta Pināka (busur Śiva), senjata yang paling utama.
Verse 141
दिव्यायुधानि देवस्य देव्याश्चैतानि नित्यशः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां रक्षां कुर्वंतु मे सदा
Semoga senjata-senjata ilahi ini milik Tuhan, dan juga milik Dewi, sentiasa berdaya. Dengan memuliakan titah Śiva dan Śivā, semoga ia melindungiku sepanjang masa.
Verse 142
वृषरूपधरो देवः सौरभेयो महाबलः । वडवाख्यानलस्पर्धां पञ्चगोमातृभिर्वृतः
Dewa yang maha perkasa, lahir daripada Surabhī, menyarung rupa lembu jantan. Dikelilingi oleh lima Ibu Lembu, daya membakar-Nya yang garang menandingi api menyala bernama Vaḍavānala.
Verse 143
वाहनत्वमनुप्राप्तस्तपसा परमेशयोः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु
Dengan tapa, dia telah mencapai kedudukan sebagai wahana bagi Tuhan Yang Maha Agung dan Dewi Tertinggi; dengan menjunjung perintah kedua-dua-Nya, semoga dia mengurniakan kepadaku anugerah yang kuingini.
Verse 144
नंदा सुनंदा सुरभिः सुशीला सुमनास्तथा । पञ्चगोमातरस्त्वेताश्शिवलोके व्यवस्थिताः
Nandā, Sunandā, Surabhi, Suśīlā dan Sumanā—lima Ibu Lembu ilahi ini menetap teguh di alam Śiva.
Verse 145
शिवभक्तिपरा नित्यं शिवार्चनपरायणाः । शिवयोः शासनादेव दिशंतु मम वांछितम्
Semoga mereka yang sentiasa berbhakti kepada Śiva dan teguh menumpukan diri pada pemujaan Śiva, dengan perintah langsung Pasangan Ilahi (Śiva dan Śakti), mengurniakan kepadaku apa yang kuhasratkan.
Verse 146
क्षेत्रपालो महातेजा नील जीमूतसन्निभः । दंष्ट्राकरालवदनः स्फुरद्रक्ताधरोज्ज्वलः
Kṣetrapāla, menyala dengan sinar keagungan yang besar, tampak bagaikan gumpalan awan hujan biru gelap; wajahnya menggerunkan dengan taring yang menonjol, dan bibir merahnya yang berkilau memancar terang.
Verse 147
रक्तोर्ध्वमूर्धजः श्रीमान्भ्रुकुटीकुटिलेक्षणः । रक्तवृत्तत्रिनयनः शशिपन्नगभूषणः
Dia mulia lagi bercahaya, dengan rambut kemerahan menjulang ke atas; pandangannya garang kerana kening yang berkerut dan melengkung. Tiga matanya bulat dan merah, serta dihiasi bulan dan ular—demikianlah rupa saguṇa Śiva yang membawa keberkatan, untuk dipuja dalam renungan.
Verse 148
नग्नस्त्रिशूलपाशासिकपालोद्यतपाणिकः । भैरवो भैरवैः सिद्धैर्योगिनीभिश्च संवृतः
Bhairava—telanjang, dengan tangan terangkat memegang trisula, jerat, pedang, dan mangkuk tengkorak—berdiri dikelilingi para Bhairava, para Siddha yang telah mencapai kesempurnaan, serta para Yoginī.
Verse 149
क्षेत्रेक्षेत्रे समासीनः स्थितो यो रक्षकस्सताम् । शिवप्रणामपरमः शिवसद्भावभावितः
Di setiap tempat suci, Baginda bersemayam dan tetap teguh di sana sebagai pelindung orang-orang saleh. Baginda paling utama dalam sujud hormat kepada Dewa Śiva; batin Baginda dipenuhi kehadiran Śiva yang sejati, sarat rahmat.
Verse 150
शिवश्रितान्विशेषेण रक्षन्पुत्रानिवौरसान् । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां स मे दिशतु मङ्गलम्
Semoga Dia mengurniakan kesejahteraan kepadaku—Dia yang dengan perhatian khusus melindungi mereka yang berlindung pada Śiva bagaikan putera kandung-Nya sendiri, serta memuliakan dan melaksanakan titah Śiva dan Śivā, Sang Permaisuri Ilahi.
Verse 151
तालजङ्घादयस्तस्य प्रथमावरणेर्चिताः । सत्कृत्य शिवयोराज्ञां चत्वारः समवन्तु माम्
Tālajaṅgha dan yang lain-lain telah dipuja dalam lingkaran pelindung pertama-Nya. Setelah memuliakan titah Śiva dan Pasangan Ilahi, semoga keempat-empatnya berhimpun dan mengurniakan sokongan kepadaku.
Verse 152
भैरवाद्याश्च ये चान्ये समंतात्तस्य वेष्टिताः । ते ऽपि मामनुगृह्णंतु शिवशासनगौरवात्
Semoga para Bhairava dan semua makhluk lain yang mengelilinginya dari segenap penjuru turut mengurniakan rahmat kepadaku, demi penghormatan kepada keagungan perintah Śiva.
Verse 153
नारदाद्याश्च मुनयो दिव्या देवैश्च पूजिताः । साध्या मागाश्च ये देवा जनलोकनिवासिनः
Para resi ilahi bermula dengan Nārada—yang dihormati bahkan oleh para dewa—bersama para Sādhya dan Māga, iaitu para dewa yang bersemayam di Jana-loka, turut hadir di sana.
Verse 154
विनिवृत्ताधिकाराश्च महर्लोकनिवासिनः । सप्तर्षयस्तथान्ये वै वैमानिकगुणैस्सह
Para penghuni Maharloka—yang telah menarik diri daripada jawatan dan urusan duniawi—bersama Tujuh Resi (Saptarṣi) serta makhluk-makhluk samawi lain yang dikurniai sifat-sifat Vimāna, turut berhimpun di sana.
Verse 155
सर्वे शिवार्चनरताः शिवाज्ञावशवर्तिनः । शिवयोराज्ञया मह्यं दिशंतु मम कांक्षितम् १
Semoga semua yang tekun bersembahyang dan memuja Śiva, yang hidup di bawah titah Śiva, menurut perintah Pasangan Ilahi—Śiva dan Śakti—mengurniakan kepadaku apa yang kuhasratkan.
Verse 156
गंधर्वाद्याः पिशाचांताश्चतस्रो देवयोनयः । सिद्धा विद्याधराद्याश्च ये ऽपि चान्ये नभश्चराः
Dari para Gandharva hingga para Piśāca—itulah empat golongan makhluk yang lahir daripada keturunan ilahi. Demikian juga para Siddha, para Vidyādhara, dan semua makhluk lain yang mengembara di angkasa turut termasuk.
Verse 157
असुरा राक्षसाश्चैव पातालतलवासिनः । अनंताद्याश्च नागेन्द्रा वैनतेयादयो द्विजाः
Para Asura dan Rākṣasa juga—yang mendiami alam bawah tanah Pātāla; serta para raja Nāga bermula dengan Ananta; dan golongan “dua kali lahir” seperti Vainateya (Garuḍa) dan yang lain—semuanya turut termasuk dan berhimpun di sana.
Verse 158
कूष्मांडाः प्रेतवेताला ग्रहा भूतगणाः परे । डाकिन्यश्चापि योगिन्यः शाकिन्यश्चापि तादृशाः
Kūṣmāṇḍa, preta dan vetāla, graha yang ganas, serta rombongan bhūta yang lain—ḍākinī, yoginī, dan juga śākinī serta makhluk sejenisnya.
Verse 159
क्षेत्रारामगृहादीनि तीर्थान्यायतनानि च । द्वीपाः समुद्रा नद्यश्च नदाश्चान्ये सरांसि च
Kawasan suci dan taman kuil, rumah-rumah dan seumpamanya; tīrtha (tempat penyeberangan suci) serta tempat pemujaan; pulau-pulau, lautan, sungai dan anak sungai, dan juga tasik-tasik lain—semuanya termasuk.
Verse 160
गिरयश्च सुमेर्वाद्याः कननानि समंततः । पशवः पक्षिणो वृक्षाः कृमिकीटादयो मृगाः
Gunung-ganang bermula dengan Sumeru, rimba di segenap penjuru; binatang, burung, pepohon, bahkan cacing dan serangga serta pelbagai makhluk liar—semuanya (hadir/terkesan), berhimpun dalam suasana yang meliputi segalanya itu.
Verse 161
भुवनान्यपि सर्वाणि भुवनानामधीश्वरः । अण्डान्यावरणैस्सार्धं मासाश्च दश दिग्गजाः
Dialah Tuhan Yang Berdaulat atas segala alam. Bersama telur kosmik (aṇḍa) dan selubung-selubungnya, bulan-bulan, serta sepuluh gajah penjuru—segala-galanya berada di bawah ketuhanan-Nya.
Verse 162
वर्णाः पदानि मंत्राश्च तत्त्वान्यपि सहाधिपैः । ब्रह्मांडधारका रुद्रा रुद्राश्चान्ये सशक्तिकाः
Huruf, kata-kata dan mantra—bahkan tattva-tattva beserta para penguasanya—ditopang oleh para Rudra yang menyangga telur kosmik; dan Rudra-Rudra yang lain juga, masing-masing beranugerah śakti menurut bahagiannya.
Verse 163
यच्च किंचिज्जगत्यस्मिन्दृष्टं चानुमितं श्रुतम् । सर्वे कामं प्रयच्छन्तु शिवयोरेव शासनात्
Apa jua yang di dunia ini terlihat, disimpulkan, atau didengar—semoga semuanya menganugerahkan pemenuhan hasrat, semata-mata menurut titah Śiva dan Śakti-Nya.
Verse 164
अथ विद्या परा शैवी पशुपाशविमोचिनी । पञ्चार्थसंज्ञिता दिव्या पशुविद्याबहिष्कृता
Kini diajarkan Pengetahuan Śaiva yang tertinggi—pembebas paśu (jiwa yang terikat) daripada pāśa (belenggu). Inilah ajaran ilahi yang dikenali sebagai “Lima Hakikat” (pañcārtha), yang berdiri terpisah dan melampaui bentuk-bentuk pengetahuan rendah yang masih terikat pada paśu.
Verse 165
शास्त्रं च शिवधर्माख्यं धर्माख्यं च तदुत्तरम् । शैवाख्यं शिवधर्माख्यं पुराणं श्रुतिसंमितम्
Ada sebuah śāstra bernama “Śivadharma”, dan sambungan kemudiannya disebut “Dharma”. Purāṇa ini—dikenali sebagai “Śaiva”, juga disebut “Śivadharma”—selaras dengan kewibawaan Śruti (Veda).
Verse 166
शैवागमाश्च ये चान्ये कामिकाद्याश्चतुर्विधाः । शिवाभ्यामविशेषेण सत्कृत्येह समर्चिताः
Di sini, Āgama-Āgama Śaiva dan juga kitab-kitab yang lain—empat golongan Āgama bermula dengan Kāmika—dihormati dengan penuh takzim dan dipuja sewajarnya oleh Śiva dan Sang Dewi bersama-sama, tanpa sebarang perbezaan.
Verse 167
ताभ्यामेव समाज्ञाता ममाभिप्रेतसिद्धये । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
Demi menyempurnakan apa yang aku maksudkan, aku mengeluarkan perintah ini melalui kedua-dua-Nya sahaja. Semoga upacara ini diperkenankan—dilaksanakan dengan baik dan ditakdirkan berbuah hasil.
Verse 168
श्वेताद्या नकुलीशांताः सशिष्याश्चापि देशिकाः । तत्संततीया गुरवो विशेषाद्गुरवो मम
Dari Śveta hingga Nakulīśa—para guru pembimbing (deśika) beserta para murid mereka—sesungguhnya ialah guru yang dimuliakan; dan para guru dalam susur galur rohani itu, terutama sekali, ialah guru-guruku yang paling utama.
Verse 169
शैवा माहेश्वराश्चैव ज्ञानकर्मपरायणाः । कर्मेदमनुमन्यंतां सफलं साध्वनुष्ठितम्
Semoga para Śaiva dan para Māheśvara—yang berpegang pada pengetahuan pembebasan dan juga amal suci—merestui upacara ini; ia telah dilaksanakan dengan benar dan sungguh berbuah hasil.
Verse 170
लौकिका ब्राह्मणास्सर्वे क्षत्रियाश्च विशः क्रमात् । वेदवेदांगतत्त्वज्ञाः सर्वशास्त्रविशारदाः
Semua orang duniawi—para Brahmana, dan menurut tertibnya para Kshatriya serta Vaishya—adalah yang mengetahui hakikat Veda dan Vedāṅga, serta mahir dalam segala śāstra.
Verse 171
सांख्या वैशेषिकाश्चैव यौगा नैयायिका नराः । सौरा ब्रह्मास्तथा रौद्रा वैष्णवाश्चापरे नराः
Ada manusia yang mengikuti Sāṅkhya dan Vaiśeṣika; yang lain pula ialah para yogin dan Naiyāyika. Ada yang Saurā (pemuja Surya), ada yang berbakti kepada Brahmā, ada yang memuja Rudra, dan yang lain lagi ialah Vaiṣṇava.
Verse 172
शिष्टाः सर्वे विशिष्टा च शिवशासनयंत्रिताः । कर्मेदमनुमन्यंतां ममाभिप्रेतसाधकम्
Semoga semua yang beradab dan mulia—yang didisiplinkan di bawah ketetapan perintah Śiva—merestui perbuatan ini, kerana ia menunaikan maksud yang kuhasratkan.
Verse 173
शैवाः सिद्धांतमार्गस्थाः शैवाः पाशुपतास्तथा । शैवा महाव्रतधराः शैवाः कापालिकाः परे
Ada yang merupakan penganut Śaiva yang teguh pada jalan Siddhānta; ada pula yang menjadi Pāśupata. Sebahagian Śaiva memegang Mahāvrata (Ikrar Agung), dan yang lain ialah Kāpālika—demikianlah banyak ragam para bhakta Śiva dan disiplin amalan mereka.
Verse 174
शिवाज्ञापालकाः पूज्या ममापि शिवशासनात् । सर्वे ममानुगृह्णंतु शंसंतु सफलक्रियाम्
“Mereka yang memelihara perintah Śiva adalah layak dipuja—bahkan olehku sendiri—menurut titah Śiva. Semoga mereka semua mengurniai aku rahmat dan menyatakan bahawa upacaraku berbuah hasil.”
Verse 175
दक्षिणज्ञाननिष्ठाश्च दक्षिणोत्तरमार्गगाः । अविरोधेन वर्तंतां मंत्रश्रेयो ऽर्थिनो मम
Semoga mereka yang teguh pada arus pengetahuan rohani sebelah selatan, dan juga mereka yang menempuh jalan selatan-dan-utara, hidup tanpa saling bertentangan—sebagai pencari kebaikan tertinggi yang lahir melalui mantra, demi-Ku.
Verse 176
नास्तिकाश्च शठाश्चैव कृतघ्नाश्चैव तामसाः । पाषंडाश्चातिपापाश्च वर्तंतां दूरतो मम
Biarlah orang yang tidak beriman, yang licik, yang tidak mengenang budi dan yang dikuasai sifat tamas; para penganut ajaran sesat dan yang sangat berdosa—tetap jauh daripadaku.
Verse 177
बहुभिः किं स्तुतैरत्र ये ऽपि के ऽपिचिदास्तिकाः । सर्वे मामनुगृह्णंतु संतः शंसंतु मंगलम्
Apakah gunanya banyak pujian di sini? Semoga semua yang beriman—siapa pun mereka—mengurniai aku rahmat; dan semoga orang-orang suci mengisytiharkan keberkatan dan kemujuran.
Verse 178
नमश्शिवाय सांबाय ससुतायादिहेतवे । पञ्चावरणरूपेण प्रपञ्चेनावृताय ते
Sembah sujud kepada Śiva—bersama Ambā dan Putera-Nya—yang menjadi Punca Asal. Sembah sujud kepada-Mu, yang dalam rupa lima selubung, terlindung oleh alam semesta yang termanifestasi.
Verse 179
इत्युक्त्वा दंडवद्भूमौ प्रणिपत्य शिवं शिवाम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यामष्टोत्तरशतावराम्
Setelah berkata demikian, hendaklah seseorang merebahkan diri ke bumi seperti sebatang tongkat dan bersujud penuh kepada Śiva dan Śivā (Pārvatī). Kemudian hendaklah mengulang vidyā lima suku kata—mantra Pañcākṣarī “Namaḥ Śivāya”—sebanyak 108 kali.
Verse 180
तथैव शक्तिविद्यां च जपित्वा तत्समर्पणम् । कृत्वा तं क्षमयित्वेशं पूजाशेषं समापयेत्
Demikian juga, setelah melafazkan mantra Śakti dan mempersembahkannya kepada Tuhan, hendaklah memohon keampunan daripada Īśa (Śiva); kemudian sempurnakan baki upacara pemujaan dengan sebaiknya.
Verse 181
एतत्पुण्यतमं स्तोत्रं शिवयोर्हृदयंगमम् । सर्वाभीष्टप्रदं साक्षाद्भुक्तिमुक्त्यैकसाधनम्
Stotra ini paling suci dan paling berkat, meresap ke hati Śiva dan Śakti. Ia menganugerahkan secara langsung segala yang dihajati; sesungguhnya ia satu-satunya sādhana yang pasti bagi bhukti (kenikmatan dunia) dan mukti (pembebasan).
Verse 182
य इदं कीर्तयेन्नित्यं शृणुयाद्वा समाहितः । स विधूयाशु पापानि शिवसायुज्यमाप्नुयात्
Sesiapa yang melagukannya setiap hari, atau mendengarnya dengan minda yang terhimpun, akan segera menggugurkan dosa-dosa dan mencapai sāyujya—penyatuan dengan Tuhan Śiva.
Verse 183
गोघ्नश्चैव कृतघ्नश्च वीरहा भ्रूणहापि वा । शरणागतघाती च मित्रविश्रंभघातकः
Sama ada seseorang itu pembunuh lembu, tidak mengenang budi, pembunuh wira, atau bahkan pemusnah janin; sama ada dia membunuh orang yang datang berlindung, atau mengkhianati sahabat yang percaya—para pendosa berat seperti inilah yang ditunjukkan di sini.
Verse 184
दुष्टपापसमाचारो मातृहा पितृहापि वा । स्तवेनानेन जप्तेन तत्तत्पापात्प्रमुच्यते
Bahkan orang yang bergelumang dengan perbuatan jahat dan dosa—sama ada pembunuh ibu atau juga pembunuh bapa—dengan mengulang japa pujian suci ini, dia dilepaskan daripada dosa-dosa tersebut.
Verse 185
दुःस्वप्नादिमहानर्थसूचकेषु भयेषु च । यदि संकीर्तयेदेतन्न ततो नार्थभाग्भवेत्
Dalam ketakutan seperti mimpi buruk dan tanda-tanda lain yang menubuatkan malapetaka besar, jika seseorang sering melagukan Nama/mantra Śiva ini, maka tiada kemudaratan akan timbul daripadanya.
Verse 186
आयुरारोग्यमैश्वर्यं यच्चान्यदपि वाञ्छितम् । स्तोत्रस्यास्य जपे तिष्ठंस्तत्सर्वं लभते नरः
Sesiapa yang teguh dalam japa (ulangan suci) himpunan pujian ini akan memperoleh semuanya—umur panjang, kesihatan, kemakmuran dan kekuasaan, serta apa jua lagi yang dihajatinya.
Verse 187
असंपूज्य शिवस्तोत्रं जपात्फलमुदाहृतम् । संपूज्य च जपे तस्य फलं वक्तुं न शक्यते
Buah membaca himpunan pujian Śiva tanpa terlebih dahulu melakukan pemujaan telah dinyatakan. Namun jika seseorang memuja dengan sewajarnya lalu melakukan japa, buah amalan itu tidak dapat dihuraikan (kerana tiada terhingga).
Verse 188
आस्तामियं फलावाप्तिरस्मिन्संकीर्तिते सति । सार्धमंबिकया देवः श्रुत्यैवं दिवि तिष्ठति
Biarlah ini sahaja menjadi ganjaran yang dijanjikan apabila kidung suci ini dilagukan: Tuhan Śiva, bersama Ambikā (Ibu Ilahi), tetap bersemayam teguh di syurga—demikianlah dinyatakan oleh wahyu suci.
Verse 189
तस्मान्नभसि संपूज्य देवं देवं सहोमया । कृतांजलिपुटस्तिष्ठंस्तोत्रमेतदुदीरयेत्
Oleh itu, setelah memuja dengan sempurna Dewa segala dewa (Śiva) di bawah langit terbuka dengan persembahan oblation, hendaklah seseorang berdiri dengan kedua telapak tangan dirapatkan dan melafazkan himpunan pujian ini.
Rather than a narrative event, the chapter is structured as Upamanyu’s instruction to Kṛṣṇa: the delivery of a formal stotra to Śiva (Yogeśvara), framed as a disciplined path (pañcāvaraṇa-mārga).
It marks Śiva as atītattva—ultimate reality exceeding conceptualization—while the hymn’s names function as contemplative supports that gradually refine cognition toward non-dual recognition and inner stillness.
Śiva is highlighted as Jagadekanātha (sole lord), Śambhu (auspicious), Yogeśvara (lord of yoga), nirañjana (stainless), nirādhāra (supportless), niṣkāraṇa (causeless), avyaya (imperishable), and the ground of supreme bliss and liberation (parānanda; nirvṛtikāraṇa).