यवक्रीतश्च रैभ्यश्व॒ अर्वावसुपरावसू । ओऔशिजजश्चैव कक्षीवान् बलश्षाड्रिरस: सुत:
yavakrītaś ca raibhyaś ca arvāvasu-parāvasū | auśijajaś caiva kakṣīvān balaḥ śāḍrasaḥ sutaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່ານາມຂອງລະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ຢະວະກຣີຕ ແລະ ໄຣພະຍະ; ອັຣວາວະສຸ ແລະ ປະຣາວະສຸ; ກັກສີວານ ບຸດຂອງ ອຸຊິຈ; ແລະ ບະລະ ບຸດຂອງ ຊາດຣະສະ. ລະສີເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ມີລັດສະໝີແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ ແລະເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນລະບຽບໂລກ.»
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical and cultural authority of ṛṣis: their spiritual discipline (brahmatejas) and exemplary lives are presented as foundations for sustaining social and cosmic order, making their names and lineages worthy of remembrance.
Bhishma, in an instructive discourse, begins enumerating renowned sages—identifying some by patronymics—to establish a lineage of spiritual exemplars and to lend weight to the dharmic instruction being conveyed in this section.