Adhyaya 18
Shukla YajurvedaAdhyaya 1876 Mantras

Adhyaya 18

Agnicayana continuation and Vayu offerings.

← Adhyaya 17Adhyaya 19

Mantras

Mantra 1

वाज॑श्च मे प्रस॒वश्च॑ मे॒ प्रय॑तिश्च मे॒ प्रसि॑तिश्च मे धी॒तिश्च॑ मे॒ क्रतु॑श्च मे॒ स्वर॑श्च मे॒ श्लोक॑श्च मे श्र॒वश्च॑ मे॒ श्रुति॑श्च मे॒ ज्योति॑श्च मे॒ स्व॒श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿我得具足之力(vāja),愿我得发动之势(prasava);愿我得正当之努力(prayati),愿我得有序之发遣(prasiti);愿我得灵感之思(dhīti)与坚固之决意(kratu);愿我得音调(svara)与圣颂(śloka);愿我得名闻(śravas)与圣听(śruti);愿我得光明(jyotis)与天界(sva)——愿这一切由祭祀(yajña)为我调和成就。

Mantra 2

प्रा॒णश्च॑ मेऽपा॒नश्च॑ मे व्या॒नश्च॒ मेऽसु॑श्च मे चि॒त्तं च॑ म॒ आधी॑तं च मे॒ वाक् च॑ मे॒ मन॑श्च मे॒ चक्षु॑श्च मे॒ श्रोत्रं॑ च मे॒ दक्ष॑श्च मे॒ बलं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿我得持命之气(prāṇa),愿我得下行之气(apāna),愿我得遍行之气(vyāna),愿我得生命(asu);愿我得心识(citta)与所习所学(ādhīta);愿我得言语(vāk)与意念(manas);愿我得眼(cakṣus)与耳(śrotra);愿我得才能(dakṣa)与力量(bala)——愿这一切由祭祀(yajña)为我调和成就。

Mantra 3

ओज॑श्च मे॒ सह॑श्च म आ॒त्मा च॑ मे त॒नूश्च॑ मे॒ शर्म॑ च मे॒ वर्म॑ च॒ मेऽङ्गा॑नि च॒ मेऽस्थी॑नि च मे॒ परू॑ᳪषि च मे॒ शरी॑राणि च म॒ आयु॑श्च मे ज॒रा च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿我得精力(ojas)与坚忍(sahas);愿我得自我(ātman)与身躯(tanū);愿我得安庇(śarman)与护甲(varman);愿我得肢体(aṅgāni)、骨(asthīni)与关节(parūṃṣi),愿我得诸身形体(śarīrāṇi);愿我得寿命(āyus)与老成(jarā)——愿这一切由祭祀(yajña)为我调和成就。

Mantra 4

ज्यै॑ष्ठ्यं च मे॒ आधि॑पत्यं च मे म॒न्युश्च॑ मे॒ भाम॑श्च॒ मेऽम॑श्च॒ मेऽम्भ॑श्च मे जे॒मा च॑ मे महि॒मा च॑ मे वरि॒मा च॑ मे प्रथि॒मा च॑ मे वर्षि॒मा च॑ मे द्राघि॒मा च॑ मे वृ॒द्धं च॑ मे॒ वृद्धि॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿至上之位归于我,愿主权归于我;愿忿勇归于我,愿光辉归于我;愿力量归于我,愿诸水归于我;愿胜利归于我,愿伟大归于我;愿广阔归于我,愿扩展归于我;愿高峻归于我,愿绵长归于我;愿所增长者归于我,愿增益归于我:愿这一切由祭祀(yajña)而得其正当成就。

Mantra 5

स॒त्यं च॑ मे श्र॒द्धा च॑ मे॒ जग॑च्च मे॒ धनं॑ च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे क्री॒डा च॑ मे॒ मोद॑श्च मे जा॒तं च॑ मे जनि॒ष्यमा॑णं च मे सू॒क्तं च॑ मे सुकृ॒तं च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿真实归于我,愿信心归于我;愿动行之世界归于我,愿财富归于我;愿一切归于我,愿伟大归于我;愿嬉游归于我,愿喜悦归于我;愿已生者归于我,愿将生者归于我;愿善说之言归于我,愿善作之业归于我:愿这一切由祭祀(yajña)而得其正当成就。

Mantra 6

ऋ॒तं च॑ मेऽमृतं॑ च मे ऽय॒क्ष्मं च॒ मे ऽना॑मयच्च मे जी॒वातु॑श्च मे दीर्घायु॒त्वं च॑ मेऽनमि॒त्रं च॒ मे ऽभ॑यं च मे सु॒खं च॑ मे॒ शय॑नं च मे सू॒षाश्च॑ मे सु॒दिनं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿正法(ṛta)归于我,愿不死(amṛta)归于我;愿无痨病归于我,愿无疾患归于我;愿生命归于我,愿长寿归于我;愿无仇敌归于我,愿无畏归于我;愿安乐归于我,愿安卧归于我;愿兴盛归于我,愿吉日归于我:愿这一切由祭祀(yajña)为我成就。

Mantra 7

य॒न्ता च॑ मे ध॒र्ता च॑ मे॒ क्षेम॑श्च मे॒ धृति॑श्च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे सं॒विच्च॑ मे॒ ज्ञात्रं॑ च मे॒ सूश्च॑ मे प्र॒सूशच॒॑ मे॒ सीरं॑ च मे॒ लय॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿统御者归于我,愿扶持者归于我;愿安稳归于我,愿坚忍归于我;愿一切归于我,愿伟大归于我;愿明悟归于我,愿知识归于我;愿生育归于我,愿繁衍归于我;愿犁归于我,愿安居归于我:愿这一切由祭祀(yajña)为我调和成就。

Mantra 8

शं च॑ मे॒ मय॑श्च मे प्रि॒यं च॑ मेऽनुका॒मश्च॑ मे॒ काम॑श्च मे सौमन॒सश्च॑ मे॒ भग॑श्च मे॒ द्रवि॑णं च मे भ॒द्रं च॑ मे॒ श्रेय॑श्च मे॒ वसी॑यश्च मे॒ यश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿安宁归于我,愿喜悦归于我;愿所爱归于我,愿随心之愿归于我;愿欲求归于我,愿善意归于我;愿福分归于我,愿财富归于我;愿吉祥之善归于我,愿更善归于我;愿更卓越归于我,愿名声归于我:愿这一切由祭祀(yajña)为我调和成就。

Mantra 9

ऊर्क् च॑ मे सू॒नृता॑ च मे॒ पय॑श्च मे॒ रस॑श्च मे घृ॒तं च॑ मे॒ मधु॑ च मे॒ सग्धि॑श्च मे॒ सपी॑तिश्च मे कृ॒षिश्च॑ मे॒ वृष्टि॑श्च मे॒ जैत्रं॑ च म॒ औद्भि॑द्यं च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿我得有滋养之力(ऊर्क्),亦得温厚的真实之言(सू॒नृता);愿我得乳与其甘美之味;愿我得酥油与蜂蜜;愿我得食用与共饮之分;愿我得耕作与降雨;愿我得胜利之威力与由土中生发之物:愿这一切由祭祀(यज्ञ)为我调备成就。

Mantra 10

र॒यिश्च॑ मे॒ राय॑श्च मे पु॒ष्टं च॑ मे॒ पुष्टि॑श्च मे वि॒भु च॑ मे प्र॒भु च॑ मे पू॒र्णं च॑ मे पू॒र्णत॑रं च मे॒ कुय॑वं च॒ मेऽक्षि॑तं च॒ मेऽन्नं॑ च॒ मेऽक्षु॑च्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿我得财富与资财;愿我得兴盛与滋养;愿我得广阔之统御与主宰之权能;愿我得圆满与更圆满;愿我得库耶瓦谷(kuyava);愿我得不减不竭;愿我得食物;愿我得甘蔗:愿这一切由祭祀(यज्ञ)为我调备成就。

Mantra 11

वि॒त्तं च॑ मे॒ वेद्यं॑ च मे भू॒तं च॑ मे भवि॒ष्यच्च॑ मे सु॒गं च॑ मे सुप॒थ्यं॒ च म ऋ॒द्धं च॑ म॒ ऋद्धि॑श्च मे क्लृ॒प्तं च॑ मे॒ क्लृप्ति॑श्च मे म॒तिश्च॑ मे सुम॒तिश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿我得资具与应知之知;愿我得已然与将来;愿我得善渡与善道;愿我得兴隆之境与兴隆;愿我得已妥善安置之事与安置之能;愿我得思与善思:愿这一切由祭祀(यज्ञ)为我调备成就。

Mantra 12

व्री॒हय॑श्च मे॒ यवा॑श्च मे॒ माषा॑श्च मे॒ तिला॑श्च मे मु॒द्राश्च॑ मे॒ खल्वा॑श्च मे प्रि॒यङ्ग॑वश्च॒ मेऽण॑वश्च मे श्या॒माका॑श्च मे नी॒वारा॑श्च मे गो॒धूमा॑श्च मे म॒सूरा॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿稻与我同在,愿大麦与我同在;愿豆与我同在,愿芝麻与我同在;愿豆类与我同在,愿卡尔瓦谷(khalva)与我同在;愿普利央古(priyaṅgu)与我同在,愿细小谷粒与我同在;愿黍稷等小米与我同在,愿野生稻(nīvāra)与我同在;愿小麦与我同在,愿扁豆(masūra)与我同在:愿这一切由祭祀(yajña)而成就、为我备办。

Mantra 13

अश्मा॑ च मे॒ मृत्ति॑का च मे गि॒रय॑श्च मे॒ पर्व॑ताश्च मे॒ सिक॑ताश्च मे॒ वन॒स्पत॑यश्च मे॒ हिर॑ण्यं च॒ मेऽय॑श्च मे श्या॒मं च॑ मे लो॒हं च॑ मे॒ सीसं॑ च मे॒ त्रपु॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿石与我同在,愿黏土与我同在;愿丘陵与我同在,愿群山与我同在;愿沙与我同在,愿林木之主(树木)与我同在;愿黄金与我同在,愿金属与我同在;愿黑铁与我同在,愿赤铁与我同在;愿铅与我同在,愿锡与我同在:愿这一切由祭祀(yajña)而成就、为我备办。

Mantra 14

अ॒ग्निश्च॑ म॒ आप॑श्च मे वी॒रुध॑श्च म॒ ओष॑धयश्च मे कृष्टप॒च्याश्च॑ मेऽकृष्टप॒च्याश्च॑ मे ग्रा॒म्याश्च॑ मे प॒शव॑ आर॒ण्याश्च॑ मे वि॒त्तं च॑ मे॒ वित्ति॑श्च मे भू॒तं च॑ मे॒ भूति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿阿耆尼(Agni)与诸水归我;诸草木与药草归我;耕作所熟与不耕自熟者归我;村落之牲畜与林野之兽归我;财富归我,得财之道亦归我;已成之物归我,兴盛亦归我:愿这一切由祭祀(yajña)而得其正当成就。

Mantra 15

वसु॑ च मे वस॒तिश्च॑ मे॒ कर्म॑ च मे॒ शक्ति॑श्च॒ मे ऽर्थ॑श्च म॒ एम॑श्च म इ॒त्या च॑ मे॒ गति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿财富归我,安居之所亦归我;愿事业归我,力量亦归我;愿宗旨归我,奋勉亦归我;愿依次之法归我,成就之达亦归我:愿这一切由祭祀(yajña)为我如法调和、成办。

Mantra 16

अ॒ग्निश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सोम॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे सवि॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सर॑स्वती च म॒ इन्द्र॑श्च मे पू॒षा च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ बृह॒स्पति॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿阿耆尼(Agni)归我,因陀罗(Indra)亦归我;愿苏摩(Soma)归我,因陀罗亦归我;愿娑毗多(Savitar)归我,因陀罗亦归我;愿萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)归我,因陀罗亦归我;愿普尚(Pūṣan)归我,因陀罗亦归我;愿布里哈斯帕提(Bṛhaspati)归我,因陀罗亦归我:愿这一切由祭祀(yajña)为我如法调和、成办。

Mantra 17

मि॒त्रश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ वरु॑णश्च म॒ इन्द्र॑श्च मे धा॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ त्वष्टा॑ च म॒ इन्द्र॑श्च मे म॒रुत॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ विश्वे॑ च मे दे॒वा इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿密多罗(Mitra)归我,因陀罗(Indra)亦归我;愿伐楼那(Varuṇa)归我,因陀罗亦归我;愿达特里(Dhātṛ)归我,因陀罗亦归我;愿特瓦什特里(Tvaṣṭṛ)归我,因陀罗亦归我;愿马鲁特众(Maruts)归我,因陀罗亦归我;愿一切诸天(Viśve Devāḥ)归我,因陀罗亦归我:愿这一切由祭祀(yajña)为我如法调和、成办。

Mantra 18

पृ॒थि॒वी च॑ म॒ इन्द्र॑श्च॒ मेऽन्तरि॑क्षं च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ समा॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ नक्ष॑त्राणि च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ दिश॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿大地属于我,因陀罗亦属于我;愿中空属于我,因陀罗亦属于我;愿天界属于我,因陀罗亦属于我;愿诸时节(岁年)属于我,因陀罗亦属于我;愿群星属于我,因陀罗亦属于我;愿诸方属于我,因陀罗亦属于我:愿这一切由祭祀(yajña)为我如法调和、安置。

Mantra 19

अ॒ᳪशुश्च॑ मे र॒श्मिश्च॒ मेऽदा॑भ्यश्च॒ मेऽधि॑पतिश्च म उपा॒ᳪशुश्च॑ मेऽन्तर्या॒मश्च॑ म ऐन्द्रवाय॒वश्च॑ मे मैत्रावरु॒णश्च॑ म आश्वि॒नश्च॑ मे प्रतिप्र॒स्थान॑श्च मे शु॒क्रश्च॑ मे म॒न्थी च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿阿ṃśu与我同在,愿Rāśmi与我同在;愿那不可战胜者与我同在,愿主宰与我同在;愿Upāṃśu与我同在,愿Antaryāma与我同在;愿因陀罗—伐由之杯与我同在,愿密多罗—伐楼那之杯与我同在;愿阿湿毗那双神之杯与我同在,愿Pratiprasthāna与我同在;愿Śukra与我同在,愿Manthin与我同在——愿这一切由祭祀而得其正当之调备。

Mantra 20

आ॒ग्र॒या॒णश्च॑ मे वैश्वदे॒वश्च॑ मे ध्रु॒वश्च॑ मे वैश्वान॒रश्च॑ म ऐन्द्रा॒ग्नश्च॑ मे म॒हावै॑श्वदेश्च मे मरुत्व॒तीया॑श्च मे॒ निष्के॑वल्यश्च मे सावि॒त्रश्च॑ मे सारस्व॒तश्च॑ मे पात्नीव॒तश्च॑ मे हारियोज॒नश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿Āgrayāṇa与我同在,愿Vaiśvadeva与我同在;愿Dhruva与我同在,愿Vaiśvānara与我同在;愿因陀罗—阿耆尼之杯与我同在,愿大Vaiśvadeva与我同在;愿Marutvatīya与我同在,愿Niṣkevalya与我同在;愿Sāvitra与我同在,愿Sārasvata与我同在;愿Patnīvat与我同在,愿Hāriyōjana与我同在——愿这一切由祭祀而得其正当之调备。

Mantra 21

स्रुच॑श्च मे चम॒साश्च॑ मे वाय॒व्या॒नि च मे द्रोणकल॒शश्च॑ मे॒ ग्रावा॑णश्च मेऽधि॒षव॑णे च मे पूत॒भृच्च॑ म आधव॒नीय॑श्च मे॒ वेदि॑श्च मे ब॒र्हिश्च॑ मेऽवभृ॒तश्च॑ मे स्वगाका॒रश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿祭勺与我同在,愿祭杯与我同在;愿与伐由相关之器具与我同在;愿Droṇakalaśa(榨槽之器)与我同在;愿压榨石与我同在,愿压榨之所与我同在;愿滤器承架与我同在,愿滤榨之台与我同在;愿祭坛与我同在,愿圣草席与我同在;愿终浴(Avabhṛtha)与我同在,愿Svagā之呼号与我同在——愿这一切由祭祀而得其正当之调备。

Mantra 22

अ॒ग्निश्च॑ मे घ॒र्मश्च॑ मे॒ऽर्कश्च॑ मे॒ सूर्य॑श्च मे प्रा॒णश्च॑ मेऽश्वमे॒धश्च॑ मे पृथि॒वी च॒ मेऽदि॑तिश्च मे॒ दिति॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ मे॒ऽङ्गुल॑य॒: शक्व॑रयो॒ दिश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿阿耆尼(Agni)与热乳祭(Gharma)、颂歌(Arka)与太阳、气息(Prāṇa)与马祭(Aśvamedha)、大地与阿底提(Aditi)、底提(Diti)与天界、诸指、沙克瓦丽(Śakvarī)诸颂与诸方——愿这一切由祭祀(Yajña)如法调和、安置。

Mantra 23

व्र॒तं च॑ म ऋ॒तव॑श्च मे॒ तप॑श्च मे संवत्स॒रश्च॑ मेऽहोरा॒त्रे ऊ॑र्वष्ठी॒वे बृ॑हद्रथन्त॒रे च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

愿誓戒(Vrata)与诸季(Ṛtavaḥ)、苦行热力(Tapas)与岁年(Saṃvatsara)、昼与夜、Ūrvaṣṭhīva,以及《Bṛhat》与《Rathantara》——愿这一切由祭祀(Yajña)如法调和、安置。

Mantra 24

एका॑ च मे ति॒स्रश्च॑ मे ति॒स्रश्च॑ मे॒ पञ्च॑ च मे॒ पञ्च॑ च मे स॒प्त च॑ मे स॒प्त च॑ मे॒ नव॑ च मे॒ नव॑ च म॒ एका॑दश च म॒ एका॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे स॒प्तद॑श च मे स॒प्तद॑श च मे॒ नव॑दश च मे॒ नव॑दश च म॒ एक॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च मे॒ त्रय॑स्त्रिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

一与三,三与三;五与五;七与七;九与九;十一与十一;十三与十三;十五与十五;十七与十七;十九与十九;二十一与二十一;二十三与二十三;二十五与二十五;二十七与二十七;二十九与二十九;三十一与三十一;三十三与三十三——愿这一切由祭祀而得以成就。

Mantra 25

चत॑स्रश्च मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ द्वाद॑श च मे॒ द्वाद॑श च मे॒ षोड॑श च मे॒ षोड॑श च मे विᳪश॒तिश्च॑ मे विᳪशतिश्च॑ मे॒ चतु॑र्विᳪशतिश्च मे॒ चतु॑र्विᳪश॒तिश्च॑ मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ऽष्टाच॑त्वारिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

四;八与八;十二与十二;十六与十六;二十与二十;二十四与二十四;二十八与二十八;三十二与三十二;三十六与三十六;四十与四十;四十四与四十四;四十八与四十八——愿这一切由祭祀而得以成就。

Mantra 26

त्र्यवि॑श्च मे त्र्य॒वी च॑ मे दित्य॒वाट् च॑ मे दित्यौ॒ही च॑ मे पञ्चा॒विश्च॑ मे पञ्चा॒वी च॑ मे त्रिव॒त्सश्च॑ मे त्रिव॒त्सा च॑ मे तुर्य॒वाट् च॑ मे तुर्यौ॒ही च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

三岁之雄与三岁之雌;二岁之公牛与二岁之小母牛;五岁之雄与五岁之雌;三岁之犊与三岁之小母牛;四岁之公牛与四岁之小母牛——愿此等由祭祀(yajña)而得以成就、适用。

Mantra 27

प॒ष्ठ॒वाट् च॑ मे पष्ठौ॒ही च॑ म उ॒क्षा च॑ मे व॒शा च॑ म ऋष॒भश्च॑ मे वे॒हच्च॑ मेऽन॒ड्वाँश्च॑ मे धे॒नुश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

paṣṭhavāṭ 与 paṣṭauhī;公牛与不育之母牛;公牛与无乳之母牛;役牛与产乳之母牛——愿此等由祭祀(yajña)而为我成就,堪用而有益。

Mantra 28

वाजा॑य॒ स्वाहा॑ प्रस॒वाय॒ स्वाहा॑ऽपि॒जाय॒ स्वाहा॒ क्रत॑वे॒ स्वाहा॒ वस॑वे॒ स्वाहा॑ऽह॒र्पत॑ये॒ स्वाहाऽह्ने॑ मु॒ग्धाय॒ स्वाहा॑ मु॒ग्धाय॑ वैनᳪशि॒नाय॒ स्वाहा॑ विन॒ᳪशिन॑ आन्त्याय॒नाय॒ स्वाहाऽऽन्त्या॑य भौव॒नाय॒ स्वाहा॒ भुव॑नस्य॒ पत॑ये॒ स्वाहाऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑ । इ॒यं ते॒ राण्मि॒त्राय॑ य॒न्ताऽसि॒ यम॑न ऊ॒र्जे त्वा॒ वृष्ट्यै॑ त्वा प्र॒जानां॒ त्वाऽऽधि॑पत्याय

献于力量(Vāja),svāhā;献于推动(Prasava),svāhā;献于增长(Apijā),svāhā;献于意志/誓行(Kratu),svāhā;献于诸 Vasu,svāhā;献于昼之主,svāhā;献于白昼——献于 Mugdha,svāhā;献于 Mugdha——毁灭者(Vaināṃśin),svāhā;献于毁灭者——终末之行程(Āntyāyana),svāhā;献于终末者——属世者(Bhauvana),svāhā;献于世界之主,svāhā;献于统御者(Adhipati),svāhā;献于生主(Prajāpati),svāhā。 此乃为汝而设之引导,归于友神(Mitra)之道;为制御而来。为精力(ūrj)而献汝,为降雨而献汝,为众生而献汝,为其统治权而献汝。

Mantra 29

आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ श्रोत्रं॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतामा॒त्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां ब्र॒ह्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ ज्योति॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्व॒र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां पृ॒ष्ठं य॒ज्ञेन॑ कल्पतां य॒ज्ञो य॒ज्ञेन॑ कल्पताम् । स्तोम॑श्च यजु॑श्च॒ ऋक् च॒ साम॑ च बृ॒हच्च॑ रथन्त॒रं च॑ । स्व॑र्देवा अगन्मा॒मृता॑ अभूम प्र॒जाप॑तेः प्र॒जा अ॑भूम॒ वेट् स्वाहा॑

愿寿命由祭祀而成就;愿气息由祭祀而成就;愿眼由祭祀而成就;愿耳由祭祀而成就;愿言语由祭祀而成就;愿意由祭祀而成就;愿我(Ātman)由祭祀而成就;愿梵力(Brahman)由祭祀而成就;愿光明由祭祀而成就;愿天界之光(Svar)由祭祀而成就;愿背脊由祭祀而成就;愿祭由祭而成就。 愿颂赞(Stoma)与祭辞(Yajus)、颂诗(Ṛk)与歌咏(Sāman),以及《广大》(Bṛhat)与《车轮》(Rathantara)皆成就。 愿我等抵达诸天之光;愿我等成为不死;愿我等成为生主(Prajāpati)之子民。VET。Svāhā!

Mantra 30

वाज॑स्य॒ नु प्र॑स॒वे मा॒तरं॑ म॒हीमदि॑तिं॒ नाम॒ वच॑सा करामहे । यस्या॑मि॒दं विश्वं॒ भुव॑नमावि॒वेश॒ तस्यां॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता धर्म॑ साविषत्

今于瓦阇(Vāja)之发动、之促使之时,我们以言辞郑重称名那伟大的母神阿底提(Aditi);此一切世界、诸有之境,皆入于彼中。愿神萨维特利(Savitṛ)在彼中为我等推动正法之仪轨(dharma)。

Mantra 31

विश्वे॑ अ॒द्य म॒रुतो॒ विश्व॑ ऊ॒ती विश्वे॑ भवन्त्व॒ग्नय॒: समि॑द्धाः । विश्वे॑ नो दे॒वा अव॒साऽऽग॑मन्तु॒ विश्व॑मस्तु॒ द्रवि॑णं॒ वाजो॑ अ॒स्मे

诸马鲁特(Marut)今日愿皆为普遍之护佑;愿诸火神(Agni)悉皆炽然点燃。愿一切诸神以救护而来临于我等;愿一切财富与力之胜利(Vāja)归于我等。

Mantra 32

वाजो॑ नः स॒प्त प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो वा परा॒वत॑: । वाजो॑ नो॒ विश्वै॑र्दे॒वैर्धन॑सातावि॒हाव॑तु

愿瓦阇(Vāja)自七方域、四方隅,乃至遥远之境,归于我等。愿瓦阇与一切诸神同在,于此获财之争胜中护佑我等。

Mantra 33

वाजो॑ नो अ॒द्य प्र सु॑वाति॒ दानं॒ वाजो॑ दे॒वाँ२ ऋ॒तुभि॑: कल्पयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं ज॒जान॒ विश्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्जयेयम्

愿瓦阇(Vāja)今日为我们推动赐与;愿瓦阇依诸季节(ṛtu)使众神各得其序。因为瓦阇确已生我,使我具一切英雄之力;愿我作为瓦阇之主,赢得一切所愿。

Mantra 34

वाज॑ः पु॒रस्ता॑दु॒त म॑ध्य॒तो नो॒ वाजो॑ दे॒वान् ह॒विषा॑ वर्धयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं च॒कार॒ सर्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्भवेयम्

自前方,亦自中域,愿瓦阇(Vāja)为我等以供献(Havis)增长诸天神。瓦阇实已使我具足一切勇士之裔、富饶圆满;愿我于一切方隅、于一切所愿之中,成为瓦阇之主(Vājapati)。

Mantra 35

सं मा॑ सृजामि॒ पय॑सा पृथि॒व्याः सं मा॑ सृजाम्य॒द्भिरोष॑धीभिः । सो॒ऽहं वाज॑ᳪ सनेयमग्ने

我以大地之乳使自身合一;我以诸水、以诸草木使自身合一。如是,阿耆尼啊,愿我得获瓦阇(Vāja)。

Mantra 36

पय॑: पृथि॒व्यां पय॒ ओष॑धीषु॒ पयो॑ दि॒व्यन्तरि॑क्षे॒ पयो॑ धाः । पय॑स्वतीः प्र॒दिश॑: सन्तु॒ मह्य॑म्

乳液(páyas)在大地中,乳液在诸草木中;乳液在天界,在中空——愿汝安立乳液。愿四方为我充满乳液。

Mantra 37

दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । सर॑स्वत्यै वा॒चो य॒न्तुर्य॒न्त्रेणा॒ग्नेः साम्रा॑ज्येना॒भिषि॑ञ्चामि

在神萨维特里(Savitṛ)的推动之下,以阿湿毗那(Aśvin)二神之臂,以普尚(Pūṣan)之手,与萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)——言语之御者——凭御制之器;以阿耆尼(Agni)的普遍王权,我为汝行灌顶。

Mantra 38

ऋ॒ता॒षाडृ॒तधा॑मा॒ऽग्निर्ग॑न्ध॒र्वस्तस्यौ॑षधयोऽप्स॒रसो॒ मुदो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

阿耆尼,凭“ṛta”(正法、宇宙秩序)而得胜者,其安立之法亦为ṛta者——他即为乾闼婆;属于他的是诸药草,属于他的是名为“穆达(Muda)”的阿卜萨罗(天女)。愿他为我们守护此婆罗门之力与刹帝利之权。献于彼:svāhā!vāt!献于彼等:svāhā!

Mantra 39

स॒ᳪहि॒तो वि॒श्वसा॑मा॒ सूर्यो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ मरी॑चयोऽप्स॒रस॑ आ॒युवो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

太阳凝聚而具一切娑曼(Sāman);彼即乾闼婆(Gandharva)。其光芒为天女(Apsaras),名曰阿尤瓦(Āyuvā)。愿彼为我守护此婆罗门(Brahman)与刹帝利(Kṣatra)。献彼:svāhā!vaṭ!献彼等:svāhā!

Mantra 40

सु॒षु॒म्णः सूर्य॑रश्मिश्च॒न्द्रमा॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ नक्ष॑त्राण्यप्स॒रसो॑ भे॒कुर॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

太阳之光线吉祥安和;月亮为乾闼婆(Gandharva)。其星宿为天女(Apsaras),名曰贝库拉(Bhekura)。愿彼为我守护此婆罗门(Brahman)与刹帝利(Kṣatra)。献彼:svāhā!vaṭ!献彼等:svāhā!

Mantra 42

इ॒षि॒रो वि॒श्वव्य॑चा॒ वातो॑ गन्ध॒र्वस्तस्यापो॑ अप्स॒रस॒ ऊर्जो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

疾速而遍满一切者为风(Vāta);彼即乾闼婆(Gandharva)。其水为阿普萨拉斯(Apsaras),名曰“乌尔贾斯”(Ūrjas)。愿彼为我等护持此婆罗门(Brahman)与刹帝利之权(Kṣatra)。献彼:svāhā!vaṭ!献彼等:svāhā!

Mantra 43

भु॒ज्युः सु॑प॒र्णो य॒ज्ञो ग॑न्ध॒र्वतस्य॒ दक्षि॑णा अप्स॒रस॑ स्ता॒वा नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

生主(Prajāpati)、造作万工者(Viśvakarman);意(Manas)为乾闼婆(Gandharva)。其《梨歌》(Ṛk)与《娑摩》(Sāman)为阿普萨拉斯(Apsaras),名曰“伊什提”(Eṣṭi)。愿彼为我等护持此婆罗门(Brahman)与刹帝利之权(Kṣatra)。献彼:svāhā!vaṭ!献彼等:svāhā!

Mantra 44

प्र॒जाप॑तिर्वि॒श्वक॑र्मा॒ मनो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॑ ऋक्सा॒मान्य॑प्स॒रस॒ एष्ट॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

宇宙之主啊(bhuvanasya pate),生主(Prajāpati)啊——其上有汝之居所,其间亦有汝之居处者;请赐予此婆罗门(Brahman)、此刹帝利(Kṣatra)以广大安隐之庇护。svāhā!

Mantra 45

स॒मु॒द्रो॒ऽसि॒ नभ॑स्वाना॒र्द्रदा॑नुः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । मारु॒तो॒ऽसि म॒रुतां॑ ग॒णः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । अव॒स्यूर॑सि॒ दुव॑स्वाञ्छ॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑

汝为大海,驱云者,施润者;汝为吉祥,汝为喜乐之源——请载我至此!娑嚩诃(svāhā)。 汝属摩鲁特(Marut)之众,为摩鲁特之群;汝为吉祥,汝为喜乐之源——请载我至此!娑嚩诃。 汝乐于救护,丰于施与;汝为吉祥,汝为喜乐之源——请载我至此!娑嚩诃。

Mantra 46

यास्ते॑ अग्ने॒ सूर्ये॒ रुचो॒ दिव॑मात॒न्वन्ति॑ र॒श्मिभि॑: । ताभि॑र्नो अ॒द्य सर्वा॑भी रु॒चे जना॑य नस्कृधि

阿耆尼啊,你那在太阳中以光线铺展苍穹的诸般光辉——愿你今日以这一切光辉,使我们得以光耀;使我们在众人之中蒙受光明。

Mantra 47

या वो॑ दे॒वाः सूर्ये॒ रुचो॒ गोष्वश्वे॑षु॒ या रुच॑: । इन्द्रा॑ग्नी॒ ताभि॒: सर्वा॑भी॒ रुचं॑ नो धत्त बृहस्पते

诸天神啊,你们在太阳中的光辉,牛与马之中的光辉——因陀罗与阿耆尼啊,以这一切光辉赐予我们光耀;婆罗诃斯波提啊(亦然)。

Mantra 48

रुचं॑ नो धेहि ब्राह्म॒णेषु॒ रुच॒ᳪ राज॑सु नस्कृधि । रुचं॒ विश्ये॑षु शू॒द्रेषु॒ मयि॑ धेहि रु॒चा रुच॑म्

愿你为我们安置光耀于婆罗门之中;愿你为我们在王侯之中成就光耀。愿你安置光耀于吠舍与首陀罗之中;愿你在我之中安置光耀——以光耀成就光耀。

Mantra 49

तत्त्वा॑ यामि॒ ब्रह्म॑णा॒ वन्द॑मान॒स्तदा शा॑स्ते॒ यज॑मानो ह॒विर्भि॑: । अहे॑डमानो वरुणे॒ह बो॒ध्युरु॑शᳪस॒ मा न॒ आयु॒: प्र मो॑षीः

我以梵言(Brahman)向汝而行,恭敬礼赞;祭主以供献(havis)使汝受教而行。无有冒犯者,婆楼那(Varuṇa)啊,愿汝于此觉知;广受颂扬者啊,莫夺去我们的寿命。

Mantra 50

स्व॒र्णो घ॒र्मः स्वाहा॑ । स्वर्णार्कः स्वाहा॑ । स्वर्णः शु॒क्रः स्वाहा॑ । स्वर्णं ज्योति॒ः स्वाहा॑ । स्वर्णः सूर्य॒ः स्वाहा॑ ॥

金色之伽尔摩(Gharma)——娑嚩诃(Svāhā)!金色之日光——娑嚩诃!金色之明辉者——娑嚩诃!金色之光明——娑嚩诃!金色之太阳——娑嚩诃!

Mantra 51

अ॒ग्निं यु॑नज्मि॒ शव॑सा घृ॒तेन॑ दि॒व्यᳪ सु॑प॒र्णं वय॑सा बृ॒हन्त॑म् । तेन॑ व॒यं ग॑मेम ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टप॒ᳪ स्वो रुहा॑णा॒ अधि॒ नाक॑मुत्त॒मम् ॥

我以威力,以酥油,系轭阿耆尼(Agni)——天界者、善翼者,以其强盛之力而广大。愿凭彼,我们得至褐色者(Bradhna)之住处;登上斯瓦尔伽(Svarga),直至至高之天。

Mantra 52

इ॒मौ ते॑ प॒क्षाव॒जरौ॑ पत॒त्रिणौ॒ याभ्या॒ᳪ रक्षा॑ᳪस्यप॒हᳪस्य॑ग्ने । ताभ्यां॑ पतेम सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः ॥

此二翼为汝所有:不老之翼,能飞之翼;凭此二翼,汝驱逐罗刹与妖魅,阿耆尼(Agni)啊。愿我们凭此二翼飞至善业者之世界——彼处,古昔之圣仙,初生者、太古者,已先行而至。

Mantra 53

इन्दु॒र्दक्ष॑ः श्ये॒न ऋ॒तावा॒ हिर॑ण्यपक्षः शकु॒नो भु॑र॒ण्युः । म॒हान्त्स॒धस्थे॑ ध्रु॒व आ निष॑त्तो॒ नम॑स्ते अस्तु॒ मा मा॑ हिᳪसीः ॥

苏摩啊,巧慧者、鹘鹰,守护ṛta(宇宙正法)者,金翼之鸟,迅疾者——伟大者,安坐于祭仪之座而坚固不动。向汝致敬;愿汝勿伤害我。

Mantra 54

दि॒वो मू॒र्धाऽसि॑ पृथि॒व्या नाभि॒रूर्ग॒पामोष॑धीनाम् । वि॒श्वायु॒ः शर्म॑ स॒प्रथा॒ नम॑स्प॒थे ॥

汝为天之首,为地之脐,为水与草木之精髓;普遍之生命,广布之庇护——向“道”(Path)致敬。

Mantra 55

विश्व॑स्य मू॒र्धन्नधि॑ तिष्ठसि श्रि॒तः स॑मु॒द्रे ते॒ हृद॑यम॒प्स्वायु॑र॒पो द॑त्तोद॒धिं भि॑न्त । दि॒वस्प॒र्जन्या॑द॒न्तरि॑क्षात्पृथि॒व्यास्ततो॑ नो॒ वृष्ट्या॑व

汝立于万有之巅,安住而坚固;汝之心在大海,汝之命在诸水。赐下诸水吧;劈开海洋吧!自天界,自帕尔迦尼亚(Parjanya),自中空,自大地——由彼处为我们带来甘霖。

Mantra 56

इ॒ष्टो य॒ज्ञो भृगु॑भिराशी॒र्दा वसु॑भिः । तस्य॑ न इ॒ष्टस्य॑ प्री॒तस्य॒ द्रवि॑णे॒हा ग॑मेः

祭祀已如法奉献——由婆利古(Bhṛgu)族赐福,由瓦苏(Vasu)诸神使之和悦。愿我们这已奉献、已蒙悦纳的祭祀,使财富于此来到我们。

Mantra 57

इ॒ष्टो अ॒ग्निराहु॑तः पिपर्तु न इ॒ष्टᳪ ह॒विः । स्व॒गेदं दे॒वेभ्यो॒ नम॑:

阿耆尼已受如法之祭祀,已受如法之奉献;愿他为我们充盈那善献之供物。此已善达诸天;向诸天致敬!

Mantra 58

यदाकू॑तात्स॒मसु॑स्रोद्धृ॒दो वा॒ मन॑सो वा॒ सम्भृ॑तं॒ चक्षु॑षो वा । तदनु॒ प्रेत॑ सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः

凡由意向而汇聚流出者——或出自心,或出自意,或由眼所摄而聚——随后你当趋往善行者之世界;在那里,诸仙人已往,初生者,古昔之人。

Mantra 59

ए॒तᳪ स॑धस्थ॒ परि॑ ते ददामि॒ यमा॒वहा॑च्छेव॒धिं जा॒तवे॑दाः । अ॒न्वा॒ग॒न्ता य॒ज्ञप॑तिर्वो॒ अत्र॒ तᳪ स्म॑ जानीत पर॒मे व्यो॑मन्

我以此座环置于你周,并赐与你——阇多吠陀(Jātavedas)所携来之宝藏。随行而至者,祭主在此为你们;当于至高苍穹中确知彼。

Mantra 60

ए॒तं जा॑नाथ पर॒मे व्यो॑म॒न् देवा॑: सधस्था वि॒द रू॒पम॑स्य । यदा॒गच्छा॑त्प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑रिष्टापू॒र्ते कृ॑णवाथा॒विर॑स्मै

诸神啊,在至高的天穹中当知此事;同坐一处者啊,当洞察其形相。你们循诸神之道的路径而来之时,愿为此人使伊什塔与普尔塔(Iṣṭa-Pūrtá)显现。

Mantra 61

उद्बु॑ध्यस्वाग्ने॒ प्रति॑ जागृहि॒ त्वमि॑ष्टापू॒र्ते सᳪ सृ॑जेथाम॒यं च॑ । अ॒स्मिन्त्स॒धस्थे॒ अध्युत्त॑रस्मि॒न्विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानाश्च सीदत

醒起吧,阿耆尼;你也当回护警醒。愿你与伊什塔—普尔塔(Iṣṭa-Pūrtá)相合,并使此人亦与之相合。在此共座之处,在此更高之位,愿一切诸神与诸祭主(行祭者)安坐。

Mantra 62

येन॒ वह॑सि स॒हस्रं॒ येना॑ग्ने सर्ववेद॒सम् । तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे

凭借那使你承载千倍之力者,凭借那使你承载一切财富者——噢,阿耆尼(Agni),以此引领我们此一祭祀至天界,使之得往诸天神之所。

Mantra 63

प्र॒स्त॒रेण॑ परि॒धिना॑ स्रु॒चा वेद्या॑ च ब॒र्हिषा॑ । ऋ॒चेमं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे

凭借普拉斯塔拉(prastara),凭借围柴(paridhi),凭借祭勺(sruc),凭借祭坛(vedi)与巴尔希斯草席(barhis)——并凭借《梨俱》(Ṛc)圣颂,以此引领我们此一祭祀至天界,使之得往诸天神之所。

Mantra 64

यद्द॒त्तं यत्प॑रा॒दानं॒ यत्पू॒र्तं याश्च॒ दक्षि॑णाः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑र्दे॒वेषु॑ नो दधत्

凡所施与者,凡所赠予者,凡称为普尔塔(pūrta)之功德,以及一切达克希那(dakṣiṇā)祭资——愿毗湿瓦羯摩之阿耆尼(Agni Vaiśvakarmaṇaḥ),为我们安置于天界诸神之中。

Mantra 65

यत्र॒ धारा॒ अन॑पेता॒ मधो॑र्घृ॒तस्य॑ च॒ याः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑दे॒र्वेषु॑ नो दधत्

在那处,甘甜与酥油之流不绝不断;愿阿耆尼——毗湿瓦羯摩(全工匠、全造作者)——在诸善整之处,为我们安置那(供献/功德)。

Mantra 66

अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑

我以出生即为阿耆尼(Agni),即“知一切所生者”(Jātavedas);酥油为我之眼,不死为我所有。光辉的阿尔迦(Arka),具三重体性,量度诸界;不息之热——以名而言,我即祭供(havis)。

Mantra 67

ऋचो॒ नामा॑स्मि॒ यजू॑ ᳪषि॒ नामा॑स्मि॒ सामा॑नि॒ नामा॑स्मि । ये अ॒ग्नय॒: पाञ्च॑जन्या अ॒स्यां पृ॑थि॒व्यामधि॑ । तेषा॑मसि॒ त्वमु॑त्त॒मः प्र नो॑ जी॒वात॑वे सुव

以名而言,我是《梨俱》(Ṛc)之颂;以名而言,我是《夜柔》(Yajus)之祭辞;以名而言,我是《娑摩》(Sāman)之歌咏。此大地之上有五族之火(pañcajanyā agnayaḥ);于彼诸火之中,汝为最上:请推动我们趋向生命。

Mantra 68

वार्त्र॑हत्याय॒ शव॑से पृतना॒षाह्या॑य च । इन्द्र॒ त्वाऽऽव॑र्तयामसि

为诛伏梨多罗(Vṛtra),为威力,亦为战阵之胜——因陀罗啊,我们使汝回转(迎请汝环行)。

Mantra 69

स॒हदा॑नुं पुरुहूत क्षि॒यन्त॑मह॒स्तमि॑न्द्र॒ सं पि॑ण॒क् कुणा॑रुम् । अ॒भि वृ॒त्रं वर्ध॑मानं॒ पिया॑रुम॒पाद॑मिन्द्र त॒वसा॑ जघन्थ

噢,多所祈请的因陀罗啊,你曾将那久住而无手的库那鲁(Kuṇāru)一并碾碎;又以你的威力,击杀那增长、膨胀而无足的弗栗陀罗(Vṛtra)。

Mantra 70

वि न॑ इन्द्र॒ मृधो॑ जहि नी॒चा य॑च्छ पृतन्य॒तः । यो अ॒स्माँ२ अ॑भि॒दास॒त्यध॑रं गमया॒ तम॑ः ॥

因陀罗啊,为我们驱散诸般压迫;击溃之,使那好战之敌伏于下方。凡憎恨我们、欲来侵害者,愿你将他驱入下界的幽暗。

Mantra 71

मृ॒गो न भी॒मः कु॑च॒रो गि॑रि॒ष्ठाः प॑रा॒वत॒ आ ज॑गन्था॒ पर॑स्याः । सृ॒कᳪ स॒ᳪशाय॑ प॒विमि॑न्द्र ति॒ग्मं वि शत्रू॑न् ताढि॒ वि मृधो॑ नुदस्व ॥

如可怖之野兽,潜行于隐秘之径,栖于群山;自遥远之域,自彼岸之外,你已来临。因陀罗啊,磨砺你的颚,磨砺你锋利的金刚雷矢;击打诸敌,驱逐诸般压迫。

Mantra 72

वै॒श्वा॒न॒रो न॑ ऊ॒तय॒ आ प्र या॑तु परा॒वत॑: । अ॒ग्निर्न॑: सुष्टु॒तीरुप॑ ॥

愿毗湿瓦那罗(Vaiśvānara)自遥远之域前来,为我们作护佑与救援;愿阿耆尼(Agni)临近我们善诵之赞歌。

Mantra 73

पृ॒ष्टो दि॒वि पृ॒ष्टो अ॒ग्निः पृ॑थि॒व्यां पृ॒ष्टो विश्वा॒ ओष॑धी॒रा वि॑वेश । वै॒श्वा॒न॒रः सह॑सा पृ॒ष्टो अ॒ग्निः स नो॒ दिवा॒ स रि॒षस्पा॑तु॒ नक्त॑म् ॥

在天上被洒净者,是阿耆尼;在大地上被洒净者——他已进入一切草木药植之中。毗湿婆那罗,以威力而被洒净之阿耆尼:愿他白昼护佑我们免于伤害,愿他夜间亦护佑。

Mantra 74

अ॒श्याम॒ तं काम॑मग्ने॒ तवो॒ती अ॒श्याम॑ र॒यिᳪ र॑यिवः सु॒वीर॑म् । अ॒श्याम॒ वाज॑म॒भि वा॒जय॑न्तो॒ऽश्याम॑ द्यु॒म्नम॑जरा॒जरं॑ ते ॥

阿耆尼啊,凭你的扶助,愿我们得遂那愿;富有者啊,愿我们得获财富,具足善勇之子。愿我们在求胜奋进中得获奖赏;愿我们从你得获不朽、永不衰败的光荣。

Mantra 75

व॒यं ते॑ अ॒द्य र॑रि॒मा हि काम॑मुत्ता॒नह॑स्ता॒ नम॑सोप॒सद्य॑ । यजि॑ष्ठेन॒ मन॑सा यक्षि दे॒वानस्रे॑धता॒ मन्म॑ना॒ विप्रो॑ अग्ने

今日我等已向汝奉上所愿;双手上举,以恭敬而趋近。以最善于祭献之心,汝当祭事诸天;以不懈之思,噢具灵感之阿耆尼(Agni)!

Mantra 76

धा॒म॒च्छद॒ग्निरिन्द्रो॑ ब्र॒ह्मा दे॒वो बृह॒स्पति॑: । सचे॑तसो॒ विश्वे॑ दे॒वा य॒ज्ञं प्राव॑न्तु नः शु॒भे

愿护持圣座之阿耆尼(Agni)、因陀罗(Indra)、神圣的梵天(Brahmā)与布里哈斯帕提(Bṛhaspati);愿一心同念的诸天神(Viśve Devāḥ)护佑并推进我们的祭祀(yajña),导向吉祥安泰。

Mantra 77

त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँ: पा॑हि शृणु॒धी गिर॑: । रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑

汝,最年轻者(阿耆尼,Agni),请护佑献祭者之人众;请垂听其言辞。并以汝自身之威力,守护其子嗣与家族。

Frequently Asked Questions

It focuses on the Mahāvrata observance and seasonal/solar turning-points (notably Viṣuvat), combining special chants (Svarasāmans) with yajus that ‘set in order’ life, sovereignty, and cosmic alignment.

They are compact integrative prayers—‘mine be…’ and ‘let it be ordered’—aligning breath, mind, speech, body, peace, wealth, fame, and rulership through yajña, so the sacrificer’s life mirrors ṛta.

Agni is awakened as the vigilant guardian of the rite, and the sacrificer’s accumulated merit—ritual, gifts, and public benefactions—is gathered and offered into Agni (as Vaiśvānara) to consolidate and stabilize sacrificial fruit.