
บทนี้เล่าผ่านการบรรยายซ้อนชั้น โดยสุูตะนำคำบอกเล่าของวามเทวะมาแสดงถึงมหาสภาเทวะ ณ เขามันทระ ที่ซึ่งรุทระปรากฏเป็นเจ้าแห่งจักรวาลอันน่าเกรงขาม เปล่งรัศมี รายล้อมด้วยหมู่รุทระนับไม่ถ้วนและสรรพสัตว์หลากจำพวก สนะตฺกุมารเข้าไปทูลถามธรรมที่นำสู่โมกษะ และขอวิธีปฏิบัติที่ใช้ความเพียรน้อยแต่ให้ผลยิ่งใหญ่ รุทระจึงประกาศว่า “การทรงตรีปุณฑระ” คือการทาเส้นเถ้าศักดิ์สิทธิ์สามเส้น เป็นความลับอันประเสริฐสอดคล้องคัมภีร์ศรุติสำหรับสรรพชีวิตทั้งปวง ต่อจากนั้นกล่าวถึงพิธีทรงภัสมะอย่างละเอียด—ใช้เถ้าจากมูลโคที่เผาแล้ว ทำให้ศักดิ์สิทธิ์ด้วยมนต์ปัญจพรหม (เช่น สัทโยชาต เป็นต้น) และมนต์อื่น ๆ แล้วทาที่ศีรษะ หน้าผาก แขน และบ่า กำหนดขนาดของสามเส้นและวิธีใช้นิ้ว พร้อมอธิบายความสอดคล้องเชิงหลักธรรมของแต่ละเส้นเป็นชุดละเก้าประการ เช่น เสียง อ/อุ/ม ไฟ โลก คุณ ส่วนแห่งพระเวท พลัง สวนะ และเทวะผู้กำกับ จบลงที่มหาเทวะ/มเหศวร/ศิวะ คาถาผลานุศาสน์กล่าวว่า ผู้ทรงตรีปุณฑระย่อมชำระบาปหนักเบาได้ แม้ผู้ต่ำต้อยทางสังคมก็เป็นผู้ประเสริฐ เสมออาบน้ำในตirtha ทั้งปวง และได้ผลดุจสวดมนต์มากมาย ยังยกตระกูลให้สูง ได้เสวยสุขในโลกทิพย์ และท้ายที่สุดถึงศิวโลก ได้สายุชยะโดยไม่กลับมาเกิดอีก ตอนจบรุทระอันตรธาน วามเทวะให้โอวาท และยกตัวอย่างพรหมรากษสผู้กลับเป็นผู้บริสุทธิ์เมื่อได้รับและทรงภัสมะ/ตรีปุณฑระ แล้วขึ้นสู่โลกอันเป็นมงคล ทั้งการฟัง การสาธยาย หรือการสอนมหาตมยะนี้ก็กล่าวว่าเป็นเหตุแห่งความรอดพ้นด้วย
Verse 1
। सूत उवाच । शृणुध्वं मुनयः श्रेष्ठा वामदेवस्य भाषितम्
สูตะกล่าวว่า: โอ้เหล่ามุนีผู้ประเสริฐ จงสดับถ้อยคำที่วามเทวะได้กล่าวไว้
Verse 2
वामदेव उवाच । पुरा मंदरशैलेंद्रे नानाधातुविचित्रिते । नानासत्वसमाकीर्णे नानाद्रुमलताकुले
วามเทวะกล่าวว่า: กาลก่อน ณ เขามันทระ—ราชาแห่งขุนเขา—อันวิจิตรด้วยแร่ธาตุนานา แน่นขนัดด้วยสรรพสัตว์หลากชนิด และร่มครึ้มด้วยไม้ใหญ่และเถาวัลย์นานาพรรณ,
Verse 3
कालाग्निरुद्रो भगवान्कदाचिद्विश्ववंदितः । समाससाद भूतेशः स्वेच्छया परमेश्वरः
กาลัคนิรุทระผู้เป็นภควาน ผู้โลกทั้งปวงสรรเสริญ ได้เสด็จมาที่นั่นด้วยพระประสงค์ของพระองค์เอง พระผู้เป็นปรเมศวร ผู้เป็นเจ้าแห่งสรรพภูตทั้งหลาย
Verse 4
समंतात्समुपातिष्ठन्रुद्राणां शतकोटयः । तेषां मध्ये समासीनो देवदेवस्त्रिलोचनः
จากทุกทิศ เหล่ารุทระนับร้อยโกฏิได้ยืนรายล้อมอยู่ และท่ามกลางพวกเขา พระเทวเทพ ผู้มีสามเนตร (ตรีโลจนะ) ประทับนั่งเป็นประธาน
Verse 5
तत्रागच्छत्सुरश्रष्ठो देवैः सह पुरंदरः । तथाग्निर्वरुणो वायुर्यमो वैवस्वतस्तथा
แล้วเทพผู้ประเสริฐ ปุรันทร (อินทร์) เสด็จมาพร้อมหมู่เทวะ ทั้งอัคนี วรุณะ วายุ และยมะไววัสวตะ ก็เสด็จมาด้วย
Verse 6
गंधर्वाश्चित्रसेनाद्याः खेचराः पन्नगादयः । विद्याधराः किंपुरुषाः सिद्धाः साध्याश्च गुह्यकाः
เหล่าคันธรรพ์มีจิตรเสนเป็นต้น เหล่าเคจระผู้ท่องนภา พญานาคและหมู่งูทั้งหลาย ตลอดจนวิทยาธร กิมปุรุษ สิทธะ สาธยะ และคุหยกะ ก็พร้อมเพรียงกันมาชุมนุม
Verse 7
ब्रह्मर्षयो वसिष्ठाद्या नारदाद्याः सुरर्षयः । पितरश्च महात्मानो दक्षाद्याश्च प्रजेश्वराः
เหล่าพรหมฤๅษีมีวสิษฐะเป็นต้น และเหล่าเทวฤๅษีมีนารทเป็นต้น ทั้งหมู่ปิตฤผู้มหาตมา และบรรดาปรเจศวรมีทักษะเป็นต้น ล้วนมาประชุมพร้อมหน้า
Verse 8
उर्वश्याद्याश्चाप्सरसश्चंडिकाद्याश्च मातरः । आदित्या वसवो दस्रौ विश्वेदेवा महौजसः
มีนางอุรวศีและเหล่าอัปสรอื่น ๆ; มีพระจัณฑิกาและหมู่พระมารดาเทวี; ทั้งเหล่าอาทิตยะ วสุ คู่แฝดอัศวิน และหมู่วิศเวเทวาผู้ทรงเดช—ส่องประกายด้วยอานุภาพยิ่ง—ประทับอยู่ ณ ที่นั้น
Verse 9
अथान्ये भूतपतयो लोकसंहरणे क्षमाः । महाकालश्च नंदी च तथा वै शंखपालकौ
ต่อมามีเจ้าแห่งภูตอื่น ๆ อีก ผู้สามารถแม้กระทั่งก่อให้เกิดการล่มสลายแห่งโลก—มหากาล นันทิ และอีกทั้งสองนามว่า ศังคะ กับ ปาลกะ
Verse 10
वीरभद्रो महातेजाः शंकुकर्णो महाबलः । घंटाकर्णश्च दुर्धर्षो मणिभद्रो वृकोदरः
วีรภัทรผู้โชติช่วงด้วยเดชยิ่ง, ศังคุกรรณะผู้มีกำลังมหาศาล, และฆัณฑากรรณะผู้ยากจะต้านทาน—พร้อมด้วยมณิภัทรและวฤโกทร—ต่างก็อยู่พร้อมหน้า
Verse 11
कुंडोदरश्च विकटास्तथा कुभोदरो बली । मंदोदरः कर्णधारः केतुर्भृंगीरिटिस्तथा
กุณโฑทรและวิกฏะ และกุโภทรผู้ทรงพลัง; อีกทั้งมันโททร กรรณธาร เกตุ และภฤงคีริฏิด้วย
Verse 12
भूतनाथास्तथान्ये च महाकाया महौजसः । कृष्णवर्णास्तथा श्वेताः केचिन्मंडूकसप्रभाः
และยังมีเจ้าแห่งภูตอื่น ๆ อีก—กายใหญ่โตและเปี่ยมพลัง—บางตนผิวดำ บางตนผิวขาว และบางตนส่องประกายประหนึ่งเงาวาวดุจกบ
Verse 13
हरिता धूसरा धूम्राः कर्बुरा पीतलोहिताः । चित्रवर्णा विचित्रांगाश्चित्रलीला मदोत्कटाः
บางตนมีสีเขียว บางตนสีเทาหม่น บางตนดุจควัน; บางตนลายด่าง บางตนเหลืองปนแดง. มีสีสันวิจิตร อวัยวะอัศจรรย์—สำแดงลีลาแปลกประหลาด ดุดันด้วยฤทธิ์เมามัวแห่งความเร่าร้อน.
Verse 14
नानायुधोद्यतकरा नानावाहनभूषणाः । केचिद्व्याघ्रमुखाः केचित्सूकरास्या मृगा ननाः
ยกมือชูอาวุธนานาชนิด ประดับด้วยพาหนะและเครื่องอลังการหลากหลาย. บางตนมีหน้าดุจเสือ บางตนมีหน้าดุจหมูป่า และบางตนมีรูปเป็นสัตว์นานาพันธุ์.
Verse 15
केचिच्च नक्रवदनाः सारमेयमुखाः परे । सृगालवदनाश्चान्य उष्ट्राभवदनाः परे
บางตนมีหน้าดุจจระเข้ บางตนมีหน้าดุจสุนัข. บางตนหน้าดุจหมาไน และบางตนมีหน้าคล้ายอูฐ.
Verse 16
केचिच्छरभभेरुंडसिंहाश्वोष्ट्रबकाननाः । एकवक्त्रा द्विवक्त्राश्च त्रिमुखाश्चैव निर्मुखाः
บางตนมีหน้าดุจศรภะ (Śarabha) ภีรุณฑะ (Bheruṇḍa) สิงห์ ม้า อูฐ หรือกระเรียน. บางตนมีหน้าเดียว บางตนสองหน้า บางตนสามหน้า—และบางตนถึงกับไร้หน้า.
Verse 17
एकहस्तास्त्रिहस्ताश्च पंचहस्तास्त्वहस्तकाः । अपादा बहुपादाश्च बहुकर्णैककर्णकाः
บางตนมีแขนข้างเดียว บางตนสามแขน บางตนห้าแขน และบางตนไร้แขน. บางตนไร้เท้า บางตนมีเท้ามาก; บางตนมีหูมาก และบางตนมีหูเพียงข้างเดียว.
Verse 18
एकनेत्राश्चतुर्नेत्रा दीर्घाः केचन वामनाः । समंतात्परिवार्येशं भूतनाथमुपासते
บางตนมีตาเดียว บางตนมีสี่ตา; บางตนสูงใหญ่ บางตนเตี้ยแคระ. พวกเขาล้อมรอบทุกทิศแล้วบูชาอีศะ ผู้เป็นภูตนาถะ เจ้าแห่งสรรพสัตว์ทั้งปวง.
Verse 19
अथागच्छन्महातेजा मुनीनां प्रवरः सुधीः । सनत्कुमारो धर्मात्मा तं द्रष्टुं जगदीश्वरम्
แล้วสันตกุมาร ผู้มีรัศมีใหญ่ ผู้รอบรู้ เป็นยอดแห่งมุนี และมีธรรมในดวงใจ ได้มาที่นั่นเพื่อเฝ้าดูพระชคทีศวร ผู้เป็นเจ้าแห่งโลกทั้งปวง.
Verse 20
तं देवदेवं विश्वेशं सूर्यकोटिसमप्रभम् । महाप्रलयसंक्षुब्धसप्तार्णवघनस्वनम्
ท่านได้เห็นเทวเทพ ผู้เป็นวิศเวศวร ส่องรัศมีดุจสุริยะนับโกฏิ; กึกก้องดุจเสียงคำรามทึบลึกของมหาสมุทรทั้งเจ็ดที่ปั่นป่วนในมหาปรลัย.
Verse 21
संवर्त्ताग्निसमाटोपं जटामंडलशोभितम् । अक्षीणभालनयनं ज्वालाम्लानमुखत्विषम्
พระองค์ปรากฏดุจไฟสังวรรตอันลุกโชนเกรียงไกร งามด้วยวงมุ่นชฎา; เนตรที่หน้าผากไม่ร่วงโรย และพระพักตร์ส่องประกายดุจรัศมีแห่งเปลวเพลิง.
Verse 22
प्रदीप्तचूडामणिना शशिखंडेन शोभितम् । तक्षकं वामकर्णेन दक्षिणेन च वासुकिम्
พระองค์รุ่งเรืองด้วยจูฑามณีอันลุกสว่าง และประดับด้วยเสี้ยวจันทร์; ตักษกอยู่ที่พระกรรณซ้าย และวาสุกีอยู่ที่พระกรรณขวา.
Verse 23
बिभ्राणं कुंडलयुगं नीलरत्नमहाहनुम् । नीलग्रीवं महाबाहुं नागहारविराजितम्
พระองค์ทรงสวมตุ้มหูเป็นคู่ มีแก้มอันองอาจดุจรัตนีนิล ทรงพระศอสีคราม พระกรใหญ่ และรุ่งเรืองด้วยพวงมาลาแห่งนาค
Verse 24
फणिराजपरिभ्राजत्कंक णांगदमुद्रिकम् । अनंतगुणसाहस्रमणिरंजितमेखलम्
กำไล พาหุรัด และแหวนของพระองค์ส่องประกายด้วยรัศมีแห่งพญานาค; และรัดประคดของพระองค์แต่งแต้มด้วยแก้วมณี นับพันนับหมื่นคุณลักษณะหาที่สุดมิได้
Verse 25
व्याघ्रचर्मपरीधानं घंटादर्पणभूषितम् । कर्कोटकमहापद्मधृतराष्ट्रधनंजयैः
พระองค์ทรงนุ่งห่มหนังเสือ ประดับด้วยเครื่องอลังการเป็นกระดิ่งและดุจกระจก และมีนาคทั้งหลายคือ กรรโกฏก มหาปัทมะ ธฤตราษฏระ และธนัญชัย คอยแวดล้อมรับใช้
Verse 26
कूजन्नूपुरसंघुष्टपादपद्मविराजितम् । प्रासतोमरखट्वाङ्गशूलटंकधनुर्धरम्
ดอกบัวแห่งพระบาทงามยิ่งด้วยเสียงกรุ๋งกริ๋งแห่งกำไลข้อเท้า; พระองค์ทรงถือหอก พลองพุ่ง คัฏวางคะ ตรีศูล ขวาน และธนู
Verse 27
अप्रधृष्यमनिर्देश्यमचिंत्याकारमीश्वरम् । रत्नसिंहासनारूढं प्रण नाम महामुनिः
พระผู้เป็นเจ้านั้นทรงมิอาจพิชิต มิอาจพรรณนา และมีรูปอันเกินคำนึง; ประทับเหนือบัลลังก์รัตนะ—มหามุนีจึงกราบนอบน้อมด้วยความเคารพยิ่ง
Verse 28
तं भक्तिभारोच्छ्वसितांतरात्मा संस्तूय वाग्भिः श्रुतिसंमिताभिः । कृतांजलिः प्रश्रयनम्रकंधरः पप्रच्छ धर्मानखिलाञ्छु भप्रदान्
ด้วยดวงใจภายในที่เอ่อล้นด้วยภาระแห่งภักติ เขาสรรเสริญพระองค์ด้วยถ้อยคำอันสอดคล้องกับพระเวท แล้วจึงประนมมือ ก้มคอด้วยความนอบน้อม ถามถึงธรรมทั้งปวงที่ประทานมงคลอันประเสริฐ
Verse 29
यान्यानपृच्छत मुनिस्तांस्तान्धर्मानशेषतः । प्रोवाच भगवान्रुद्रो भूयो मुनिरपृच्छत
มุนีถามถึงธรรมข้อใด ๆ พระภควานรุทระก็ทรงอธิบายธรรมเหล่านั้นทั้งหมดโดยไม่เหลือค้าง และมุนีก็ยังถามต่อไปอีก
Verse 30
सनत्कुमार उवाच । श्रुतास्ते भगवन्धर्मास्त्वन्मुखान्मुक्तिहेतवः । यैर्मुक्तपापा मनुजास्तरिष्यंति भवार्णवम्
สนัตกุมารกล่าวว่า “ข้าแต่พระภควาน ข้าพเจ้าได้สดับธรรมเหล่านั้นจากพระโอษฐ์ของพระองค์เอง อันเป็นเหตุแห่งโมกษะ ซึ่งทำให้มนุษย์ผู้พ้นบาปข้ามพ้นมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏได้”
Verse 31
अथापरं विभो धर्ममल्पायासं महाफलम् । ब्रूहि कारुण्यतो मह्यं सद्यो मुक्तिप्रदं नृणाम्
บัดนี้ ข้าแต่พระผู้ทรงฤทธิ์ ด้วยพระกรุณาโปรดตรัสบอกข้าพเจ้าอีกธรรมหนึ่ง—ใช้ความเพียรน้อยแต่ให้ผลยิ่งใหญ่—ซึ่งประทานโมกษะโดยฉับพลันแก่มนุษย์ทั้งหลาย
Verse 32
अभ्यासबहुला धर्माः शास्त्रदृष्टाः सहस्रशः । सम्यक्संसेविताः कालात्सिद्धिं यच्छंति वा न वा
ธรรมที่คัมภีร์สอนซึ่งต้องอาศัยการฝึกซ้ำ ๆ นั้นมีนับพัน แม้ปฏิบัติอย่างถูกต้องแล้ว เมื่อเวลาผ่านไปก็อาจให้ความสำเร็จ (สิทธิ) หรืออาจไม่ให้ก็ได้
Verse 33
अतो लोकहितं गुह्यं भुक्तिमुक्त्योश्च साधनम् । धर्मं विज्ञातुमिच्छामि त्वत्प्रसादान्महेश्वर
เพราะฉะนั้น ข้าแต่พระมหेशวร ด้วยพระกรุณาของพระองค์ ข้าพเจ้าปรารถนาจะรู้ธรรมอันลี้ลับซึ่งเกื้อกูลแก่โลก และเป็นเครื่องบรรลุทั้งความสุขทางโลกและโมกษะ
Verse 34
श्रीरुद्र उवाच । सर्वेषामपि धर्माणामुत्तमं श्रुतिचोदितम् । रहस्यं सर्वजंतूनां यत्त्रिपुंड्रस्य धारणम्
พระศรีรุทระตรัสว่า: “ในบรรดาธรรมทั้งปวง ธรรมอันสูงสุดซึ่งศรุติ (พระเวท) บัญญัติไว้ คือความลับสำหรับสรรพสัตว์ทั้งหลาย นั่นคือการสวมตรีปุณฑระ”
Verse 35
सनत्कुमार उवाच । त्रिपुंड्रस्य विधिं ब्रूहि भगवञ्जगतां पते । तत्त्वतो ज्ञातुमिच्छामि त्वत्प्रसादान्महेश्वर
สนัตกุมารกล่าวว่า: “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นนายแห่งโลกทั้งหลาย ขอทรงโปรดตรัสวิธีปฏิบัติแห่งตรีปุณฑระเถิด โอ มหेशวร ด้วยพระกรุณาของพระองค์ ข้าพเจ้าปรารถนาจะรู้ตามสัจธรรม”
Verse 36
कति स्थानानि किं द्रव्यं का शक्तिः का च देवता । किं प्रमाणं च कः कर्त्ता के मंत्रास्तस्य किं फलम्
มีตำแหน่ง (บนกาย) กี่แห่ง? ใช้วัตถุใด? มีศักติอย่างไร และควรภาวนาถึงเทวะองค์ใด? มีขนาดวัดอย่างไร ผู้ใดมีสิทธิ์กระทำ มนต์ใดประกอบ และผลที่ได้คืออะไร?
Verse 37
एतत्सर्वमशेषेण त्रिपुंड्रस्य च लक्षणम् । ब्रूहि मे जगतां नाथ लोकानुग्रहकाम्यया
ข้าแต่พระนาถ ผู้เป็นที่พึ่งแห่งโลกทั้งหลาย ด้วยความปรารถนาจะเกื้อกูลและโปรดปรานแก่ชนทั้งปวง ขอพระองค์ทรงอธิบายลักษณะของตรีปุณฑระทั้งหมดนี้แก่ข้าพเจ้าโดยไม่ให้ตกหล่น
Verse 38
श्रीरुद्र उवाच । आग्नेयमुच्यते भस्म दग्धगोमयसंभवम् । तदेव द्रव्यमित्युक्तं त्रिपुंड्रस्य महामुने
พระศรีรุทระตรัสว่า “เถ้าศักดิ์สิทธิ์เรียกว่า ‘อัคนียะ’ คือเกิดจากมูลโคที่เผาแล้ว โอ้มหามุนี สิ่งนั้นเท่านั้นแลเป็นวัตถุอันควรสำหรับทาไตรปุณฑระอันศักดิ์สิทธิ์”
Verse 39
सद्योजातादिभिर्ब्रह्ममयैर्मंत्रैश्च पंचभिः । परिगृह्याग्निरित्यादिमंत्रैर्भस्माभिमंत्रयेत्
ด้วยมนตร์ห้าบทอันเปี่ยมด้วยพรหมะ เริ่มด้วย “สัทยโยชาตะ” พึงรับเอาเถ้านั้นไว้ แล้วพึงทำให้เป็นมนตร์ด้วยการสวดมนตร์ที่ขึ้นต้นว่า “อัคนิ…” เพื่อชำระให้ศักดิ์สิทธิ์
Verse 40
मानस्तोकेति संमृंज्य शिरो लिंपेच्च त्र्यंबकम् । त्रियायुषादिभिर्मंत्रैर्ललाटे च भुजद्वये । स्कंधे च लेपयेद्भस्म सजलं मंत्रभावितम्
เมื่อสวด “มานส โตเก…” พึงถูและชโลมศีรษะ; แล้วด้วยมนตร์ “ตฺรยมฺพกํ…” และมนตร์ที่ขึ้นต้น “ตฺริยายูษะ…” พึงทาเถ้าที่ผ่านการปลุกเสกด้วยมนตร์ ชุบน้ำเล็กน้อย ลงที่หน้าผาก ที่แขนทั้งสอง และที่บ่าทั้งสอง
Verse 41
तिस्रो रेखा भवंत्येषु स्थानेषु मुनिपुंगव । भ्रुवोर्मध्यं समारभ्य यावदंतो भ्रुवोर्भवेत्
โอ้ยอดแห่งมุนี ในตำแหน่งเหล่านี้มีเส้นสามเส้น คือเริ่มจากกึ่งกลางระหว่างคิ้วทั้งสอง แล้วทอดไปจนถึงปลายคิ้วทั้งสอง
Verse 42
मध्यमानामिकांगुल्योर्मध्ये तु प्रतिलोमतः । अंगुष्ठेन कृता रेखा त्रिपुंड्रस्याभिधीयते
เส้นที่ทำด้วยนิ้วหัวแม่มือ โดยลากย้อนทิศ ระหว่างนิ้วกลางกับนิ้วนาง นั่นแลกล่าวกันว่าเป็นเส้นไตรปุณฑระอันถูกต้อง
Verse 43
तिसृणामपि रेखाणां प्रत्येकं नव देवताः । अकारो गार्हपत्यश्च ऋग्भूर्लोको रजस्तथा
ในบรรดาเส้นทั้งสามนั้น แต่ละเส้นมีเทวะผู้กำกับอยู่เก้าพระองค์ เช่น พยางค์ ‘อะ’ (อการะ), ไฟคฤหปัตยะ, ฤคเวท, ภูรโลก และรชัสคือคุณแห่งความเคลื่อนไหว เป็นต้น
Verse 44
आत्मा चैव क्रियाशक्तिः प्रातः सवनमेव च । महादेवस्तु रेखायाः प्रथमायास्तु देवता
อีกทั้งมี อาตมัน (ตนแท้), กริยาศักติคือพลังแห่งการกระทำ และประตะห์สวะนะคือพิธีคั้นโสมยามรุ่งอรุณด้วย และเทวะผู้กำกับเส้นแรกนั้นคือมหาเทวะ
Verse 45
उकारो दक्षिणाग्निश्च नभः सत्त्वं यजुस्तथा । मध्यंदिनं च सवनमिच्छाशक्त्यंतरात्मकौ
‘อุ’ (อุการะ), ไฟทักษิณาคนิ, นภัสคือห้วงอากาศกลาง, สัตตวคุณ และยชุรเวท; พร้อมทั้งสวะนะยามเที่ยง—ทั้งหมดนี้มีสภาวะเป็นพลังเจตจำนงภายใน (อิจฉาศักติ)
Verse 46
महेश्वरश्च रेखाया द्वितीयायाश्च देवता । मकाराहवनीयौ च परमात्मा तमो दिवः
มหेशวรเป็นเทวะผู้กำกับเส้นที่สอง และยังมี ‘ม’ (มการะ), ไฟอาหวนียะ, ปรมาตมัน (อาตมันสูงสุด), ตมัสคือคุณแห่งความมืดทึบ และแดนสวรรค์ (ทิวะห์) ประกอบอยู่ด้วย
Verse 47
ज्ञानशक्तिः सामवेदस्तृतीयसवनं तथा । शिवश्चेति तृतीयाया रेखायाश्चाधिदेवता
ญาณศักติคือพลังแห่งความรู้, สามเวท และสวะนะครั้งที่สามด้วย; และเทวะผู้กำกับเส้นที่สามนั้นคือพระศิวะ
Verse 48
एता नित्यं नमस्कृत्य त्रिपुंड्रं धारयेत्सुधीः । महेश्वरव्रतमिदं सर्ववेदेषु कीर्तितम्
เมื่อถวายบังคมแด่ข้อปฏิบัติอันศักดิ์สิทธิ์เหล่านี้ทุกวันด้วยความเคารพแล้ว บัณฑิตพึงทรงตรีปุณฑระ นี่คือวรตะแห่งพระมหีศวร (พระศิวะ) อันประกาศไว้ในพระเวททั้งปวง
Verse 49
मुक्तिकामैर्नरैः सेव्यं पुनस्तेषां न संभवः । त्रिपुंड्रं कुरुते यस्तु भस्मना विधिपूर्वकम्
ผู้ปรารถนามุขติพึงบำเพ็ญปฏิบัตินี้ เพราะสำหรับเขาย่อมไม่มีการเกิดอีก และผู้ใดทำตรีปุณฑระด้วยวิภูติ (เถ้าศักดิ์สิทธิ์) ตามวินัยโดยถูกต้อง ผู้นั้นย่อมบรรลุสภาวะนั้น
Verse 50
ब्रह्मचारी गृहस्थो वा वनस्थो यतिरेव वा । महापातकसंघातैर्मुच्यते चोपपातकैः
ไม่ว่าจะเป็นพรหมจารี คฤหัสถ์ วานปรस्थ หรือยติ (บรรพชิต) ก็ตาม ย่อมพ้นจากกองมหาปาตกะ (บาปใหญ่) และพ้นจากอุปปาตกะ (โทษรอง) ด้วย
Verse 51
तथान्यैः क्षत्रविट्शूद्रस्त्रीगोहत्या दिपातकैः । वीरहत्याश्वहत्याभ्यां मुच्यते नात्र संशयः
ฉันนั้นแล ย่อมพ้นจากบาปอื่น ๆ ด้วย เช่น การฆ่ากษัตริย์ (กษัตริยะ) ไวศยะ ศูทร หญิง หรือโค และพ้นจากการฆ่าวีรบุรุษกับการฆ่าม้าด้วย ไม่มีความสงสัยในข้อนี้
Verse 52
अमंत्रेणापि यः कुर्यादज्ञात्वा महिमोन्नतिम् । त्रिपुंड्रं भालपटले मुच्यते सर्वपातकैः
แม้ปราศจากมนตร์ หากผู้ใดไม่รู้ถึงมหิมาอันสูงส่งแล้วทาตรีปุณฑระบนหน้าผาก ผู้นั้นย่อมพ้นจากบาปทั้งปวง
Verse 53
परद्रव्यापहरणं परदाराभिमर्शनम् । परनिंदा परक्षेत्रहरणं परपीडनम्
การขโมยทรัพย์สินผู้อื่น การล่วงละเมิดภรรยาผู้อื่น การนินทาว่าร้าย การยึดครองที่ดินผู้อื่น และการเบียดเบียนผู้อื่น
Verse 54
सस्यारामादिहरणं गृहदाहादिकर्म च । असत्यवादं पैशुन्यं पारुष्यं वेदविक्र यः । कूटसाक्ष्यं व्रतत्यागः कैतवं नीचसेवनम्
การขโมยพืชผลและสวน การเผาบ้านเรือน การพูดเท็จ การส่อเสียด ความหยาบคาย การขายพระเวท การเป็นพยานเท็จ การละทิ้งศีลตบะ การหลอกลวง และการคบหากับคนชั่ว
Verse 55
गोभूहिरण्यमहिषी तिलकंबलवाससाम् । अन्नधान्यजलादीनां नीचेभ्यश्च परिग्रहः
การรับของกำนัล เช่น วัว ที่ดิน ทองคำ ควาย งา ผ้าห่ม เสื้อผ้า อาหาร ธัญพืช และน้ำ จากบุคคลผู้ต่ำต้อยหรือไม่สมควร
Verse 56
दासी वेश्याभुजंगेषु वृषलीषु नटीषु च । रजस्वलासु कन्यासु विधवासु च संगमः
การร่วมประเวณีกับสาวใช้ นางโสเภณี หญิงจัณฑาล หญิงแพศยา หญิงนักแสดง หญิงมีระดู หญิงพรหมจารี และหญิงหม้าย
Verse 57
मांसचर्मरसादीनां लवणस्य च विक्रयः । एवमादीन्य संख्यानि पापानि विविधानि च
การขายเนื้อสัตว์ หนังสัตว์ น้ำเมา และเกลือ ตลอดจนบาปกรรมอื่นๆ อีกมากมายนับไม่ถ้วน
Verse 58
सद्य एव विनश्यंति त्रिपुंड्रस्य च धारणात् । शिवद्रव्यापहरणं शिवनिंदा च कुत्रचित्
เพียงสวมตรีปุณฑระ (Tripuṇḍra) บาปทั้งหลายย่อมพินาศในทันที—เช่นการลักทรัพย์ของพระศิวะ และในบางกรณีแม้การกล่าวหมิ่นพระศิวะด้วย
Verse 59
निंदा च शिवभक्तानां प्रायश्चितैर्न शुद्ध्यति । रुद्राक्षा यस्य गात्रेषु ललाटे च त्रिपुंड्रकम्
การกล่าวร้ายต่อผู้ภักดีพระศิวะ ย่อมไม่บริสุทธิ์ได้แม้ด้วยพิธีไถ่บาป แต่ผู้ใดมีรุดรाक्षะประดับกาย และมีตรีปุณฑระบนหน้าผาก—ผู้นั้นประกาศว่าเป็นผู้บริสุทธิ์ยิ่ง
Verse 60
स चांडालोऽपि संपूज्यः सर्ववर्णोत्तमो भवेत् । यानि तीर्थानि लोकेऽस्मिन्गंगायाः सरितश्च याः
แม้เขาจะเป็นจัณฑาละ ก็ยังควรแก่การบูชา และนับว่าเป็นผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่ชนทุกวรรณะ บรรดาตีรถะทั้งหลายที่มีในโลกนี้ และสายน้ำทั้งหลายอันเป็นของคงคา—
Verse 61
स्नातो भवति सर्वत्र ललाटे यस्त्रिपुंड्रधृक् । सप्तकोटिमहामंत्राः पंचाक्षरपुरःसराः
ผู้ใดมีตรีปุณฑระบนหน้าผาก ไม่ว่าอยู่แห่งหนใด ย่อมถือว่าได้อาบน้ำในตีรถะทั้งปวง มหามนตร์เจ็ดโกฏิ โดยมีปัญจाक्षรีเป็นประธาน—
Verse 62
तथान्ये कोटिशो मंत्राः शैवाः कैवल्यहेतवः । ते सर्वे येन जप्ताः स्युर्यो बिभर्ति त्रिपुंड्रकम्
และยังมีมนตร์ไศวะอื่น ๆ อีกนับโกฏิ ซึ่งเป็นเหตุแห่งไกวัลยะ (โมกษะ) ผู้ใดสวมตรีปุณฑระ มนตร์ทั้งปวงนั้นย่อมถือเสมือนว่าได้สวดภาวนาแล้วโดยผู้นั้น
Verse 63
सहस्रं पूर्वजातानां सहस्रं च जनिष्यताम् । स्ववंशजानां मर्त्यानामुद्धरेद्यस्त्रिपुंड्रधृक्
ผู้ทรงตรีปุณฑระย่อมเกื้อกูลยกพ้นบรรพชนพันคน และผู้ที่จะเกิดอีกพันคน—เหล่ามนุษย์ในสายวงศ์ของตนเอง
Verse 64
इह भुक्त्वाखिलान्भोगान्दीर्घायुर्व्याधिवर्जितः । जीवितांते च मरणं सुखनैवं प्रपद्यते
ในโลกนี้เขาเสวยสุขทั้งปวง มีอายุยืนและปราศจากโรค; ครั้นถึงปลายชีวิตก็ได้มรณะอันสงบและเป็นมงคล
Verse 65
अष्टैश्वर्यगुणोपेतं प्राप्य दिव्यं वपुः शुभम् । दिव्यं विमानमारुह्य दिव्यस्त्रीशतसेवितः
ประกอบด้วยคุณแห่งอิทธิฤทธิ์ทิพย์ทั้งแปด เขาได้กายทิพย์อันรุ่งเรืองและเป็นมงคล; ขึ้นสู่วิมานทิพย์และมีนางฟ้าทิพย์นับร้อยคอยปรนนิบัติ
Verse 66
विद्याधराणां सिद्धानां गंधर्वाणां महौजसाम् । इंद्रादिलोकपालानां लोकेषु च यथाक्रमम्
แล้วโดยลำดับ เขาไปสู่โลกของวิทยาธร เหล่าสิทธะ เหล่าคันธรรพผู้ทรงเดช และโลกของโลกบาลทั้งหลายเริ่มด้วยพระอินทร์
Verse 67
भुक्त्वा भोगान्सुविपुलान्प्रजेशानां पुरेषु च । ब्रह्मणः पदमासाद्य तत्र कल्पशतं रमेत्
เมื่อเสวยสุขอันไพศาลในนครของเหล่าประเชศแล้ว เขาบรรลุถึงฐานะแห่งพระพรหม และรื่นรมย์อยู่ที่นั่นตลอดร้อยกัลป์
Verse 68
विष्णोर्लोके च रमते यावद्ब्रह्मशतत्रयम्
เขาเสวยสุขอยู่ในโลกของพระวิษณุ ตราบเท่าสามร้อยปีแห่งพระพรหม
Verse 69
शिवलोकं ततः प्राप्य रमते कालमक्षयम् । शिवसायुज्यमाप्नोति न स भूयोऽभिजायते
ครั้นแล้วเมื่อบรรลุถึงโลกของพระศิวะ เขาดำรงอยู่ในกาลอันไม่เสื่อมสลาย เขาได้ถึงความเป็นหนึ่งเดียวกับพระศิวะ และไม่กลับมาเกิดอีก
Verse 70
सर्वोपनिषदां सारं समालोच्य मुहुर्मुहुः । इदमेव हि निर्णीतं परं श्रेयस्त्रिपुंड्रकम्
เมื่อพิจารณาแก่นสารแห่งอุปนิษัททั้งปวงซ้ำแล้วซ้ำเล่า ก็ได้ข้อสรุปนี้ว่า ตริปุณฑระคือความเกษมสูงสุด
Verse 71
एतत्त्रिपुंड्रमाहात्म्यं समासात्कथितं मया । रहस्यं सर्वभूतानां गोपनीयमिदं त्वया
ดังนี้เราได้กล่าวถึงมหิมาแห่งตริปุณฑระโดยย่อแล้ว นี่เป็นความลับสำหรับสรรพสัตว์ทั้งหลาย เธอพึงปกปักรักษาไว้ให้เป็นความลับ
Verse 72
इत्युक्त्वा भगवान्रुद्रस्तत्रैवांतरधीयत । सनत्कुमारोऽपि मुनिर्जगाम ब्रह्मणः पदम्
ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระภควานรุทระก็อันตรธาน ณ ที่นั้นเอง และฤๅษีสันตกุมาระก็ไปสู่ที่ประทับของพระพรหม
Verse 73
तवापि भस्मसंपर्कात्संजाता विमला मतिः । त्वमपि श्रद्धया पुण्यं धारयस्व त्रिपुंड्रकम्
แม้ในตัวท่านเอง เมื่อได้สัมผัสเถ้าศักดิ์สิทธิ์ ก็เกิดปัญญาอันผ่องใสขึ้น ท่านจงสวมตรีปุณฑระอันเป็นบุญด้วยศรัทธาเถิด
Verse 74
सूत उवाच । इत्युक्त्वा वामदेवस्तु शिवयोगी महातपाः । अभिमंत्र्य ददौ भस्म घोराय ब्रह्मरक्षसे
สูตะกล่าวว่า: ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว วามเทวะ ผู้เป็นศิวโยคีและมหาตบะ ได้สวดมนตร์กำกับเถ้าให้ศักดิ์สิทธิ์ แล้วมอบแก่โฆระ ผู้เป็นพรหมรากษส
Verse 75
तेनासौ भालपटले चक्रे तिर्य क्त्रिपुंड्रकम् । ब्रह्मराक्षसतां सद्यो जहौ तस्यानुभावतः
ด้วยเถ้านั้น เขาได้เขียนตรีปุณฑระเป็นเส้นขวางบนหน้าผาก และด้วยอานุภาพนั้น เขาละสภาพพรหมรากษสได้ในทันที
Verse 76
स बभौ सूर्यसंकाशस्तेजोमण्डलमंडितः । दिव्यावयरूपैश्च दिव्यमाल्यांबरो ज्ज्वलः
เขาส่องประกายดุจดวงอาทิตย์ ประดับด้วยวงรัศมีแห่งเดชะ งามเรืองรองด้วยรูปและเครื่องประดับทิพย์ ทั้งพวงมาลัยและอาภรณ์สวรรค์
Verse 77
भक्त्या प्रदक्षिणीकृत्य तं गुरुं शिवयोगिनम् । दिव्यं विमानमारुह्य पुण्यलोकाञ्जगाम सः
ครั้นเวียนประทักษิณรอบคุรุผู้เป็นศิวโยคีด้วยภักดีแล้ว เขาขึ้นวิมานทิพย์ และไปสู่โลกอันเป็นบุญกุศล
Verse 78
वामदेवो महायोगी दत्त्वा तस्मै परां गतिम् । चचार लोके मूढात्मा साक्षादिव शिवः स्वयम्
วามเทวะมหาโยคี ครั้นประทาน “ปรมคติ” แก่เขาแล้ว ก็จาริกไปทั่วโลก—แม้แลดูดุจคนเขลา—ประหนึ่งพระศิวะทรงปรากฏด้วยพระองค์เอง
Verse 79
य एतद्भस्ममाहात्म्यं त्रिपुंड्रं शृणुयान्नरः । श्रावयेद्वा पठेद्वापि स हि याति परां गतिम्
ผู้ใดฟังมหิมาแห่งเถ้าศักดิ์สิทธิ์นี้และตรีปุณฑระ หรือสวดให้ผู้อื่นฟัง หรืออ่านเอง ผู้นั้นย่อมบรรลุปรมคติอย่างแท้จริง
Verse 80
कथयति शिवकीर्तिं संसृतेर्मुक्तिहेतुं प्रणमति शिवयोगिध्येयमीशांघ्रिपद्मम् । रचयति शिवभक्तोद्भासि भाले त्रिपुंड्रं न पुनरिह जनन्या गर्भवासं भजेत्सः
ผู้ใดประกาศเกียรติคุณพระศิวะเป็นเหตุแห่งโมกษะจากสังสารวัฏ กราบนมัสการดอกบัวแห่งพระบาทของพระผู้เป็นเจ้าอันโยคีแห่งศิวะเพ่งภาวนา และเขียนตรีปุณฑระบนหน้าผากให้สว่างด้วยภักติ—ผู้นั้นย่อมไม่กลับไปอยู่ในครรภ์มารดาอีกในโลกนี้