
Sukta 8.20
Sobharī Kāṇva (traditional attribution for RV 8.20, Kāṇva lineage)
Maruts (Rudras, storm-powers; collective)
Trishtubh (probable for RV 8.20; verse-length and cadence align with common Marut hymns)
RV 8.20 is a Marut-hymn that calls the storm-host to come forward in unity, not to harm, but to strengthen the sacrificer and the community. It praises their irresistible force and boundless generosity, then turns that same power inward as a prayer for healing—asking the Maruts to calm disturbance, correct what has gone astray, and restore wholeness.
Mantra 1
आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थाता समन्यवः । स्थिरा चिन्नमयिष्णवः ॥
Come forward; do not wound us. O leaders of the onward march, do not stand apart in divided will. Even the firm things you have power to bend—so come with a united force for our inner advance.
Mantra 2
वीळुपविभिर्मरुत ऋभुक्षण आ रुद्रासः सुदीतिभिः । इषा नो अद्या गता पुरुस्पृहो यज्ञमा सोभरीयवः ॥
O Maruts, strong in your compact bands, O Rudras with bright discernments, come today with the power of increase for us—desiring many fulfillments—come to our offering, O children of Sobharī, to the inner sacrifice.
Mantra 3
विद्मा हि रुद्रियाणां शुष्ममुग्रं मरुतां शिमीवताम् । विष्णोरेषस्य मीळ्हुषाम् ॥
We know indeed the fierce might of the Rudra-powers, of the Maruts full of driving energy; and we know the forward-going impulse of Vishnu, the gracious giver—these are the forces that carry the soul beyond its limits.
Mantra 4
वि द्वीपानि पापतन्तिष्ठद्दुच्छुनोभे युजन्त रोदसी । प्र धन्वान्यैरत शुभ्रखादयो यदेजथ स्वभानवः ॥
As you surge, the lands are flung wide; even what stands is shaken by your hard onset; you yoke the two worlds together. You drive forth the open spaces, O bright-cleaving ones, when you tremble in your self-luminous power.
Mantra 5
अच्युता चिद्वो अज्मन्ना नानदति पर्वतासो वनस्पतिः । भूमिर्यामेषु रेजते ॥
Even the unshakable things, at your rush, resound; the mountains and the lord of the forest cry out; the earth itself trembles in your courses—so mighty is the awakening you bring into the substance of our nature.
Mantra 6
अमाय वो मरुतो यातवे द्यौर्जिहीत उत्तरा बृहत् । यत्रा नरो देदिशते तनूष्वा त्वक्षांसि बाह्वोजसः ॥
With no deceit, O Maruts, for your coming the heaven widens upward into the Vast. Where the heroes blaze in their bodies, there the strong-armed forge their powers—shaping the instruments of action for the soul’s work.
Mantra 7
स्वधामनु श्रियं नरो महि त्वेषा अमवन्तो वृषप्सवः । वहन्ते अह्रुतप्सवः ॥
Following their own law of power, the heroes bear the great splendour: impetuous, might-filled, bull-impelled in their driving. They carry it onward, their impulsions unbroken—sustaining the march of the inner victory.
Mantra 8
गोभिर्वाणो अज्यते सोभरीणां रथे कोशे हिरण्यये । गोबन्धवः सुजातास इषे भुजे महान्तो नः स्परसे नु ॥
With rays of Light the inspired utterance is anointed, set in the golden casket upon the chariot of Sobharī’s line. O kin of the Light, well-born powers, for increase and for enjoyment—touch us now with your greatness.
Mantra 9
प्रति वो वृषदञ्जयो वृष्णे शर्धाय मारुताय भरध्वम् । हव्या वृषप्रयाव्णे ॥
Bring forward your offerings to the bull-strong Marut-host, to the virile troop: carry the oblations to the force that drives forward like a bull—so the inner journey may be impelled in power.
Mantra 10
वृषणश्वेन मरुतो वृषप्सुना रथेन वृषनाभिना । आ श्येनासो न पक्षिणो वृथा नरो हव्या नो वीतये गत ॥
O Maruts, with your bull-steeds, with the bull-impelled chariot whose nave is strength, come like hawks, winged and swift, not in vain, O heroes. Come for the enjoyment of our offerings—enter the feast of the inner sacrifice.
Mantra 11
समानमञ्ज्येषां वि भ्राजन्ते रुक्मासो अधि बाहुषु । दविद्युतत्यृष्टयः ॥
One and the same is their inner anointing and formation; their golden powers shine out upon their arms. Their spears flash—vibrations of luminous will-force.
Mantra 12
त उग्रासो वृषण उग्रबाहवो नकिष्टनूषु येतिरे । स्थिरा धन्वान्यायुधा रथेषु वोऽनीकेष्वधि श्रियः ॥
They are the fierce ones, the bull-like, with arms of might; none can overtake them in their bodies of force. Firm are their bows, their weapons on the chariots; upon your battle-fronts rests the splendour.
Mantra 13
येषामर्णो न सप्रथो नाम त्वेषं शश्वतामेकमिद्भुजे । वयो न पित्र्यं सहः ॥
They whose force is like a swelling flood—wide-spreading—whose name is the ever-bright one Power, one alone to be embraced; their might is like an ancestral vital strength that sustains.
Mantra 14
तान्वन्दस्व मरुतस्ताँ उप स्तुहि तेषां हि धुनीनाम् । अराणां न चरमस्तदेषां दाना मह्ना तदेषाम् ॥
Salute those Maruts; draw near and praise them. For of those tumultuous powers, like the spokes, there is no last limit: such is their giving, such is their greatness.
Mantra 15
सुभगः स व ऊतिष्वास पूर्वासु मरुतो व्युष्टिषु । यो वा नूनमुतासति ॥
A gracious fortune was he for you in the helps of the former dawnings, O Maruts—he who even now is present (as the supporting power).
Mantra 16
यस्य वा यूयं प्रति वाजिनो नर आ हव्या वीतये गथ । अभि ष द्युम्नैरुत वाजसातिभिः सुम्ना वो धूतयो नशत् ॥
To whom you, O impetuous lords of the journey, come in response—to enjoy the offerings—upon him you descend with your luminous powers and victories of plenitude; your glad benedictions reach him, O swift ones.
Mantra 17
यथा रुद्रस्य सूनवो दिवो वशन्त्यसुरस्य वेधसः । युवानस्तथेदसत् ॥
As the sons of Rudra dwell in the wideness of heaven, in the mastery of the divine Builder—so may you, the young powers, be (established) indeed.
Mantra 18
ये चार्हन्ति मरुतः सुदानवः स्मन्मीळ्हुषश्चरन्ति ये । अतश्चिदा न उप वस्यसा हृदा युवान आ ववृध्वम् ॥
You who deserve (our call), O Maruts, generous givers—who move as those who favour; even from this side, come near to us with a kinder heart; O youthful powers, grow (in us), increase.
Mantra 19
यून ऊ षु नविष्ठया वृष्णः पावकाँ अभि सोभरे गिरा । गाय गा इव चर्कृषत् ॥
O youthful one, with the newest (most fresh) word of the strong, I bear the purifying flames/powers before you. Sing—like cows lowing—let the voice work and resound.
Mantra 20
साहा ये सन्ति मुष्टिहेव हव्यो विश्वासु पृत्सु होतृषु । वृष्णश्चन्द्रान्न सुश्रवस्तमान्गिरा वन्दस्व मरुतो अह ॥
Those who are strong, grasping the offering as in a clenched fist in all battles and among all invoking priests—like bright moons, most famed of the strong—praise the Maruts today with the voice.
Mantra 21
गावश्चिद्घा समन्यवः सजात्येन मरुतः सबन्धवः । रिहते ककुभो मिथः ॥
Even the rays of Light (the ‘cows’) are of one impulse and one kindred: so too, O Maruts, you are joined by a common birth and mutual bonds; you press close and touch one another’s heights, moving in a single brotherhood of force.
Mantra 22
मर्तश्चिद्वो नृतवो रुक्मवक्षस उप भ्रातृत्वमायति । अधि नो गात मरुतः सदा हि व आपित्वमस्ति निध्रुवि ॥
Even a mortal, O dancers with golden breasts, can approach your brotherhood; therefore come and take your seat within us, O Maruts—for your near-kinship is always there, firm and unshaken, ready to be made active.
Mantra 23
मरुतो मारुतस्य न आ भेषजस्य वहता सुदानवः । यूयं सखायः सप्तयः ॥
O Maruts, bring to us the healing power that belongs to the Marut-force; O generous ones, you who are comrades in the work—sevenfold in your energies—carry that remedy into our being.
Mantra 24
याभिः सिन्धुमवथ याभिस्तूर्वथ याभिर्दशस्यथा क्रिविम् । मयो नो भूतोतिभिर्मयोभुवः शिवाभिरसचद्विषः ॥
With those helps by which you aided Sindhu, with which you sped on Tūrva, with which you made Krivi prosper—be to us a delight with your succours, O bringers of gladness; with your auspicious powers, cling to (and overcome) the hostile forces within us.
Mantra 25
यत्सिन्धौ यदसिक्न्यां यत्समुद्रेषु मरुतः सुबर्हिषः । यत्पर्वतेषु भेषजम् ॥
Whatever healing is in the Sindhu, whatever in the Asiknī, whatever in the seas—O Maruts of good strewn grass—whatever remedy is in the mountains: draw it forth and make it present for our restoration.
Mantra 26
विश्वं पश्यन्तो बिभृथा तनूष्वा तेना नो अधि वोचत । क्षमा रपो मरुत आतुरस्य न इष्कर्ता विह्रुतं पुनः ॥
Seeing all things, you uphold them within your own bodies; by that all-seeing power speak over us and set us right. O Maruts, calm the disturbance of our afflicted being; restore again what has gone astray and been dislocated.
They are a collective host of storm-powers linked with Rudra—roaring, swift, and brilliant—who can shake the worlds but also protect and bless when rightly invoked.
The hymn asks the Maruts to come forward in unity, avoid harming the worshippers, strengthen the onward movement of life, and restore balance when things have gone astray.
Because the Maruts’ outer storm-force is also understood as an inner power: it can either agitate or heal, so the poet prays that it settle turbulence and re-align body, mind, and circumstances.