Adhyaya 156
Anushasana ParvaAdhyaya 15689 Verses

Adhyaya 156

Chapter Arc: युधिष्ठिर का प्रश्न उठता है—यात्रा, गृहप्रवेश, कर्मारम्भ, देवयज्ञ और श्राद्ध जैसे अवसरों पर कौन-सा जप ‘कर्मसाधन’ बनकर शान्ति, पुष्टि, रक्षा और भय-निवारण कर सकता है। → भीष्म उत्तर को एक ही मन्त्र में नहीं बाँधते; वे नाम-स्मरण की विशाल परम्परा खोलते हैं—देवताओं, सप्तर्षियों, ध्रुव, अश्विनीकुमारों, रुद्र-गणों, विनायक-गणेश, तथा राजर्षि पृथु आदि के कीर्तन का क्रम, और बताते हैं कि किस प्रकार यह स्मरण दिशाओं में अधिष्ठित ऋषियों तक फैलकर लोक-कल्याण का साधन बनता है। → भीष्म ‘नाममाला’ के प्रत्यक्ष फल का घोष करते हैं—क्षेत्र में पढ़ने से सस्य-प्ररोह, मार्ग में पढ़ने से क्षेम-यात्रा, ग्रामान्तर में भी सुरक्षा; और नित्य देव-सप्तर्षि-ध्रुव-स्मरण से कष्ट-निवारण तथा अशुभ से मुक्ति—यहीं अध्याय का प्रभाव-शिखर आता है। → अध्याय एक सार्वभौम निष्कर्ष पर टिकता है—समस्त पूज्य नामों का प्रयत्नपूर्वक कीर्तन करने वाला पापों से छूटता है और धर्म-अर्थ-काम की सिद्धि पाता है; जप को ‘जीवन-व्यवहार’ के हर संस्कार में प्रतिष्ठित कर दिया जाता है।

Shlokas

Verse 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल १४४ श्लोक हैं) ऑपन--माज छा | जि पजञज्चाशर्दाधिकशततमोब् ध्याय: जपनेयोग्य मन्त्र और सबेरे-शाम कीर्तन करनेयोग्य देवता

ຢຸທິສະຖິຣະ ກ່າວວ່າ: “ພໍ່ປູ່, ທ່ານມີປັນຍາສູງສຸດ ແລະ ຊຳນານໃນສາດສະຕຣາທັງປວງ. ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຂໍຖາມ: ຄວນສວດຫຼືຈະພາວະນາມົນຕຣາ ຫຼື ບົດສັນລະເສີນໃດທຸກມື້ ເພື່ອໃຫ້ໂດຍການສວດຊ້ຳໆ ໄດ້ຮັບຜົນບຸນແຫ່ງທຳມະອັນຍິ່ງໃຫຍ່?”

Verse 2

प्रस्थाने वा प्रवेशे वा प्रवृत्ते वापि कर्मणि । दैवे वा श्राद्धकाले वा कि जप्यं कर्मसाधनम्‌

ຢຸທິສະຖິຣະ ກ່າວວ່າ: “ເມື່ອອອກເດີນທາງ, ເມື່ອເຂົ້າເຮືອນ, ຫຼືເມື່ອເລີ່ມການງານໃດໆ; ທັງໃນພິທີບູຊາເທວະ ຫຼືໃນເວລາຊຣາດທະແກ່ບັນພະບຸຣຸດ—ຄວນສວດຫຍັງເປັນຈະພາ ເພື່ອໃຫ້ການກະທຳທີ່ປາດຖະໜາສຳເລັດຜົນ?”

Verse 3

शान्तिकं पौष्टिक॑ रक्षा शत्रुघ्न भयनाशनम्‌ | जप्यं यद्‌ ब्रह्म॒समितं तद्‌ भवान्‌ वक्तुमहति

ຢຸທິສະຖິຣະ ກ່າວວ່າ: “ຂໍທ່ານໄດ້ໂປຣດບອກມົນຕຣາທີ່ຄວນສວດເປັນຈະພາ ອັນນຳມາຊຶ່ງຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມອຸດົມສົມບູນ, ການຄຸ້ມຄອງ, ການທຳລາຍສັດຕູ ແລະ ການຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວ—ມົນຕຣາທີ່ຖືກນັບຖືດັ່ງເທົ່າກັບພຣະເວດ. ຂໍທ່ານໄດ້ໂປຣດປະກາດມັນ.”

Verse 4

भीष्म उवाच व्यासप्रोक्तमिमं मन्त्र शुणुष्वैकमना नृप । सावितन्र्या विहित॑ दिव्यं सद्य: पापविमोचनम्‌

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ຈົ່ງຟັງມັນຕຣານີ້ດ້ວຍໃຈຈົ່ງຈໍາຈຸດດຽວ; ເປັນມັນຕຣາທີ່ພຣະ຤ິສີ ວະຍາສະ ໄດ້ສອນໄວ້. ມັນເປັນວະຈະສູດອັນທິບທິບ ທີ່ເທວີ ສາວິຕຣີ ໄດ້ສ້າງຕັ້ງ ແລະໃຫ້ພົ້ນຈາກບາບໄດ້ທັນທີ»។

Verse 5

शृणु मन्त्रविधिं कृत्स्नं प्रोच्यमानं मयानघ । य॑ श्रुत्वा पाण्डवश्रेष्ठ सर्वपापै: प्रमुच्यते

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນພວກປານດະວະ, ຈົ່ງຟັງເຖີດ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວວິທີປະຕິບັດມັນຕຣານີ້ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ. ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ»។

Verse 6

रात्रावहनि धर्मज्ञ जपन्‌ पापैर्न लिप्यते । तत्‌ ते5हं सम्प्रवक्ष्यामि शूणुष्वैकमना नूप

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ຮູ້ທັນທຳ, ຜູ້ໃດສວດມັນຕຣານີ້ທັງກາງຄືນແລະກາງວັນ ຍ່ອມບໍ່ຖືກບາບເປື້ອນເປັນມົນທິນ. ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດໃຫ້ທ່ານ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈຈົ່ງຈໍາຈຸດດຽວ, ໂອ ພະຣາຊາ, ຈອມທຳແຫ່ງມະນຸດ»។

Verse 7

आयुष्मान्‌ भवते चैव यं श्रुत्वा पार्थिवात्मज । पुरुषस्तु सुसिद्धार्थ: प्रेत्य चेह च मोदते

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ເຈົ້າຊາຍ ລູກແຫ່ງພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງວະຈະມັນຕຣາອັນສັກສິດນີ້ ຈະມີອາຍຸຍືນ ແລະສຳເລັດຜົນໃນຈຸດປະສົງທັງປວງ. ລາວຍ່ອມຊື່ນບານທັງໃນໂລກນີ້ ແລະຫຼັງຄວາມຕາຍໃນໂລກໜ້າ ໄດ້ຮັບສຸກດີທັງສອງພົບ»។

Verse 8

सेवितं सततं राजन पुरा राजर्षिसत्तमै: । क्षत्रधर्मपरैर्नित्यं सत्यव्रतपरायणै:

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ໃນການກ່ອນເກົ່າ ການປະຕິບັດນີ້ (ຫຼື ມັນຕຣານີ້) ໄດ້ຖືກປະພຶດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໂດຍຣາຊະ຤ິສີຜູ້ສູງສຸດ—ຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນຕໍ່ທຳແຫ່ງກະສັດນັກຮົບ (kṣatriya-dharma) ແລະຍຶດໝັ້ນໃນວຣະຕະແຫ່ງຄວາມຈິງ. ພວກເຂົາສວດມັນຢູ່ເປັນນິດ»។

Verse 9

इदमाद्विकमव्यग्रं कुर्वद्धिर्नियतैः सदा । नृपैर्भरतशार्टूल प्राप्यते श्रीरनुत्तमा

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ໂອ ເຈົ້າຜູ້ເປັນເສືອໃນວົງສາພາຣະຕະ! ບັນດາກະສັດຜູ້ມີວິໄນ ຜູ້ຄອບຄອງໃຈແລະອິນທຣີຍໄດ້ ແລ້ວສວດມົນຕຣານີ້ທຸກມື້ ດ້ວຍໃຈທີ່ບໍ່ວຸ່ນວາຍ ແລະສະຫງົບສະງົບ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະສິຣິອັນສູງສຸດ.”

Verse 10

नमो वसिष्ठाय महाव्रताय पराशरं वेदनिधि नमस्ये । नमो>स्त्वनन्ताय महोरगाय नमोस्तु सिद्धेभ्य इहाक्षयेभ्य:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ນະໂມແດ່ ວະສິດຖະ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນຍິ່ງ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນ້ອມຄຳນັບ ແດ່ ປະຣາສະຣະ ຄັງແຫ່ງປັນຍາເວດ. ນະໂມແດ່ ອະນັນຕະ ພະຍານາກອັນມະຫາໃຫຍ່. ນະໂມແດ່ ບັນດາສິດທະຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້.”

Verse 11

(यह मन्त्र इस प्रकार है--) महान्‌ व्रतधारी वसिष्ठको नमस्कार है

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ມົນຕຣານີ້ສວດດັ່ງນີ້: ນະໂມແດ່ ວະສິດຖະ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນຍິ່ງ; ນະໂມແດ່ ປະຣາສະຣະ ຄັງແຫ່ງປັນຍາເວດ; ນະໂມແດ່ ອະນັນຕະ (ເສສະນາກ) ຜູ້ມີຮູບພະຍານາກອັນມະຫາໃຫຍ່; ນະໂມແດ່ ຝູງສິດທະຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ; ນະໂມແດ່ ບັນດາລະສີທັງຫຼາຍ. ນະໂມອີກແດ່ ຜູ້ສູງສຸດເຫນືອຄວາມສູງສຸດ, ເທວະເຫນືອເທວະ, ຜູ້ປະທານພອນ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັບພະສິ່ງ. ນະໂມແດ່ ພຣະສິວະຜູ້ມີພັນສີສະ, ແລະນະໂມແດ່ ພຣະຈະນາຣະດະນະ ຜູ້ມີພັນນາມ.”

Verse 12

अजैकपादहिर्बु धन्य: पिनाकी चापराजित: । ऋतश्न पितृरूपश्च त्रयम्बकश्न महेश्वर:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ອະໄຈກະປາດ, ອະຫິຣບຸດຫນະ, ທັນຍະ, ປິນາກີ, ອະປະຣາຊິຕະ, ຣຶຕະສະນະ, ປິຕຣຶຣູປະ, ຕຣະຍັມບະກະ, ແລະ ມະເຫສະວະຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຮູບອັນໂດງດັງຂອງ ຣຸດຣະ.”

Verse 13

नमो<स्त्वृषिभ्य: परमं परेषां देवेषु देवं वरदं वराणाम्‌ सहस्रशीर्षाय नम: शिवाय सहस्ननामाय जनार्दनाय

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ນະໂມແດ່ ບັນດາລະສີ—ຜູ້ສູງສຸດໃນຫມູ່ຜູ້ສູງສົ່ງ. ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມຄຳນັບແດ່ ເທວະເຫນືອເທວະ, ຜູ້ປະທານພອນ, ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ປະເສີດ—ແດ່ ພຣະສິວະຜູ້ມີພັນສີສະ, ແລະແດ່ ພຣະອົງຜູ້ມີພັນນາມ ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ຈະນາຣະດະນະ. ວຣຶສາກະປິ, ສັມພູ, ຮະວະນະ, ແລະ ອີສະວະຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ໂດງດັງວ່າເປັນ ຣຸດຣະ ສິບເອັດ, ເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ.”

Verse 14

शतमेतत्‌ समाम्नातं शतरुद्रे महात्मनाम्‌ । अंशो भगश्न मित्रश्न वरुणश्ष जलेश्वर:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໃນພາກ Śatarudra ມີການສວດຕາມປະເພນີເຖິງນາມ 100 ຂອງ ຣຸດຣະ (Rudra) ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່. ອັມຊະ (Aṃśa), ພະກະ (Bhaga), ມິດຣະ (Mitra), ວະຣຸນະ (Varuṇa) ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງນ້ຳ ແລະອື່ນໆ—ເຫຼົ່ານີ້ເອີ້ນວ່າ ອາທິຕະຍະ 12 (Ādityas); ແລະຄຳສອນອັນສັກສິດ (śruti) ກ່າວວ່າ ພວກເຂົາເປັນບຸດຂອງ ກາສະຍະປະ (Kaśyapa)».

Verse 15

तथा धातार्यमा चैव जयन्तो भास्करस्तथा । त्वष्टा पूषा तथैवेन्द्रो द्वादशो विष्णुरुच्यते

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ອີກທັງ ທາຕາ (Dhātā) ແລະ ອາຣະຍະມາ (Aryamā), ພ້ອມດ້ວຍ ຈະຍັນຕະ (Jayanta) ແລະ ພາສະກະຣະ (Bhāskara); ຕະວັດສະຕາ (Tvaṣṭā), ປູສາ (Pūṣā), ແລະ ອິນດຣະ (Indra) ດ້ວຍ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກເວົ້າວ່າເປັນນາມ/ປາງ 12 ຂອງ ວິສະນຸ (Viṣṇu).»

Verse 16

धरो ध्रुवश्च सोमश्न सावित्रो5थानिलोडनल:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «(ພຣະອົງແມ່ນ) ທະຣະ (Dhara) ແລະ ທຣຸວະ (Dhruva); ໂສມະ (Soma) ແລະ ສາວິຕຣະ (Sāvitra); ແລະຍັງເປັນ ອະນິລະ (Anila) ແລະ ອະນະລະ (Anala).»

Verse 17

नासत्यश्वापि दस्नश्न स्मृतौ द्वावश्विनावपि

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໃນສະມຣິຕິ (smṛti) ທີ່ສືບຮັບກັນມາ, ອັສວິນ (Aśvin) ຝາແຝດທັງສອງ ຖືກຈື່ຈຳດ້ວຍນາມ ນາສັດຕະຍະ (Nāsatya) ແລະ ດັສນະຊນະ (Dasnaśna) ດ້ວຍ.»

Verse 18

अतः: पर प्रवक्ष्यामि लोकानां कर्मसाक्षिण:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງຜູ້ເປັນພະຍານແຫ່ງກຳຂອງຊາວໂລກ. ແມ່ນແຕ່ມອງບໍ່ເຫັນ ພວກເຂົາກໍຍັງເຝົ້າເບິ່ງການກະທຳດີແລະຊົ່ວຂອງສັດທັງປວງຢູ່ເສມອ; ແລະຮູ້ຄວາມຈິງແຫ່ງຍັດຍະ (yajña), ທານ (dāna), ແລະກຸສົນກຳ (sukṛta). ນາມຂອງພວກເຂົາຄື ມຣິຕະຍຸ (Mṛtyu), ກາລະ (Kāla), ວິສະເວເດວະ (Viśvedevas), ແລະ ພິຕຣະ (Pitṛs) ຜູ້ມີຮູບກາຍ. ນອກຈາກນັ້ນ ບັນດາມຸນີຜູ້ຖືຕະປະ ແລະມະຫາຣິສີຜູ້ສຳເລັດ (siddha) ຜູ້ອຸທິດຕົນໃຫ້ແກ່ຕະປະແລະໂມກສະ (mokṣa) ກໍມອງໂລກທັງປວງດ້ວຍສາຍຕາເມດຕາ. ພວກເຂົາທັງໝົດປະທານຜົນອັນດີແກ່ມະນຸດຜູ້ສວດແລະສັນລະເສີນນາມຂອງພວກເຂົາ.»

Verse 19

अपि यज्ञस्य वेत्तारो दत्तस्य सुकृतस्य च । अदृश्या: सर्वभूतेषु पश्यन्ति त्रिदशेश्वरा:

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ຍັງມີອີກ ບັນດາເທວະອົງເຈົ້າ—ຜູ້ຮູ້ຈັກພິທີຍັດ, ຂອງທານທີ່ໄດ້ມອບ, ແລະກຸສົນກຳ—ຜູ້ເຖິງແມ່ນຕົນເອງບໍ່ປາກົດໃຫ້ເຫັນ ແຕ່ກໍສັງເກດເບິ່ງໃນສັດທັງປວງ ຄຸນຄ່າທາງທຳຂອງການກະທຳ».

Verse 20

शुभाशुभानि कर्माणि मृत्यु: कालश्न सर्वश: । विश्वेदेवा: पितृगणा मूर्तिमन्तस्तपोधना:

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ກຳດີແລະກຳຊົ່ວທັງປວງ ຖືກມະຕະຍຸ (ຄວາມຕາຍ) ແລະ ກາລະ (ເວລາ) ສັງເກດເບິ່ງຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ວິສະເວເທວະ ແລະ ຝູງປິຕຣະຜູ້ມີຮູບ—ຜູ້ອຸດົມດ້ວຍບຸນແຫ່ງຕະປະ—ກໍຄອຍເຝົ້າມອງ. ແມ່ນບໍ່ປາກົດໃຫ້ເຫັນ ແຕ່ເປັນພະຍານເທວະ ທີ່ເຫັນຄວາມປະພຶດຂອງສັດທັງປວງ; ແລະເມື່ອຖືກລະລຶກແລະສັນລະເສີນ ພວກເຂົາຈະປະທານຜົນທີ່ສົມຄວນ ເພື່ອຄ້ຳຈຸນລະບຽບທາງທຳຂອງໂລກ».

Verse 21

मुनयश्वैव सिद्धाश्च॒ तपोमोक्षपरायणा: । शुचिस्मिता: कीर्तयतां प्रयच्छन्ति शुभं नृूणाम्‌

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ບັນດາມຸນີ ແລະ ຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ) ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນຕະປະ ແລະ ມົກຂະ—ຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະ ຍິ້ມຢ່າງອ່ອນໂຍນ—ຈະປະທານຄວາມດີອັນເປັນມົງຄຸນແກ່ມະນຸດຜູ້ຂັບຂານ ແລະ ສັນລະເສີນນາມຂອງພວກເຂົາ».

Verse 22

प्रजापतिकृतानेताललोकान्‌ दिव्येन तेजसा । वसन्ति सर्वलोकेषु प्रयता: सर्वकर्मसु

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໃນທຸກໂລກທີ່ປະຊາປະຕິສ້າງຂຶ້ນ ບັນດາຜູ້ນີ້ພຳນັກຢູ່ດ້ວຍລັດສະໝີທິບ; ແລະດ້ວຍຄວາມສຳລວມ ແລະ ເຈດຕະນາອັນບໍລິສຸດ ພວກເຂົາສັງເກດ ແລະ ກຳກັບການກະທຳຂອງທຸກຜູ້ໃນທຸກພູມ.»

Verse 23

प्राणानामी श्वरानेतान्‌ कीर्तयन्‌ प्रयतो नर: । धर्मार्थकामैरविंपुलैर्युज्यते सह नित्यश:

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ພວກນີ້ແມ່ນອົງເຈົ້າຜູ້ປົກຄອງລົມຫາຍໃຈຊີວິດຂອງສັດມີຊີວິດທັງປວງ. ຜູ້ມີຄວາມສຳລວມ ແລະ ເຈດຕະນາບໍລິສຸດ ຜູ້ສັນລະເສີນ ແລະ ຂັບຂານນາມຂອງພວກເຂົາຢ່າງສະເໝີ ຈະໄດ້ຮັບຢ່າງມັ່ນຄົງ ຄວາມອຸດົມໃນ ທັມມະ, ອັດຖະ, ແລະ ກາມະ.»

Verse 24

लोकांश्व लभते पुण्यान्‌ विश्वेश्वरकृतान्‌ शुभान्‌ । एते देवास्त्रयस्त्रिंशत्‌ सर्वभूतगणेश्वरा:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸໂລກອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍບຸນ—ເປັນດິນແດນອັນບໍລິສຸດທີ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນໄດ້ສ້າງ. ເທວະດາສາມສິບສາມອົງນີ້ ເປັນຜູ້ປົກຄອງເຫນືອຫມູ່ສັດທັງປວງ.

Verse 25

नन्दी श्वरो महाकायो ग्रामणीर्वृषभध्वज: । ईश्वरा: सर्वलोकानां गणेश्व॒रविनायका:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດທີ່ສຳລວມຕົນ ແລະມີໃຈບໍລິສຸດ ສັນລະເສີນແລະຂັບຂານນາມຂອງພຣະສິວະ—ນັນດີອີສະວະຣະ, ຜູ້ມີກາຍໃຫຍ່, ຜູ້ນຳໝູ່ຄະນະ, ຜູ້ຊູທຸງຮູບງົວ; ອົງຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ; ຄະເນສະວະຣະ ແລະ ວິນາຍະກະ—ແລະຜູ້ໃດທີ່ສັນລະເສີນອຳນາດທິບທັງຫມົດເຫຼົ່ານີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.

Verse 26

सौम्या रौद्रा गणाश्वैव योगभूतगणास्तथा । ज्योतींषि सरितो व्योम सुपर्ण: पतगेश्वर:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ມີຫມູ່ຄະນະອ່ອນໂຍນ ແລະຫມູ່ຄະນະດຸຮ້າຍ; ແລະຍັງມີຫມູ່ຄະນະທີ່ຮວມເປັນໜຶ່ງກັບອຳນາດໂຍຄະ. ແສງສະຫວ່າງໃນຟ້າ, ແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍ, ຟ້າອາກາດເອງ, ແລະ ສຸປັນນະ—ເຈົ້າແຫ່ງນົກ—(ລ້ວນຢູ່ໃນລຳດັບສາກົນນີ້).

Verse 27

पृथिव्यां तपसा सिद्धा: स्थावराश्न चराश्न ह । हिमवान्‌ गिरय: सर्वे चत्वारश्न महार्णवा:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ໃນແຜ່ນດິນນີ້ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງຕະປັສຍາ ຄວາມສຳເລັດອັນສົມບູນໄດ້ບັນລຸໂດຍສັດທັງປວງ—ທັງຜູ້ຢູ່ນິ່ງ ແລະຜູ້ເຄື່ອນໄຫວ. ແມ່ນແຕ່ຮິມະວານ ແລະພູທັງຫມົດ ກັບມະຫາສະຫມຸດໃຫຍ່ທັງສີ່ ກໍຢືນເປັນພະຍານແກ່ອຳນາດແຫ່ງຕະປັສຍາ.

Verse 28

भवस्यानुचराश्चैव हरतुल्यपराक्रमा: । विष्णुदेवो5थ जिष्णुश्न स्कन्दश्चाम्बिकया सह

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຍັງມີບໍລິວານຂອງພະພະວະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມີລິດເດດທຽບເທົ່າພຣະຫະຣະ. ແລະຍັງມີ ພຣະວິສະນຸເທວະ, ຈິສະນຸ, ແລະ ສະກັນດະ ພ້ອມດ້ວຍ ອຳບິກາ.

Verse 29

अत ऊर्ध्व॑ प्रवक्ष्यामि मानवानृषिसत्तमान्‌

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່ານາມຂອງລະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນຫມູ່ມະນຸດ—ຢະວະກຣີຕ, ໄຣພະຍະ, ອັຣວາວະສຸ, ປະຣາວະສຸ, ກັກສີວານ ບຸດຂອງ ອຸຊິຈ, ບະລະ ບຸດຂອງ ຊາດຣະສະ, ກັນວະ ລະສີ ບຸດຂອງ ເມທາຕິຖິ ແລະ ບັຣຫິສະດ—ລະສີເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເຕັມໄປດ້ວຍຕະເຈະແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ແລະເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນການກໍ່ກຳເນີດໂລກ.»

Verse 30

यवक्रीतश्च रैभ्यश्व॒ अर्वावसुपरावसू । ओऔशिजजश्चैव कक्षीवान्‌ बलश्षाड्रिरस: सुत:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່ານາມຂອງລະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ຢະວະກຣີຕ ແລະ ໄຣພະຍະ; ອັຣວາວະສຸ ແລະ ປະຣາວະສຸ; ກັກສີວານ ບຸດຂອງ ອຸຊິຈ; ແລະ ບະລະ ບຸດຂອງ ຊາດຣະສະ. ລະສີເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ມີລັດສະໝີແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ ແລະເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນລະບຽບໂລກ.»

Verse 31

ऋषिर्मेधातिथे: पुत्र: कण्वो बर्हिषदस्तथा । ब्रह्मतेजोमया: सर्वे कीर्तिता लोकभावना:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຍັງມີ ກັນວະ ລະສີ ບຸດຂອງ ເມທາຕິຖິ ແລະ ບັຣຫິສະດ ອີກດ້ວຍ. ລະສີເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດ ຖືກສັນລະເສີນວ່າ ເຕັມໄປດ້ວຍຕະເຈະແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ—ເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ ແລະເປັນຜູ້ເກື້ອກູນແກ່ການກໍ່ກຳເນີດ.»

Verse 32

लभन्ते हि शुभं सर्वे रुद्रानलवसुप्रभा: । भुवि कृत्वा शुभं कर्म मोदन्ते दिवि दैवतैः

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ແທ້ຈິງ ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ຮັບຜົນອັນເປັນມົງຄຸນ. ພວກເຂົາສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງ ຣຸດຣະ, ອັກນິ ແລະ ວະສຸ. ເມື່ອໄດ້ກະທຳກຳດີອັນງາມໃນໂລກ ບັດນີ້ໃນສະຫວັນ ພວກເຂົາຊື່ນບານຮ່ວມກັບເທວະດາ ເສວຍຜົນແຫ່ງບຸນຂອງຕົນ.»

Verse 33

महेन्द्रगुरव: सप्त प्राचीं वै दिशमाश्रिता: । प्रयत: कीर्तयेदेतान्‌ शक्रलोके महीयते

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ລະສີເຈັດອົງ ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ຄູອາຈານຂອງ ມະເຫນທຣະ ພັກພິງຢູ່ທິດຕາເວັນອອກ. ຜູ້ໃດມີໃຈບໍລິສຸດ ແລະມີວິໄນ ທີ່ຂັນຕິກ່າວນາມຂອງພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຈະໄດ້ຮັບກຽດສັກ ແລະສະຖານະສູງໃນໂລກຂອງ ຊັກຣະ (ອິນທຣະ).»

Verse 34

उन्मुचु:प्रमुचुश्वैव स्वस्त्यात्रेयश्व वीर्यवान्‌ । दृढ्व्यश्वोर्ध्वबाहुश्न तृणसोमाज्निरास्तथा

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ອຸນມຸຈຸ, ປຣະມຸຈຸ, ສະວັສຕະຍາຕເຣຍະຜູ້ມີພະລັງ, ດຣິດຫະວະຍາຊະ, ອູຣດຫະວາຫຸ, ຕຣິນະໂສມາງຄິຣາ ແລະ ມະຫາມຸນີ ອະຄັສຕະຍະຜູ້ສະຫວ່າງໄສ—ບຸດຂອງ ມິຕຣະ ແລະ ວະຣຸນະ—ທັງເຈັດນີ້ແມ່ນຣິດວິກ (ພຣະສະຫຼຸບພິທີ) ຂອງ ທັມມະຣາຊ (ຍະມະ) ແລະ ພຳນັກຢູ່ທິດໃຕ້.

Verse 35

मित्रावरुणयो: पुत्रस्तथागस्त्य: प्रतापवान्‌ | धर्मराजर्त्विज: सप्त दक्षिणां दिशमाश्रिता:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ອະຄັສຕະຍະ ມະຫາມຸນີຜູ້ມີອຳນາດ—ບຸດຂອງ ມິຕຣະ ແລະ ວະຣຸນະ—ເປັນໜຶ່ງໃນຣິດວິກ (ພຣະສະຫຼຸບພິທີ) ທັງເຈັດຂອງ ທັມມະຣາຊ (ຍະມະ)؛ ແລະຣິດວິກທັງເຈັດນັ້ນພຳນັກຢູ່ທິດໃຕ້.

Verse 36

दृढेयुश्न ऋतेयुश्व परिव्याधश्व कीर्तिमान्‌ | एकत्र द्वितश्वैव त्रितश्षादित्यसांनिभा:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ດຣິດເຫຍຸ, ຣິເຕຫຍຸ, ແລະ ປະຣິວະຍາດຫະຜູ້ມີຊື່ສຽງ; ພ້ອມດ້ວຍ ເອກະຕຣາ, ດວິຕາ, ແລະ ຕຣິຕາ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສດຸດດວງອາທິດ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຣິດວິກທັງເຈັດຂອງ ວະຣຸນະ ແລະ ພຳນັກຢູ່ທິດຕາເວັນຕົກ.

Verse 37

अत्रे: पुत्रश्न धर्मात्मा ऋषि: सारस्वतस्तथा । वरुणस्यर्त्विज: सप्त पश्षचिमां दिशमाश्रिता:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ໃນພວກນັ້ນມີບຸດຂອງ ອະຕຣິ ຜູ້ມີຈິດໃຈທັມມະ ແລະ ມຸນີ ສາຣັສວະຕະ ດ້ວຍ. ທັງເຈັດນີ້ແມ່ນຣິດວິກຂອງ ວະຣຸນະ ພຳນັກຢູ່ທິດຕາເວັນຕົກ—ດຣິດເຫຍຸ, ຣິເຕຫຍຸ, ກີຣຕິມານ, ປະຣິວະຍາດຫະ, ຜູ້ມີສະຫວ່າງໄສດຸດດວງອາທິດ, ແລະ ສາມນາມ ເອກະຕະ, ດວິຕະ, ຕຣິຕະ. ດັ່ງນີ້ແມ່ນການນັບລຽງຣິດວິກທັງເຈັດຂອງ ວະຣຸນະ ຜູ້ຢູ່ໃນທິດຕາເວັນຕົກ.

Verse 38

अत्रिर्वसिष्ठो भगवान्‌ कश्यपश्च महानृषि: । गौतमश्न भरद्वाजो विश्वामित्रो5थ कौशिक:

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ອະຕຣິ, ວະສິດຖະຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ແລະ ກັດຊະຍະປະ ມະຫາຣິຊິ; ອີກທັງ ໂກຕະມະ, ພະຣະດວາຊະ, ແລະ ວິສວາມິຕຣະ ແຫ່ງສາຍຕະກູນ ກຸສິກະ—ບັນດາຣິຊິຜູ້ສູງສົ່ງເຫຼົ່ານີ້ຖືກນັບລຽງເປັນຜູ້ມີອຳນາດໃນທັມມະ; ການປະກົດຕົວ ແລະ ຄຳຊີ້ນຳຂອງພວກເຂົາ ຄ້ຳຈຸນລະບຽບອັນສັກສິດ ແລະ ຄວາມປະພຶດອັນຖືກຕ້ອງ.

Verse 39

ऋचीकतनयश्चोग्रो जमदग्नि: प्रतापवान्‌ | धनेश्वरस्य गुरव: सप्तैते उत्तराश्रिता:

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ຈະມະດັກນິ ຜູ້ມີລິດແຮງ ແລະ ສະຫວ່າງໄສ ເປັນບຸດຂອງ ຣິຈີກະ ມີນິໄສດຸດັນ. ນັກບວດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ 7 ອົງນີ້—ອັດຣິ, ວະສິດຖະ ຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ມະຫາຣິຊິ ກັດສະຍະປະ, ໂກຕະມະ, ພະຣະດວາຊະ, ວິສະວາມິດຣະ ແຫ່ງວົງຄຸສິກະ, ແລະ ຈະມະດັກນິ ບຸດຂອງ ຣິຈີກະ—ພຳນັກຢູ່ແດນເໜືອ ແລະ ເປັນອາຈານພິທີ (ປຸໂຣຫິດ/ຣິດວິກ) ຂອງ ກຸເບຣະ ຈອມແຫ່ງຊັບສິນ».

Verse 40

अपरे मुनय: सप्त दिक्षु सर्वास्वधिष्ठिता: । कीर्तिस्वस्तिकरा नृणां कीर्तिता लोकभावना:

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ຍັງມີນັກບວດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ອີກ 7 ອົງ ສະຖິດຢູ່ທຸກທິດທາງ. ພວກທ່ານເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ແລະ ເປັນຜູ້ກໍ່ກຳເນີດລະບຽບໂລກ. ເມື່ອເອີ້ນນາມຂອງທ່ານເຫຼົ່ານັ້ນ ຈະເພີ່ມພູນກຽດສັກສີໃຫ້ມະນຸດ ແລະ ນຳພາຄວາມສຸກສະຫວັດດີ».

Verse 41

धर्म: कामश्न कालश्च वसुर्वासुकिरेव च । अनन्त: कपिलश्नैव सप्तैते धरणीधरा:,धर्म, काम, काल, वसु, वासुकि, अनन्त और कपिल--ये सात पृथ्वीको धारण करनेवाले हैं

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ທັມມະ, ກາມະ, ກາລະ, ວະສຸ, ວາສຸກິ, ອະນັນຕະ, ແລະ ກະປິລະ—ທັງ 7 ນີ້ແມ່ນຜູ້ຄ້ຳຈຸນແຜ່ນດິນ».

Verse 42

रामो व्यासस्तथा ट्रौणिरश्व॒त्थामा च लोमश: । इत्येते मुनयो दिव्या एकैक: सप्त सप्तधा,परशुराम, व्यास, द्रोणपुत्र अश्वत्थामा और लोमश--ये चारों दिव्य मुनि हैं। इनमेंसे एक-एक सात-सात ऋषियोंके समान हैं

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ຣາມະ (ປະຣະຊຸຣາມະ), ວະຍາສະ, ອັດສະວັດຖາມາ ບຸດຂອງ ໂດຣະນະ, ແລະ ໂລມະຊະ—ທັງສີ່ນີ້ແມ່ນມຸນີອັນເທວະ. ແຕ່ລະອົງຄວນຖືວ່າມີສະຖານະທາງຈິດວິນຍານເທົ່າກັບຣິຊິ 7 ອົງ».

Verse 43

शान्तिस्वस्तिकरा लोके दिशांपाला: प्रकीर्तिता: । यस्यां यस्यां दिशि होते तन्मुख: शरणं व्रजेत्‌

ຣິຊິເຫຼົ່ານີ້ ຖືກກ່າວຂານວ່າ ເປັນຜູ້ແຜ່ຂະຫຍາຍສັນຕິພາບ ແລະ ສະຫວັດດີໃນໂລກ ພ້ອມທັງເປັນຜູ້ພິທັກທິດທາງ. ທ່ານຢູ່ທິດໃດ ຄວນຫັນໜ້າໄປທິດນັ້ນ ແລະ ເຂົ້າພຶ່ງພາເປັນທີ່ພັກພິງ.

Verse 44

स्रष्टार: सर्वभूतानां कीर्तिता लोकपावना: । संवर्तो मेरुसावर्णो मार्कण्डेयश्व धार्मिक:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ພວກທ່ານຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຜູ້ສ້າງສັດທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ຊໍາລະລ້າງໂລກ—ສຳວັດຕະ (Saṁvarta), ເມຣຸສາວັນນິ (Merusāvarṇi), ແລະລະສີຜູ້ຊອບທໍາ ມາຣະກັນເດຍ (Mārkaṇḍeya)».

Verse 45

सांख्ययोगौ नारदश्न दुर्वासाश्च महानृषि: । अत्यन्ततपसो दान्तास्त्रिषु लोकेषु विश्रुता:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ສາງຂະຍະ (Sāṅkhya) ແລະ ໂຍຄະ (Yoga), ນາຣະດະ (Nārada), ແລະມະຫາລະສີ ດຸຣວາສາ (Durvāsā)—ພວກທ່ານເປັນທີ່ລືອຊາໃນສາມໂລກ ວ່າເປັນຜູ້ບໍາເນັດຕະປະສະຢ່າງຫນັກ ແລະຄວບຄຸມຕົນເອງຢ່າງສົມບູນ».

Verse 46

अपरे रुद्रसंकाशा: कीर्तिता ब्रह्मलौकिका: । अपुत्रो लभते पुत्र दरिद्रो लभते धनम्‌

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຍັງມີອື່ນອີກ—ບັນດາລະສີຜູ້ມີສະຫງ່າງາມດັ່ງຣຸດຣະ (Rudra)—ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຜູ້ແຫ່ງໂລກພຣະພຣະຫມ (Brahmaloka). ການສວດແລະສັນລະເສີນພວກທ່ານເປັນທາງໄປສູ່ພຣະຫມໂລກ; ດ້ວຍການລະລຶກນັ້ນ ຜູ້ບໍ່ມີລູກໄດ້ລູກ ແລະຜູ້ທຸກຍາກໄດ້ຊັບ.»

Verse 47

तथा धर्मार्थकामेषु सिद्धि च लभते नर: । पृथुं वैन्यं नूपवरं पृथ्वी यस्याभवत्‌ सुता

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສໍາເລັດໃນ ທັມມະ (dharma), ອັດຖະ (artha), ແລະ ກາມະ (kāma) ດ້ວຍ. ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ພຣຶທຸ (Pṛthu) ບຸດຂອງ ເວນະ (Vena)—ກະສັດຜູ້ປະເສີດ—ຜູ້ທີ່ແຜ່ນດິນເອງກາຍເປັນດັ່ງບຸດສາວຂອງພຣະອົງ.»

Verse 48

आदित्यवंशप्रभवं महेन्द्रसमविक्रमम्‌,सूर्यवंशमें उत्पन्न और देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी इला और बुधके प्रिय पुत्र त्रिभुवनविख्यात राजा पुरूरवाका नाम कीर्तन करें

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຄວນສວດແລະສັນລະເສີນນາມຂອງກະສັດ ປຸຣູຣະວັດ (Purūravas)—ເກີດໃນວົງສາອາທິຕະຍະ (Āditya), ກ້າຫານເທົ່າພຣະອິນທຣະ (Indra), ເປັນບຸດທີ່ຮັກຂອງ ອິລາ (Ilā) ແລະ ບຸດຫະ (Budha), ແລະລືອຊາໃນສາມໂລກ.»

Verse 49

पुरूरवसमैलं च त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्‌ बुधस्य दयितं पुत्र कीर्तयेद्‌ वसुधाधिपम्‌

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ລູກເອີຍ ຄວນສວດລະລຶກ ແລະ ສັນລະເສີນນາມຂອງພະຣາຊາ ປຸຣູຣະວາສ (Purūravas) ຜູ້ສືບສາຍຈາກ ອິລາ (Ilā) ມີຊື່ສຽງກະຈາຍໄປທົ່ວສາມໂລກ—ເປັນບຸດທີ່ ພຸດຫະ (Budha) ຮັກຍິ່ງ ແລະ ເປັນຈອມກະສັດແຫ່ງປະຖະພີ».

Verse 50

त्रिलोकविश्रुतं वीर॑ भरतं च प्रकीर्तयेत्‌ । गवामयेन यज्ञेन येनेष्टं वै कृते युगे

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ຄວນສັນລະເສີນວີຣະບຸລຸດ ພາຣະຕະ (Bharata) ຜູ້ມີຊື່ສຽງທົ່ວສາມໂລກ—ຜູ້ທີ່ໃນຍຸກກຶຣຕະ (Kṛta/Satya) ໄດ້ປະກອບຍັດຍະດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຈາກຜະລິດຕະພັນຂອງງົວ. ແລະຄວນສວດສັນລະເສີນພະຣາຊາ ຣັນຕິເທວະ (Rantideva) ຜູ້ສະຫວ່າງໄສຢ່າງຍິ່ງ—ພ້ອມດ້ວຍຕະປະສະທີ່ຊະນະໂລກ ມີລັກສະນະມົງຄຸນ ແລະ ຖືກປະຊາຊົນນັບຖື».

Verse 51

रन्तिदेवं महादेवं कीर्तयेत्‌ परमद्युतिम्‌ विश्वजित्तपसोपेतं लक्षण्यं लोकपूजितम्‌

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ຄວນສວດສັນລະເສີນພະຣາຊາ ຣັນຕິເທວະ (Rantideva) ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ດັ່ງເທວະ ແລະ ສະຫວ່າງໄສຢ່າງສູງສຸດ—ພ້ອມດ້ວຍຕະປະສະທີ່ຊະນະໂລກ ມີລັກສະນະມົງຄຸນ ແລະ ຖືກປະຊາຊົນນັບຖື. ຜູ້ໃດຕື່ນແຕ່ເຊົ້າ ແລະ ສວດນາມເຫຼົ່ານີ້ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກສະຫວັດດີໂດຍໄວ; ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຈາກໄຟ ຫຼື ໂຈນ ແລະ ບໍ່ມີອຸປະສັກໃນເສັ້ນທາງ».

Verse 52

तथा श्वेतं च राजर्षि कीर्तयेत्‌ परमद्युतिम्‌ । सगरस्यात्मजा येन प्लावितास्तारितास्तथा

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ໃນທໍານອງດຽວກັນ ໂອ ຣາຊະຣິສິ, ຄວນສວດລະລຶກພະຣາຊະຣິສິ ສເວຕະ (Śveta) ຜູ້ສະຫວ່າງໄສຢ່າງສູງສຸດ. ແລະຄວນສັນລະເສີນພະຣາຊະຣິສິ ພະຄີຣະຖະ (Bhagiratha) ຜູ້ມີເດຊານຸພາບຍິ່ງ—ໂດຍຜູ້ນັ້ນ ບຸດຂອງ ສະຄະຣະ (Sagara) ໄດ້ຖືກອາບນ້ໍາດ້ວຍນ້ໍາແຫ່ງ ຄັງຄາ (Gaṅgā) ແລະ ໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ».

Verse 53

हुताशनसमानेतान्‌ महारूपान्‌ महौजस: । उग्रकायान्‌ महासतत्त्वान्‌ कीर्तयेत्‌ कीर्तिवर्धनान्‌

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ພະຣາຊາເຫຼົ່ານີ້ສະຫວ່າງໄສດັ່ງໄຟບູຊາ—ງາມຢ່າງຍິ່ງ, ມີພະລັງຫຼາຍ, ມີກາຍອັນດຸຮ້າຍນ່າເກງຂາມ, ແລະ ມີຄວາມກ້າຫານສູງສົ່ງ. ຄວນສວດລະລຶກເຂົາເຈົ້າ, ເພາະການລະລຶກແບບນີ້ຊ່ວຍເພີ່ມພູນກຽດສັກສີ ແລະ ຍົກຈິດໃຈໃຫ້ເຂົ້າໃກ້ອຸດົມຄະຕິອັນສູງສົ່ງ».

Verse 54

देवानृषिगणांश्वैव नृपांश्व जगतीश्वरान्‌ । सांख्यं योगं च परमं हव्यं कव्यं तथैव च

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ຄວນສວດແລະລະລຶກເຖິງເທວະດາທັງຫຼາຍ, ຝູງລະສີ, ແລະບັນດາກະສັດຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ. ຄວນສວດດ້ວຍ ສາງຂະຍະ ແລະ ໂຍຄະ ໃນຄວາມໝາຍອັນສູງສຸດ, ພ້ອມທັງ ຮະວະຍະ (havya) ເຄື່ອງບູຊາສໍາລັບເທວະດາ ແລະ ກະວະຍະ (kavya) ເຄື່ອງບູຊາສໍາລັບບັນພະບຸລຸດ. ການລະລຶກແລະສັນລະເສີນແບບນີ້ ເປັນມົງຄຸນສູງສຸດ ແລະຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດແກ່ສັດທັງປວງ; ເມື່ອສວດຊໍ້າໆ ໂລກໄພຖືກລະງັບ ແລະການກະທໍາທຸກຢ່າງໄດ້ຮັບກໍາລັງສົມບູນທີ່ດີທີ່ສຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພາຣະຕະ, ຄົນຄວນມີໃຈບໍລິສຸດ ທຸກມື້ໃນຍາມເຊົ້າແລະຍາມແລງ ສວດສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ ແລະເອີ້ນນາມເທວະດາ, ລະສີ, ແລະກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍ.

Verse 55

कीर्तितं परम॑ ब्रह्म सर्वश्रुतिपरायणम्‌ | मड्ूल्यं सर्वभूतानां पवित्र बहुकीर्तितम्‌

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ພຣະພຣະຫມັນອັນສູງສຸດ—ຜູ້ເປັນແກ່ນສຸດທ້າຍຂອງວິທະທັງປວງ—ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ. ພຣະອົງແມ່ນຄຸນຄ່າແທ້ຂອງສັດທັງປວງ ເປັນຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ທີ່ຖືກສັນລະເສີນຊໍ້າໆ. ການສວດແລະລະລຶກພຣະອາດຕະອັນສູງສຸດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ຄຽງຄູ່ກັບການສວດນາມເທວະດາ, ລະສີ, ແລະກະສັດຜູ້ທໍາມະທີ່ເຄີຍປົກຄອງແຜ່ນດິນ ຖືກກ່າວວ່າເປັນມົງຄຸນແກ່ສັດທັງປວງ. ດ້ວຍການສັນລະເສີນບໍ່ຂາດສາຍ ໂລກໄພຖືກລະງັບ ແລະການກະທໍາທຸກຢ່າງໄດ້ຮັບກໍາລັງທີ່ດີທີ່ສຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພາຣະຕະ, ຄົນຄວນເຮັດທຸກມື້—ຍາມເຊົ້າແລະຍາມແລງ—ດ້ວຍໃຈບໍລິສຸດ ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ ແລະສວດນາມເທວະດາ, ນັກບວດຜູ້ຮູ້, ແລະກະສັດຕົວຢ່າງເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍ.

Verse 56

व्याधिप्रशमन श्रेष्ठ पौष्टिक सर्वकर्मणाम्‌ । प्रयत: कीर्तयेच्चैतान्‌ कल्यं सायं च भारत

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ການລະລຶກແລະສວດນີ້ ເປັນວິທີອັນປະເສີດທີ່ສຸດໃນການລະງັບໂລກໄພ ແລະເປັນອາຫານຫຼ້ຽງຊີວິດ ພ້ອມກໍາລັງໃຫ້ແກ່ການກະທໍາທຸກຢ່າງ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພາຣະຕະ, ດ້ວຍຄວາມສໍາລວມແລະໃຈບໍລິສຸດ ຄວນສວດນາມເຫຼົ່ານີ້ໃນຍາມເຊົ້າແລະຍາມແລງ—ລະລຶກເຖິງເທວະດາ, ລະສີ, ແລະກະສັດຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ. ການກີຣຕະນະທີ່ສວດຊໍ້າໆແບບນີ້ ເປັນມົງຄຸນ ແລະຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດຢ່າງສູງສຸດແກ່ສັດທັງປວງ; ເມື່ອເຮັດຊໍ້າໆ ໂລກໄພຖືກທໍາລາຍ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມດີເລີດ ພ້ອມການໜຸນຊ່ວຍອັນດີໃນໜ້າທີ່ທຸກປະການ.

Verse 57

एते वै पान्ति वर्षन्ति भान्ति वान्ति सृजन्ति च । एते विनायका: श्रेष्ठा दक्षा: शान्ता जितेन्द्रिया:

ພວກທ່ານເຫຼົ່ານີ້ແທ້ແລ້ວ ປົກປ້ອງໂລກ, ໃຫ້ຝົນຕົກ, ໃຫ້ແສງສະຫວ່າງ ແລະລົມ, ແລະກໍ່ໃຫ້ເກີດປະຊາຊົນ. ພວກທ່ານເຫຼົ່ານີ້ແທ້ແລ້ວ ແມ່ນວິນາຍະກະ—ເຈົ້າແຫ່ງອຸປະສັກ—ຜູ້ປະເສີດ, ຜູ້ຊໍານານ, ຜູ້ສະງົບ, ແລະຜູ້ຊະນະອິນທຣີຍະ.

Verse 58

नराणामशुभं सर्वे व्यपोहन्ति प्रकीर्तिता: । साक्षिभूता महात्मान: पापस्य सुकृतस्य च,ये महात्मा सब मनुष्योंके पाप-पुण्यके साक्षी हैं। इनका नाम लेनेपर ये सब लोग मानवोंके अमंगलका नाश करते हैं

ມະຫາອາດຕະທັງຫຼາຍເຫຼົ່ານີ້ ເປັນພະຍານຕໍ່ບາບແລະບຸນຂອງມະນຸດ. ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນ ແລະປະກາດນາມ ພວກທ່ານຍ່ອມຂັບໄລ່ອະມົງຄຸນທັງປວງທີ່ບັງເກີດແກ່ມະນຸດ.

Verse 59

जो सबेरे उठकर इनके नाम और गुणोंका उच्चारण करता है, उसे शुभ कर्मोंके भोग प्राप्त होते हैं। उसके यहाँ आग और चोरका भय नहीं रहता तथा उसका मार्ग कभी रोका नहीं जाता

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດຕື່ນແຕ່ເຊົ້າ ແລ້ວສວດລະລຶກນາມ ແລະຄຸນຄວາມດີຂອງທ່ານເຫຼົ່ານີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງກຸສົນກຳອັນເປັນມົງຄຸນ. ໃນເຮືອນຂອງຜູ້ນັ້ນບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ໄຟ ຫຼືໂຈນ ແລະເສັ້ນທາງຂອງຜູ້ນັ້ນບໍ່ເຄີຍຖືກຂັດຂວາງ.

Verse 60

एतान्‌ कीर्तयतां नित्य॑ दुःस्वप्नो नश्यते नृणाम्‌ मुच्यते सर्वपापेभ्य: स्वस्तिमांश्व गृहान्‌ ब्रजेत्‌

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ທີ່ສວດກີດຕະນານາມຂອງເທວະດາເຫຼົ່ານີ້ເປັນນິດ ຄວາມຝັນຮ້າຍຈະສູນໄປ. ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະກັບເຮືອນດ້ວຍຄວາມປອດໄພ ແລະສຸກສະບາຍ.

Verse 61

दीक्षाकालेषु सर्वेषु यः पठेन्नियतो द्विज: । न्यायवानात्मनिरत: क्षान्तो दान्तोडनसूयक:

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: ໃນທຸກໂອກາດແຫ່ງການຮັບດີກສາ ແລະການຖືວຣະຕະ ດວິຊະຜູ້ມີວິໄນທີ່ສວດນາມເຫຼົ່ານີ້ຕາມກົດ ຈະເປັນຜູ້ຮັກຄວາມຍຸດຕິທຳ ໝັ້ນຄົງໃນຕົນ ອົດທົນ ຄວບຄຸມອິນຊີ ແລະບໍ່ມີໃຈຈັບຜິດຫຼືອິດສາ.

Verse 62

रोगार्तो व्याधियुक्तो वा पठन्‌ पापात्‌ प्रमुच्यते । वास्तुमध्ये तु पठत: कुले स्वस्त्ययनं भवेत्‌

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: ບໍ່ວ່າຜູ້ໃດຈະທຸກທ້ອນດ້ວຍໂຣກໄພ ຫຼືຖືກພະຍາດຮຸກຮານ ເມື່ອສວດບົດນີ້ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບ. ແລະຜູ້ໃດສວດຢູ່ໃນເຮືອນຂອງຕົນ ຍ່ອມເປັນເຫດໃຫ້ເກີດສຸກສະບາຍ ແລະມົງຄຸນແກ່ວົງຕະກູນທັງປວງ.

Verse 63

क्षेत्रमध्ये तु पठतः सर्व सस्य॑ प्ररोहति । गच्छत: क्षेममध्वानं ग्रामान्तरगत: पठन्‌

ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດສວດບັນຊີນາມອັນສັກສິດນີ້ຢູ່ກາງນາກາງໄຮ່ ພືດຜົນທັງປວງຈະງອກງາມ ແລະເຕີບໃຫຍ່. ແລະຜູ້ໃດສວດໃນຂະນະເດີນທາງໄປບ້ານອື່ນ ເສັ້ນທາງນັ້ນຈະສິ້ນສຸດລົງດ້ວຍຄວາມປອດໄພ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ.

Verse 64

आत्मनश्न सुतानां च दाराणां च धनस्य च | बीजानामोषधीनां च रक्षामेतां प्रयोजयेत्‌,अपनी, पुत्रोंकी, पत्नीकी, धनकी तथा बीजों और ओषधियोंकी भी रक्षाके लिये इस नामावलीका प्रयोग करे

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ຄວນນໍາໃຊ້ພິທີຄຸ້ມຄອງນີ້ (ບັນຊີນາມ/ຄໍາສັກສິດ) ເພື່ອປົກປ້ອງຕົນເອງ, ລູກຊາຍ, ພັນລະຍາ, ຊັບສິນ ແລະທັງເມັດພັນກັບສົມຸນໄພຢາອີກດ້ວຍ.

Verse 65

एतान्‌ संग्रामकाले तु पठत: क्षत्रियस्य तु । व्रजन्ति रिपवो नाशं क्षेम॑ च परिवर्तते,युद्धकालमें इन नामोंका पाठ करनेवाले क्षत्रियके शत्रु भाग जाते हैं और उसका सब ओरसे कल्याण होता है

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ໃນຍາມສົງຄາມ ເມື່ອກະສັດຕະຣິຍະ (kṣatriya) ອ່ານນາມເຫຼົ່ານີ້ ສັດຕູຈະຖືກຂັບໃຫ້ໄປສູ່ຄວາມພິນາດ ແລະຄວາມປອດໄພກັບຄວາມສຸກສະບາຍຂອງເຂົາຈະຫັນກັບມາຢ່າງມັ່ນຄົງທຸກດ້ານ.

Verse 66

एतान्‌ दैवे च पित्रये च पठत: पुरुषस्य हि । भुज्जते पितर: कव्यं हव्यं च त्रेदिवौकस:

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດອ່ານນາມເຫຼົ່ານີ້ໃນເວລາບູຊາເທວະ ແລະໃນພິທີບູຊາບັນພະບຸລຸດ (śrāddha) ພິຕຣະ (Pitṛs) ຈະຮັບປະທານຄາວະຍະ (kavya) ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ແລະເທວະຜູ້ຢູ່ໃນສະຫວັນສາມຊັ້ນຈະຮັບຮາວະຍະ (havya).

Verse 67

न व्याधिश्वापदभयं न द्विपान्न हि तस्करात्‌ । कश्मलं लघुतां याति पाप्मना च प्रमुच्यते

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ສໍາລັບຜູ້ທີ່ດໍາລົງຢູ່ດ້ວຍການປະພຶດທີ່ຊອບທໍານີ້ ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຈາກໂລກໄພ ຫຼືສັດດຸຮ້າຍ; ບໍ່ມີອັນຕະລາຍຈາກຊ້າງ ຫຼືຈາກໂຈນ. ຄວາມໂສກແລະຄວາມກັງວົນຈະເບົາລົງ ແລະຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບ.

Verse 68

यानपात्रे च याने च प्रवासे राजवेश्मनि । परां सिद्धिमवाप्नोति सावित्री हुत्तमां पठन्‌

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ບໍ່ວ່າຈະຢູ່ໃນເຮືອ, ນັ່ງພາຫະນະ, ເດີນທາງໄກ, ຫຼືເຂົ້າສູ່ພະລາຊວັງ—ຜູ້ໃດສວດສາວິຕຣີ (Gāyatrī) ອັນປະເສີດ ຢ່າງເງີຍງຽບໃນໃຈ ຜູ້ນັ້ນຈະບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດ.

Verse 69

न च राजभयं तेषां न पिशाचान्न राक्षसात्‌ । नाग्न्यम्बुपवनव्यालाद्‌ भयं तस्योपजायते,गायत्रीका जप करनेसे द्विजको राजा, पिशाच, राक्षस, आग, पानी, हवा और साँप आदिका भय नहीं होता

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວເກີດຂຶ້ນ—ຈາກກະສັດ, ຈາກປີສາຈາ, ຫຼືຈາກຣາກສະສາ; ແລະບໍ່ຢ້ານກົວຈາກໄຟ, ນ້ໍາ, ລົມ, ຫຼືງູ. ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍການສວດຈັບກາຍັດຣີຢ່າງມີວິໄນ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ທະວິຊະ) ຖືກປົກປ້ອງຈາກອັນຕະລາຍທັງໃນໂລກແລະທີ່ມອງບໍ່ເຫັນ ແລະເຮັດໃຫ້ຄວາມໝັ້ນຄົງໃນທຳມະແຂງແຮງຂຶ້ນ.

Verse 70

चतुर्णामपि वर्णानामाश्रमस्य विशेषत: । करोति सतत शान्तिं सावित्रीमुत्तमां पठन्‌,जो उत्तम गायत्री-मन्त्रका जप करता है, वह पुरुष चारों वर्णों और विशेषतः चारों आश्रमोंमें सदा शान्ति स्थापन करता है

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໂດຍການສວດສາວິຕຣີອັນສູງສຸດ (ມັນຕຣາກາຍັດຣີ) ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ບຸກຄົນຍ່ອມສ້າງຄວາມສະຫງົບສຸກອັນຍືນຍົງໃຫ້ແກ່ວັນນະທັງສີ່ ແລະໂດຍພິເສດໃຫ້ແກ່ລະບົບອາສຣົມທັງສີ່.

Verse 71

नान्निर्दहति काष्ठानि सावित्री यत्र पठ्यते । न तत्र बालो प्रियते न च तिष्ठन्ति पन्नगा:

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ບ່ອນໃດທີ່ສວດສາວິຕຣີ (ກາຍັດຣີ) ຢູ່ ໄຟບໍ່ກິນໄມ້ແລະໂຄງສ້າງໄມ້; ທີ່ນັ້ນບໍ່ເກີດການຕາຍຂອງເດັກນ້ອຍ ແລະງູກໍບໍ່ຢູ່ອາໄສ. ຄໍາກ່າວນີ້ຍົກຍ້ອງອໍານາດປົກປ້ອງແລະຊໍາລະທີ່ເຊື່ອວ່າເກີດຈາກການສວດອັນມີວິໄນ ໂດຍຖືກນໍາເສີນເປັນເກາະຄຸ້ມຄອງທາງທຳມະ ເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງເຮືອນແລະຊຸມຊົນ.

Verse 72

न तेषां विद्यते दुःखं गच्छन्ति परमां गतिम्‌ । ये शृण्वन्ति महद्‌ ब्रह्म सावित्रीगुणकीर्तनम्‌

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດຟັງການສັນລະເສີນອັນສູງສົ່ງຂອງສາວິຕຣີ (ກາຍັດຣີ) ຊຶ່ງຖືກຖອດຄວາມໝາຍວ່າເປັນພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ຍ່ອມບໍ່ຖືກຄວາມໂສກເສົ້າແຕະຕ້ອງ; ເຂົາເຈົ້າບັນລຸຈຸດໝາຍສູງສຸດ. ຄໍາສອນນີ້ເນັ້ນການຟັງດ້ວຍສັດທາ ແລະການສັນລະເສີນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ຄວາມຮູ້ອັນສັກສິດ ເປັນວິທີທາງທຳມະໄປສູ່ອິດສະລະພາບພາຍໃນ ແລະການບັນລຸອັນສູງສຸດ.

Verse 73

गवां मध्ये तु पठतो गावो<स्य बहुवत्सला: । प्रस्थाने वा प्रवासे वा सर्वावस्थां गत: पठेत्‌

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ສໍາລັບຜູ້ທີ່ສວດ (ບົດສັກສິດ) ຢູ່ທ່າມກາງຝູງງົວ ງົວທັງຫຼາຍຈະມີຄວາມເມດຕາຮັກໃຄ່ຕໍ່ເຂົາຢ່າງຫຼາຍ. ດັ່ງນັ້ນ ບໍ່ວ່າໃນຍາມອອກເດີນທາງ ຫຼືໃນຍາມຢູ່ໄກບ້ານ ໃນທຸກສະພາບການ ຄວນສວດຕໍ່ເນື່ອງ. ຄໍາສອນນີ້ເນັ້ນການປະຕິບັດທາງຈິດວິນຍານຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ ແລະການຕອບຮັບອັນອ່ອນໂຍນແລະປົກປ້ອງຈາກສັດມີຊີວິດ.

Verse 74

जपतां जुद्धतां चैव नित्यं च प्रयतात्मनाम्‌ | ऋषीणां परम जप्यं गुहमेतन्नराधिप,नरेश्वर! सदा शुद्धचित्त होकर जप करे, होम करनेवाले ऋषियोंके लिये यह परम गोपनीय मन्त्र है

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ສໍາລັບຜູ້ທີ່ສວດມົນຢູ່ເປັນນິດ, ສໍາລັບຜູ້ທີ່ອອກຮົບ, ແລະສໍາລັບຜູ້ທີ່ຝຶກຝົນຕົນເອງຢູ່ເປັນນິດ, ນີ້ແມ່ນມົນສູງສຸດທີ່ຄວນສວດ. ໂອ ພະຣາຊາ, ນີ້ແມ່ນຄໍາສອນອັນລັບ—ໂດຍສະເພາະສໍາລັບລະສີຜູ້ປະກອບຊະປະ (japa) ແລະພິທີໂຮມ (homa)—ທີ່ຄວນຮັກສາໄວ້ດ້ວຍໃຈບໍລິສຸດຢູ່ເປັນນິດ».

Verse 75

याधातथ्येन सिद्धस्य इतिहासं पुरातनम्‌ | पराशरमतं दिव्यं शकाय कथितं पुरा

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ນີ້ແມ່ນຕໍານານອັນສັກສິດເກົ່າແກ່ ແລະເປັນຄວາມຈິງ, ທີ່ລະສີເວດະວະຍາສະ—ຜູ້ສໍາເລັດສິດທິ—ໄດ້ສອນໄວ້ຕາມຄວາມເປັນຈິງ. ມັນບອກເຖິງຄໍາສອນອັນທິບຂອງພະຣາຊະຣະ, ແລະໃນການກ່ອນ ຄໍາສອນນີ້ເຄີຍຖືກຖ່າຍທອດໃຫ້ແກ່ອິນດຣະ».

Verse 76

तदेतत्‌ ते समाख्यातं तथ्य॑ ब्रह्म सनातनम्‌ | ह्ृदयं सर्वभूतानां श्रुतिरिषा सनातनी

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າໄດ້ບອກແກ່ເຈົ້າແລ້ວເຖິງຄວາມຈິງນີ້—ພຣະພຣະຫມັນອັນນິລັນດອນ. ຄໍາສອນ (ຫຼືມົນ) ນີ້ແມ່ນຫົວໃຈຂອງສັດທັງປວງ ແລະເປັນສຣຸຕິ (Śruti) ອັນອະມະຕະ ບໍ່ເຄີຍເສື່ອມ».

Verse 77

सोमादित्यान्वया: सर्वे राघवा: कुरवस्तथा । पठन्ति शुचयो नित्यं सावित्रीं प्राणिनां गतिम्‌

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ບັນດາກະສັດທັງປວງທີ່ເກີດໃນສາຍຕະກູນພະອາທິດ—ຕະກູນຣາຄຸ—ແລະທັງກະສັດໃນຕະກູນກຸຣຸ ດ້ວຍຄວາມບໍລິສຸດໃນການປະພຶດ ໄດ້ສວດມົນສາວິຕຣີ (Sāvitrī/ກາຍະຕຣີ) ທຸກມື້ຢູ່ເປັນນິດ. ກາຍະຕຣີຖືກປະກາດວ່າເປັນທີ່ພຶ່ງສູງສຸດ ແລະເປັນທາງສຸດທ້າຍຂອງສັດມີຊີວິດ».

Verse 78

अभ्यासे नित्यं देवानां सप्तर्षीणां ध्रुवस्थ च । मोक्षणं सर्वकृच्छाणां मोचयत्यशुभात्‌ सदा

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂດຍຝຶກຝົນທຸກມື້ ໃນການລະລຶກເຖິງເທວະທັງປວງ, ສັບຕະຣິສີ (Saptarṣi) ແລະທ່ານທຣຸວະ (Dhruva) ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ, ຍ່ອມພົ້ນຈາກຄວາມລໍາບາກທັງປວງ. ການສັນລະເສີນແລະການຂັບຮ້ອງນາມຂອງພວກທ່ານ ຍ່ອມປົດປ່ອຍຈາກອະສຸພະ—ຄືພັນທະແຫ່ງບາບ—ຢູ່ເປັນນິດ».

Verse 79

वृद्धैः काश्यपगौतमप्र भृतिभि र्भग्वड्धिरो5त्रयादिभि: शुक्रागस्त्यबृहस्पतिप्रभतिभिर्रह्यर्षिभि: सेवितम्‌ । भारद्वाजमतमृचीकतनयै: प्राप्त वसिष्ठात्‌ पुनः सावित्रीमधिगम्य शक्रवसुभि: कृत्स्ना जिता दानवा:

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ມັນຕຣາ ສາວິຕຣີ (ກາຍະຕຣີ) ໄດ້ຖືກປະຕິບັດຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີໂດຍບຣະຫມະຣິຊິຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່—ກາສຍະປະ, ໂກຕະມະ, ພຣິກຸ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງ ອະຕຣິ ແລະພວກທີ່ເຫຼືອ; ອີກທັງໂດຍ ຊຸກຣະ, ອະກັດສະຕະຍະ, ບຣິຫັດສະປະຕິ ແລະມະຫາຣິຊິອື່ນໆ. ພາຣະດວາຊະ ໄດ້ພິຈາລະນາມັນຕຣານີ້ຢ່າງເລິກຊຶ້ງ; ບຸດຂອງ ຣິຈີກະ ໄດ້ຮັບມັນຈາກທ່ານ. ຕໍ່ມາ ອິນທຣະ ແລະ ວະສຸ ໄດ້ຮັບສາວິຕຣີຈາກ ວະສິດຖະ ແລະໂດຍອານຸພາບຂອງມັນ ໄດ້ປະຫານກອງດານະວະທັງປວງ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ວ່າ ມັນຕຣາບໍ່ແມ່ນຊັບສິນສ່ວນຕົວ ແຕ່ເປັນມໍຣະດົກທີ່ສືບທອດດ້ວຍວິໄນ: ເມື່ອເຂົ້າໃກ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ການສຶກສາ ແລະການຖ່າຍທອດທີ່ຖືກຕ້ອງ ມັນຈະເປັນພະລັງປົກປ້ອງທັມມະ ແລະປະຫານອະທັມມະ.

Verse 80

यो गोशतं कनकश्‌ड्रमयं ददाति विप्राय वेदविदुषे च बहुश्रुताय । दिव्यां च भारतकथां कथयेच्च नित्यं तुल्यं फलं भवति तस्य च तस्य चैव

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດມອບທານໃຫ້ພຣາຫມະນຜູ້ຮູ້ເວດ ແລະຮູ້ຫຼາຍ ເປັນງົວຮ້ອຍຕົວ ທີ່ປິດທອງທີ່ເຂົາ; ແລະຜູ້ໃດອະທິບາຍເລື່ອງລາວອັນສັກສິດແຫ່ງມະຫາພາຣະຕະເປັນປະຈໍາທຸກມື້—ທັງສອງຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັນ. ຄໍາສອນຄືການຄ້ຳຈຸນທັມມະດ້ວຍການສືບຕໍ່ຄໍາພີອັນຍົກຈິດໃຈຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ ອາດເທົ່າທຽມກັບທານພິທີອັນຟຸ່ມເຟືອຍໄດ້.

Verse 81

भृगुका नाम लेनेसे धर्मकी वृद्धि होती है। वसिष्ठ मुनिको नमस्कार करनेसे वीर्य बढ़ता है। राजा रघुको प्रणाम करनेवाला क्षत्रिय संग्रामविजयी होता है तथा अश्विनीकुमारोंका नाम लेनेवाले मनुष्यको कभी रोग नहीं सताता

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍການເອີ້ນນາມຂອງພວກພຣິກຸ ທັມມະຍ່ອມເພີ່ມພູນ. ດ້ວຍການນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະຣິຊິ ວະສິດຖະ ພະລັງແລະຄວາມກ້າຫານຍ່ອມເພີ່ມ. ກະສັດຕຣິຍະຜູ້ຖວາຍຄວາມເຄົາລົບແດ່ພຣະຣາຊາ ຣະຄຸ ຍ່ອມເປັນຜູ້ຊະນະໃນສົງຄາມ. ແລະຜູ້ໃດທີ່ເອີ້ນນາມອັດສະວິນີກຸມາຣະ ຍ່ອມບໍ່ຖືກໂລກພະຍາດລົບກວນ. ຄໍາສອນນີ້ເຊື່ອມການລະລຶກດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ຣິຊິຜູ້ເປັນແບບຢ່າງ ແລະເທວະຜູ້ຮັກສາ ກັບການບໍ່ລິຫານຄຸນທຳ, ພະລັງ, ໄຊຊະນະ, ແລະສຸຂະພາບ.

Verse 82

एषा ते कथिता राजन्‌ सावित्री ब्रह्म शाश्वती | विवक्षुरसि यच्चान्यत्‌ तत्‌ ते वक्ष्यामि भारत

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍແກ່ທ່ານແລ້ວ ສາວິຕຣີອັນນິລັນດອນ—ກາຍະຕຣີ—ຜູ້ມີສະພາບເປັນພຣະພຣະຫມັນ. ໂອ ພວກພາຣະຕະ, ຖ້າຍັງມີສິ່ງໃດອື່ນທີ່ທ່ານປາດຖະໜາຈະຖາມ, ຂ້າຈະກ່າວໃຫ້ທ່ານຟັງດ້ວຍ».

Verse 83

धर्मो विवर्धति भूगो: परिकीर्तनेन वीर्य विवर्धति वसिष्ठनमोनतेन । संग्रामजिद्‌ भवति चैव रघुं नमस्यन्‌ स्यादश्विनौ च परिकीर्तयतो न रोग:

ພີດສະມະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍການສັນລະເສີນ ພຣິກຸ ທັມມະຍ່ອມເພີ່ມພູນ; ດ້ວຍການນົບນ້ອມຕໍ່ ວະສິດຖະ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ພະລັງແລະຄວາມກ້າຫານຍ່ອມເພີ່ມ. ດ້ວຍການນົບນ້ອມແດ່ ຣະຄຸ ຍ່ອມເປັນຜູ້ຊະນະໃນສົງຄາມ; ແລະສໍາລັບຜູ້ທີ່ສັນລະເສີນ ອັດສະວິນ ທັງສອງ ຍ່ອມບໍ່ມີໂລກພະຍາດເກີດຂຶ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ການລະລຶກ ແລະການເອີ້ນນາມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ຣິຊິຜູ້ເປັນແບບຢ່າງ ແລະເທວະຜູ້ຮັກສາ ຖືກສອນເປັນວິທີບໍ່ລິຫານຄຸນທຳ, ພະລັງ, ໄຊຊະນະ, ແລະສຸຂະພາບ.

Verse 150

इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि सावित्रीव्रतोपाख्याने पञ्चाशदधिकशततमो<ध्याय:

ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີມະຫາພາຣະຕະ» ພາຍໃນ ອະນຸສາສະນະປະຣະວະ—ໂດຍສະເພາະໃນພາກວ່າດ້ວຍ ທານະທັມມະ (ທັມມະແຫ່ງການໃຫ້ທານ)—ໃນເຣື່ອງວ່າດ້ວຍພິທີວຣະຕະຂອງ ສາວິຕຣີ ໄດ້ສິ້ນສຸດບົດທີ 150. ນີ້ແມ່ນຂໍ້ລົງທ້າຍ (colophon) ບອກການປິດຈົບຂອງຫົວຂໍ້ການສອນ ໂດຍວາງເນື້ອເຣື່ອງໃຫ້ຢູ່ໃນກອບຈັນຍາທັມຂອງການໃຫ້ທານ ແລະ ວິໄນຕາມວຣະຕະ.

Verse 153

इत्येते द्वादशादित्या: काश्यपेया इति श्रुति: । वेदके शतरुद्रिय प्रकरणमें महात्मा रुद्रके सैकड़ों नाम बताये गये हैं। अंश

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ດັ່ງນັ້ນ ເທວະອາທິຕະຍະທັງສິບສອງນີ້; ສຣຸຕິ (śruti) ປະກາດວ່າ ພວກເຂົາເປັນບຸດຂອງ ກາສະຍະປະ (Kaśyapa).” ໃນບົດສອນນີ້ ທ່ານໄດ້ຈັດວາງເທວະແຫ່ງດວງອາທິດໃຫ້ຢູ່ໃນສາຍວົງສາອັນສັກສິດ ເພື່ອຊີ້ວ່າ ລະບຽບແຫ່ງຈັກກະວານຖືກຄ້ຳຈຸນໂດຍສາຍພັນເທວະທີ່ຮັບຮອງ ແລະໂດຍຄຳປະກາດອັນມີອຳນາດຂອງພຣະເວດ.

Verse 163

प्रत्यूषश्न प्रभासश्च॒ वसवोडूष्टौ प्रकीर्तिता: । धर, ध्रुव, सोम, सावित्र, अनिल, अनल, प्रत्यूष और प्रभास--ये आठ वसु कहे गये हैं

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ປຣະຕະຍູສະ (Pratyūṣa) ແລະ ປຣະພາສະ (Prabhāsa) ກໍຖືກເອີ້ນນາມດ້ວຍ; ດັ່ງນັ້ນ ວະສຸ ຖືກປະກາດວ່າມີແປດ. ຄື ທະຣະ, ທຣຸວະ, ໂສມະ, ສາວິຕຣະ, ອະນິລະ, ອະນະລະ, ປຣະຕະຍູສະ, ແລະ ປຣະພາສະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນວະສຸແປດທີ່ຈື່ຈຳກັນ.” ໃນບົດສອນນີ້ ພີສະມະກຳລັງຊີ້ແຈງການຈັດປະເພດເທວະຕາມຈາຣີດດັ້ງເດີມ ອັນເປັນຮາກຖານຂອງຄວາມຮູ້ທາງທັມມະ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈພິທີກຳ.

Verse 173

मार्तण्डस्यात्मजावेतौ संज्ञानासाविनिर्गतौ । नासत्य और दस्न--ये दोनों अश्विनीकुमारके नामसे प्रसिद्ध हैं। इनकी उत्पत्ति भगवान्‌ सूर्यके वीर्यसे हुई है। ये अश्वरूपधारिणी संज्ञा देवीके नाकसे प्रकट हुऐ थे (ये सब मिलाकर तैंतीस देवता हैं)

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ເທວະທັງສອງນີ້ແມ່ນບຸດຂອງ ມາຣຕັນດະ (ດວງອາທິດ) ເກີດອອກມາຈາກຮູດັງຂອງເທວີ ສັມຍາ (Saṃjñā) ເມື່ອນາງຮັບຮູບເປັນແມ່ມ້າ. ພວກເຂົາໂດ່ງດັງດ້ວຍນາມ ນາສັດຕະຍະ (Nāsatya) ແລະ ດັສຣະ (Dasra)—ເປັນຄູ່ແຝດ ອັສວິນີ-ກຸມາຣະ. ກຳເນີດຂອງພວກເຂົາມາຈາກພະລັງອຳນາດແຫ່ງດວງອາທິດອັນປະເສີດ. ດັ່ງນັ້ນ ເທວະເຫຼົ່ານີ້ຈຶ່ງຖືກນັບຮວມໃນຈຳນວນດັ້ງເດີມຂອງເທວະສາມສິບສາມ.

Verse 283

कीर्तयन्‌ प्रयत: सर्वान्‌ सर्वपापै: प्रमुच्यते । इसी प्रकार नन्दीश्वर

ພີສະມະກ່າວວ່າ: “ຜູ້ໃດມີຄວາມສຳລວມ ແລະ ຈິດໃຈບໍລິສຸດ ທ່ອງຈຳ ຫຼື ປະກາດນາມເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ. ດັ່ງນັ້ນ ການລະນຶກດ້ວຍສັດທາເຖິງ ນັນດີອີສະວະຣະ (Nandīśvara), ຜູ້ກາຍໃຫຍ່, ຫົວໜ້າໝູ່, ພຣະຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ, ຄະເນຊະ (Gaṇeśa)—ວິນາຍະກະ (Vināyaka)—ເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກ, ພ້ອມດ້ວຍຄະນະອ່ອນໂຍນ, ຄະນະຣຸດຣະ, ຄະນະໂຍຄະ, ຄະນະພູຕະ, ດາວນັກສັດ, ແມ່ນ້ຳ, ຟ້າ, ຄຣຸດາ (Garuḍa) ຣາຊາແຫ່ງນົກ, ມະຫາຕະປະສີຜູ້ສຳເລັດດ້ວຍຕະປະສະໃນແຜ່ນດິນ, ສັດທີ່ຢູ່ນິ່ງແລະເຄື່ອນໄຫວ, ຫິມາລະຍະ ແລະ ພູເຂົາທັງປວງ, ມະຫາສະໝຸດທັງສີ່, ບໍລິວານຂອງ ສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຜູ້ມີວິລະກຳເທົ່າທຽມພຣະອົງ, ແລະຍັງມີ ວິສະນຸ (Viṣṇu), ຈິສະນຸ (Jiṣṇu), ສະກັນດະ (Skanda), ແລະ ອັມບິກາ (Ambikā)—ຜູ້ໃດຂັບຂານນາມເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍໃຈບໍລິສຸດ ບາບທັງໝົດຂອງຜູ້ນັ້ນຈະຖືກທຳລາຍ.”

Verse 473

प्रजापति सार्वभौम॑ कीर्तयेद्‌ वसुधाधिपम्‌ । इनका नाम लेनेवाले मनुष्यके धर्म

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ຄວນສັນລະເສີນ ແລະ ສວດສະຫລອງພຣະກຽດຂອງອົງອະທິປະຕີແຫ່ງພື້ນດິນ ຜູ້ເປັນທັງ “ປຣະຊາປະຕິ” ແລະ ຈັກກະພັດສາກົນ. ຜູ້ໃດເອີ້ນນາມຂອງພຣະອົງ ຈະບັນລຸຄວາມສໍາເລັດໃນ ທັມມະ, ອັດຖະ (ຄວາມຮັ່ງມີ) ແລະ ກາມະອັນຖືກທໍານອງ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວນຍົກຍ້ອງພຣະປຣິຖຸ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ພຣະຣາຊະບຸດຂອງເວນະ—ຜູ້ທີ່ແຜ່ນດິນນີ້ເປັນດັ່ງບຸດຣີຂອງພຣະອົງ ແລະ ພຣະອົງດໍາລົງສະຖານະເປັນປຣະຊາປະຕິ ແລະ ຈັກກະພັດສາກົນ.