सेवितं सततं राजन पुरा राजर्षिसत्तमै: । क्षत्रधर्मपरैर्नित्यं सत्यव्रतपरायणै:
sevitaṃ satataṃ rājan purā rājarṣisattamaiḥ | kṣatradharmaparair nityaṃ satyavrataparāyaṇaiḥ ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ໃນການກ່ອນເກົ່າ ການປະຕິບັດນີ້ (ຫຼື ມັນຕຣານີ້) ໄດ້ຖືກປະພຶດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໂດຍຣາຊະິສີຜູ້ສູງສຸດ—ຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນຕໍ່ທຳແຫ່ງກະສັດນັກຮົບ (kṣatriya-dharma) ແລະຍຶດໝັ້ນໃນວຣະຕະແຫ່ງຄວາມຈິງ. ພວກເຂົາສວດມັນຢູ່ເປັນນິດ»។
भीष्म उवाच
The verse upholds an ethical ideal for rulers: true kṣatriya-dharma is inseparable from satya (truth). The highest kings are portrayed as those who continually practice a revered discipline (implied mantra/observance) while remaining unwavering in truthful vows.
Bhīṣma, instructing the king, appeals to ancient precedent: he says that the foremost royal sages of earlier times constantly practiced/recited this tradition, emphasizing their devotion to warrior-duty and truth as the model for present conduct.