
अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)
В традиции Наймишараньи Су́та показывает преемственную достоверность «Вьяпохана-ставы» (гимна, устраняющего грех): Кумара услышал её из уст Нанди, передал Вьясе, а Су́та вновь произносит. В начале гимна созерцают Шиву как Параматмана, в образе Панчавактра–Панчабрахма, всепроникающего, умиротворённого и по природе знания, и молят об уничтожении грехов. Затем провозглашаются многочисленные имена и облики Деви (Дакшаяни, Ума, Гаури, Каушики и др.) и окружение семьи Шивы (Нанди, Бхринги, Сканда, Вирабхадра, Матриганы), составляющие обширную «мандалу преданных Шивы». Далее утверждается, что Адитья, таттва Ваю, сиддхи, якши, наги, видьядхары, риши, питри, апсары, планеты–знаки–накшатры, а также бхуты и праматхи и прочие — все преданы поклонению Шиве, так что шива-бхакти утверждается как защитный кавча, объединяющий мир, принципы и божеств. В завершение даётся предписание ежемесячного чтения/слушания и плоды (phalaśruti): исполнение желаемого, исчезновение болезней и страхов, предотвращение преждевременной смерти и очищение даже великих грешников — как основа для дальнейшей практики поклонения Шиве.
Verse 1
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे पशुपाशविमोचनलिङ्गपूजादिकथनं नामैकाशीतितमो ऽध्यायः सूत उवाच व्यपोहनस्तवं वक्ष्ये सर्वसिद्धिप्रदं शुभम् नन्दिनश् च मुखाच्छ्रुत्वा कुमारेण महात्मना
Так, в «Шри Линга-махапуране», в Пурва-бхаге, начинается восемьдесят вторая глава, именуемая «Изложение о поклонении Линге и освобождении пашу от уз (паша)». Сута сказал: «Я возвещу гимн “Вьяпохана” — благой, дарующий все сиддхи, — который великодушный Кумара услышал из уст самого Нандина».
Verse 2
व्यासाय कथितं तस्माद् बहुमानेन वै मया नमः शिवाय शुद्धाय निर्मलाय यशस्विने
Посему, с великим почтением, я поведал это Вьясе. Поклонение Шиве — Пати, чистому, безупречному и сияющему славой.
Verse 3
दुष्टान्तकाय सर्वाय भवाय परमात्मने पञ्चवक्त्रो दशभुजो ह्य् अक्षपञ्चदशैर्युतः
Поклонение Бхаве — Высшему Я, всепроникающему Владыке, губителю злых; пятиликому, десяти-рукому, украшенному пятнадцатью священными бусинами акша (akṣa) как божественным знаком.
Verse 4
शुद्धस्फटिकसंकाशः सर्वाभरणभूषितः सर्वज्ञः सर्वगः शान्तः सर्वोपरि सुसंस्थितः
Он сияет, как безупречный хрусталь, украшенный всеми божественными убранствами. Всеведущий и вездесущий, совершенно умиротворённый, утверждённый над всем — высший Пати, превыше всякой pāśa и всякого paśu.
Verse 5
पद्मासनस्थः सोमेशः पापमाशु व्यपोहतु ईशानः पुरुषश्चैव अघोरः सद्य एव च
Да устранит Сомеша (Шива), восседающий в падмасане, грех без промедления. Да рассеют тотчас Ишана, Пуруша, Агхора и Садьоджата — благие лики Пати — всякую нечистоту и страдание, рожденное узами.
Verse 6
वामदेवश् च भगवान् पापमाशु व्यपोहतु अनन्तः सर्वविद्येशः सर्वज्ञः सर्वदः प्रभुः
Да рассеет Господь Вамадева грех без промедления. Он — Бесконечный, Владыка всех знаний, Всеведущий, Дарующий всё, суверенный Господин (Пати).
Verse 7
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु सूक्ष्मः सुरासुरेशानो विश्वेशो गणपूजितः
Да устранит мой грех тот Владыка — всецело исполненный единого созерцания Шивы. Он тончайший, непостижимый; Повелитель девов и асуров, Господь вселенной, почитаемый ганами; Он — Пати, разрубающий pāśa, что связывает paśu (душу).
Verse 8
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु शिवोत्तमो महापूज्यः शिवध्यानपरायणः
Да устранит мой грех Высший Шива — исполненный однонаправленного созерцания Шивы. Шива наивозвышеннейший, достойный величайшего поклонения, всецело предан шива-дхьяне.
Verse 9
सर्वगः सर्वदः शान्तः स मे पापं व्यपोहतु एकाक्षो भगवानीशः शिवार्चनपरायणः
Да устранит мой грех Господь всепроникающий, все дарующий и умиротворённый — Одноглазый, благой Бхагаван-Ишвара, неизменно преданный поклонению Шиве.
Verse 10
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु त्रिमूर्तिर् भगवान् ईशः शिवभक्तिप्रबोधकः
Да устранит мой грех Бхагаван Иша — всецело погружённый в однонаправленное созерцание Шивы, Трёхликий (trimūrti) и пробуждающий бхакти к Шиве.
Verse 11
शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु श्रीकण्ठः श्रीपतिः श्रीमाञ् शिवध्यानरतः सदा
Да устранит мой грех Шрикаṇтха — Шрипати, благой и сияющий Владыка, совершенный в шива-дхьяне и всегда погружённый в созерцание Шивы.
Verse 12
शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी
Да устранит мой грех благой Владыка, неизменно преданный почитанию Шивы. И да хранит и утверждает это очищение древняя Богиня, перед Которой склоняются три мира, сияющая, как пламя.
Verse 13
शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु त्रैलोक्यनमिता देवी सोल्काकारा पुरातनी
Да изгладит мой грех Блаженный, неизменно преданный почитанию Шивы. И да дарует защиту и очищение древняя Богиня, чтимая тремя мирами, сияющая, как пламя.
Verse 14
दाक्षायणी महादेवी गौरी हैमवती शुभा एकपर्णाग्रजा सौम्या तथा वै चैकपाटला
Она — Дакшаяни, Великая Богиня; Гаури, Хаймавати (дочь Химавата), Благодатная — Экапарна, кроткая Перворождённая; и также именуемая Чайкапāтала.
Verse 15
अपर्णा वरदा देवी वरदानैकतत्परा उमा सुरहरा साक्षात् कौशिकी वा कपर्दिनी
Она — Апарна, Богиня, дарующая дары, всецело устремлённая к благословению. Она — Ума, непосредственно поражающая враждебные силы; она — Каушики и также Капардини, носящая спутанные пряди: сама Шакти, нераздельная с Шивой, с Пати, освобождающим пашу от паши.
Verse 16
खट्वाङ्गधारिणी दिव्या कराग्रतरुपल्लवा नैगमेयादिभिर् दिव्यैश् चतुर्भिः पुत्रकैर्वृता
Сияющая Божественная Владычица, держащая посох кхатванга (khaṭvāṅga), с руками нежными, как свежие побеги, была окружена четырьмя небесными сыновьями — Найгамейей и другими, составлявшими её священную свиту.
Verse 17
मेनाया नन्दिनी देवी वारिजा वारिजेक्षणा अंबाया वीतशोकस्य नन्दिनश् च महात्मनः
От Мены родилась богиня Нандини — также именуемая Вариджа, «рождённая из лотоса», лотосоокая; (также) она явилась от Амбы и была дочерью Виташоки и великодушного Нандина.
Verse 18
शुभावत्याः सखी शान्ता पञ्चचूडा वरप्रदा सृष्ट्यर्थं सर्वभूतानां प्रकृतित्वं गताव्यया
Безмятежная — подруга Шубхавати — Панчачуда, дарующая благие дары; неразрушимая Богиня приняла состояние Пракрити ради сотворения всех существ.
Verse 19
त्रयोविंशतिभिस् तत्त्वैर् महदाद्यैर् विजृम्भिता लक्ष्म्यादिशक्तिभिर् नित्यं नमिता नन्दनन्दिनी
Нанданандини — та, перед кем вечно склоняются Лакшми и прочие божественные Шакти, — развертывается как необъятность двадцати трёх таттв, начиная с Махата, являя космос под владычеством Господа (Пати).
Verse 20
मनोन्मनी महादेवी मायावी मण्डनप्रिया मायया या जगत्सर्वं ब्रह्माद्यं सचराचरम्
Она — Манонмани, Великая Богиня, таинственная силой Майи, любящая украшение; она своей Майей являет всю эту вселенную, начиная с Брахмы, со всем движущимся и недвижущимся.
Verse 21
क्षोभिणी मोहिनी नित्यं योगिनां हृदि संस्थिता एकानेकस्थिता लोके इन्दीवरनिभेक्षणा
Она — вечная Возмутительница и Очаровательница, пребывающая в сердцах йогинов. Будучи единой, она обитает как множественная в мире, с глазами, подобными синему лотосу, — Шакти Шивы, что скрывает и раскрывает по игре Пати над сознанием, связанным как пашу.
Verse 22
भक्त्या परमया नित्यं सर्वदेवैरभिष्टुता गणेन्द्राम्भोजगर्भेन्द्रयमवित्तेशपूर्वकैः
Пребывая в высочайшей бхакти непрестанно, она постоянно прославлялась всеми богами — во главе с Ганешей, Брахмой, Индрой, Ямой и Куберой, — которые восхваляли её как благую силу, поддерживающую деяние Владыки.
Verse 23
संस्तुता जननी तेषां सर्वोपद्रवनाशिनी भक्तानामार्तिहा भव्या भवभावविनाशनी
Когда её прославляют, Божественная Мать становится для них разрушительницей всякой беды. Она снимает скорбь преданных; она благостна и растворяет саму обусловленность мирского становления (бхава) и его склонности.
Verse 24
भुक्तिमुक्तिप्रदा दिव्या भक्तानामप्रयत्नतः सा मे साक्षान्महादेवी पापम् आशु व्यपोहतु
Да устранит быстро мой грех явленная Махадеви — божественная дарительница и бхукти (мирских благ), и мукти (освобождения), дарующая это преданным даже без тяжких усилий.
Verse 25
चण्डः सर्वगणेशानो मुखाच्छंभोर्विनिर्गतः शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех Чанда — владыка среди всех ган, вышедший из уст самого Шамбху, всегда преданный поклонению Шиве и сияющий благой силой.
Verse 26
शालङ्कायनपुत्रस्तु हलमार्गोत्थितः प्रभुः जामाता मरुतां देवः सर्वभूतमहेश्वरः
Тот Владыка — рождённый сыном Шалангкаяны, явившийся из борозды, проложенной плугом, — стал зятем Марутов, Дэвой Марутов и Великим Господом, владычествующим над всеми существами.
Verse 27
सर्वगः सर्वदृक् शर्वः सर्वेशसदृशः प्रभुः सनारायणकैर् देवैः सेन्द्रचन्द्रदिवाकरैः
Он всепроникающ и всевидящ; Он — Шарва (Śarva), Владыка-Господь, равный Господу всего сущего. Боги вместе с Нараяной, а также Индра, Луна и Солнце, восхваляют Его и приближаются к Нему с благоговением.
Verse 28
सिद्धैश् च यक्षगन्धर्वैर् भूतैर्भूतविधायकैः उरगैरृषिभिश्चैव ब्रह्मणा च महात्मना
Вместе с сиддхами, якшами и гандхарвами; с бхутами, управляющими сонмами существ; с нагами и риши; и также с великодушным Брахмой — все они присутствовали, образуя обширное собрание, свидетельствующее о Господе (Пати), пребывающем превыше всяких уз.
Verse 29
स्तुतस्त्रैलोक्यनाथस्तु मुनिरन्तः पुरं स्थितः सर्वदा पूजितः सर्वैर् नन्दी पापं व्यपोहतु
Да устранит наши грехи Нанди (Nandī), вечно пребывающий во внутреннем святилище Господа, всегда почитаемый всеми, восхваляющий Владыку трёх миров и служащий Шиве как мудрец-муни.
Verse 30
महाकायो महातेजा महादेव इवापरः शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु
Да устранит полностью мой грех тот благословенный — огромного облика, исполненный великого сияния, словно иной Махадева, — всегда преданный почитанию Шивы.
Verse 31
मेरुमन्दारकैलासतटकूटप्रभेदनः ऐरावतादिभिर् दिव्यैर् दिग्गजैश् च सुपूजितः
Тот, кто рассекает и превосходит гребни, склоны и вершины Меру, Мандары и Кайласы, — почитаем с величайшим благоговением божественными слонами сторон света, такими как Айравата (Airāvata) и другие. Так Господь (Пати) восхваляется как непревзойдённый владыка, прорывающий всякую космическую границу и чтимый всеми направлениями.
Verse 32
सप्तपातालपादश् च सप्तद्वीपोरुजङ्घकः सप्तार्णवाङ्कुशश्चैव सर्वतीर्थोदरः शिवः
Шива — Пати, Владыка: Его стопы — семь Патал (Pātāla), Его могучие голени — семь материков, Его анкуша (aṅkuśa, погоняющий крюк) — семь океанов, и в Его чреве пребывают все священные тиртхи (tīrtha). Таков Шива — всевмещающая космическая форма.
Verse 33
आकाशदेहो दिग्बाहुः सोमसूर्याग्निलोचनः हतासुरमहावृक्षो ब्रह्मविद्यामहोत्कटः
Тот, чьё тело — небо, чьи руки — стороны света, чьи очи — Луна, Солнце и Огонь; кто поверг великое древо асуров; и кто грозен высшей мерой силой Брахмавидьи (Brahmavidyā), знания Брахмана, — таков Шива, Пати, разрубающий пашу (pāśa) и возносящий пашу (paśu).
Verse 34
ब्रह्माद्याधोरणैर् दिव्यैर् योगपाशसमन्वितैः बद्धो हृत्पुण्डरीकाख्ये स्तंभे वृत्तिं निरुध्य च
Связанный божественными узами, начинающимися с Брахмы (Brahmā), наделёнными йогическими петлями (yogapāśa), он пресёк колебания ума и удержал их неподвижными в столпе, именуемом «Лотос Сердца».
Verse 35
नागेन्द्रवक्त्रो यः साक्षाद् गणकोटिशतैर्वृतः शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех тот явленный Владыка — с львиным ликом, окружённый сотнями кроров ганов (Gaṇa), и совершенный единственно созерцанием Шивы.
Verse 36
भृङ्गीशः पिङ्गलाक्षो ऽसौ भसिताशस्तु देहयुक् शिवार्चनरतः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех славный Бхрингиша (Bhṛṅgīśa) — с жёлтыми глазами, с телом, покрытым священным пеплом (bhasma), и всегда преданный поклонению Шиве.
Verse 37
चतुर्भिस्तनुभिर् नित्यं सर्वासुरनिबर्हणः स्कन्दः शक्तिधरः शान्तः सेनानीः शिखिवाहनः
Сканда, вечно являющийся в четырёх образах, носитель божественной Шакти, спокойный и собранный, воевода небесных воинств и всадник павлина, — непрестанный сокрушитель всех асуров, противящихся дхарме.
Verse 38
देवसेनापतिः श्रीमान् स मे पापं व्यपोहतु भवः शर्वस्तथेशानो रुद्रः पशुपतिस् तथा
Да устранит мой грех славный военачальник воинств богов. Да сделают то же Бхава, Шарва, Ишана, Рудра и также Пашупати — Владыка связанных душ.
Verse 39
उग्रो भीमो महादेवः शिवार्चनरतः सदा एताः पापं व्यपोहन्तु मूर्तयः परमेष्ठिनः
Да отгонят от меня грех и нечистоту высшие Образы Всевышнего — Угра, Бхима и Махадева, вечно пребывающего в почитании Шивы.
Verse 40
महादेवः शिवो रुद्रः शङ्करो नीललोहितः ईशानो विजयो भीमो देवदेवो भवोद्भवः
Он — Махадева, Шива, Рудра, Шанкара, Сине‑и‑Красносияющий; Ишана, Вечно Побеждающий, грозный Бхима; Бог богов и Бхаводбхава — источник, из которого рождается само становление.
Verse 41
कपालीशश् च विज्ञेयो रुद्रा रुद्रांशसंभवाः शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम
Познай также Капалишу: Рудры, рождённые из доли Рудры. Исполненные поклонения Шиве, да рассеют они мою малу (скверну) и то, что заволакивает душу.
Verse 42
विकर्तनो विवस्वांश् च मार्तण्डो भास्करो रविः लोकप्रकाशकश्चैव लोकसाक्षीत्रिविक्रमः
(Он —) Викартана и Вивасван; Мартанда, Бхаскара и Рави — воистину Светоч миров, Свидетель миров и Тривикрама, Совершающий три шага.
Verse 43
आदित्यश् च तथा सूर्यश् चांशुमांश् च दिवाकरः एते वै द्वादशादित्या व्यपोहन्तु मलं मम
Да устранят Адитья, Сурья, Амшуман и Дивакара — воистину Двенадцать Адитьев — мою малу (скверну). Да рассеются узы омрачения, что заволакивают пашу (индивидуальную душу), дабы бхакти к Пати (Шиве) стала ясной и устойчивой.
Verse 44
गगनं स्पर्शनं तेजो रसश् च पृथिवी तथा चन्द्रः सूर्यस्तथात्मा च तनवः शिवभाषिताः
Шива провозгласил это Своими явленными формами (танавами): пространство, осязание (воздух), огонь, вкус (вода) и землю; также луну, солнце и атман — Самость.
Verse 45
पापं व्यपोहन्तु मम भयं निर्णाशयन्तु मे वासवः पावकश्चैव यमो निरृतिरेव च
Да отгонят Васава (Индра) и Павакa (Агни) мой грех; да уничтожат Яма и Ниррити мой страх до конца. Да снимут эти хранители космического порядка пашу (узы), что тревожат пашу — воплощённую душу, дабы бхакти к Пати—Шиве—стала твёрдой и беспрепятственной.
Verse 46
वरुणो वायुसोमौ च ईशानो भगवान् हरिः पितामहश् च भगवान् शिवध्यानपरायणः
Варуна, Ваю и Сома; Ишана; благословенный Господь Хари; и также благословенный Питамаха (Брахма) — каждый из них всецело предан медитации на Господа Шиву.
Verse 47
एते पापं व्यपोहन्तु मनसा कर्मणा कृतम् नभस्वान्स्पर्शनो वायुर् अनिलो मारुतस् तथा
Да отгонят они — Набхасван, Спаршана, Ваю, Анила и Марута — грех, совершённый умом и деянием. Очищающим прикосновением принципа ветра да ослабнут узы pāśa для paśu, когда милость обращает внутренний поток к Пати, Шиве.
Verse 48
प्राणः प्राणेशजीवेशौ मारुतः शिवभाषिताः शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम
Да устранят Прāна, Прāнешa и Дживешa; да устранят Маруты — жизненные ветры, о которых говорил Шива; и да устранят все, кто предан поклонению Шиве, — мою нечистоту (mala), то есть оковы, лежащие на paśu (индивидуальной душе).
Verse 49
खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश् च महाबलः
Он — Кхечари (Khecarī), движущийся в небесах, и Васучари (Vasucārī), странствующий среди Васу — божеств стихий. Он — Брахмеша (Brahmeśa), Владыка, почитаемый даже Брахмой; Мудрость, что есть Брахман, и Знающий Брахман. Он — Сушена (Suṣeṇa), с благими сонмами; Шашвата (Śāśvata), Вечный; Пришта (Pṛṣṭa), всегда призываемый; Супушта (Supuṣṭa), совершенная питающая опора; и Махабала (Mahābala), Великая Сила — Пати, один лишь Он размыкает pāśa, узы paśu (души).
Verse 50
एते वै चारणाः शंभोः पूजयातीव भाविताः व्यपोहन्तु मलं सर्वं पापं चैव मया कृतम्
Да отгонят эти Чараны (Cāraṇas) — преданные спутники Шамбху, усердные в поклонении и исполненные благоговения — всякую нечистоту и также грех, совершённый мною.
Verse 51
मन्त्रज्ञो मन्त्रवित् प्राज्ञो मन्त्रराट् सिद्धपूजितः सिद्धवत्परमः सिद्धः सर्वसिद्धिप्रदायिनः
Он — Знающий мантры и истинный Владыка мантрического знания; Мудрый, Царь мантр. Почитаемый сиддхами (Siddhas), Он — Высший среди сиддхов, Сам вечно совершенный, и Дарующий всякое достижение (siddhi) связанному paśu, ищущему прибежища у Пати, Господа.
Verse 52
व्यपोहन्तु मलं सर्वे सिद्धाः शिवपदार्चकाः यक्षो यक्षेशधनदो जृम्भको मणिभद्रकः
Да будут изгнаны все нечистоты. Да даруют защиту и снимут скверну сиддхи — почитатели святых стоп Шивы, — вместе с Якшей, владыкой якш (Дханадой), Джримбхакой и Манибхадрой.
Verse 53
पूर्णभद्रेश्वरो माली शितिकुण्डलिरेव च नरेन्द्रश्चैव यक्षेशा व्यपोहन्तु मलं मम
Да устранят мою нечистоту Пурнабхадрешвара, Мали, Шитикундалин и Нарендра — владыки среди якш, — растворив пятна, что связывают пашу (индивидуальную душу) и препятствуют благому почитанию Шивы.
Verse 54
अनन्तः कुलिकश्चैव वासुकिस्तक्षकस्तथा कर्कोटको महापद्मः शङ्खपालो महाबलः
Ананта, Кулика, Васуки и также Такшака; Каркотака, Махападма, Шанкхапала — эти могучие суть великие владыки нагов, цари змей.
Verse 55
शिवप्रणामसम्पन्नाः शिवदेहप्रभूषणाः मम पापं व्यपोहन्तु विषं स्थावरजङ्गमम्
Да устранят мой грех те, кто исполнен поклонения Шиве и кто служит украшением самого тела Шивы; да отведут они и яд — в неподвижном и в движущемся творении.
Verse 56
वीणाज्ञः किन्नरश्चैव सुरसेनः प्रमर्दनः अतीशयः स प्रयोगी गीतज्ञश्चैव किन्नराः
Среди киннаров есть искусные во вине, а также носящие имена Киннара, Сурасена, Прамардана, Атишайя, Праёги и Гитаджня — божественные музыканты, чьё совершенное искусство становится подношением в космическом порядке, поддерживаемом Пати, Господом Шивой.
Verse 57
शिवप्रणामसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम विद्याधरश् च विबुधो विद्याराशिर्विदां वरः
Да изгонят мои скверны поклонения Шиве — самодостаточно совершенные. Да устранит моё осквернение и Видьядхара, божественный мудрец, сокровищница священного знания, лучший среди знающих.
Verse 58
विबुद्धो विबुधः श्रीमान् कृतज्ञश् च महायशाः एते विद्याधराः सर्वे शिवध्यानपरायणाः
Пробуждённые и поистине божественные — благословенные, благодарные и славные — все эти Видьядхары всецело преданы медитации на Господа Шиву. Через шива-дхьяну они отворачивают пашу (индивидуальную душу) от паша (уз) и направляют к милости Пати (Шивы).
Verse 59
व्यपोहन्तु मलं घोरं महादेवप्रसादतः वामदेवी महाजम्भः कालनेमिर्महाबलः
По милости Махадевы да будет изгнана страшная скверна — силами, призываемыми как Вамадеви, Махаджамбха и Каланеми, великой мощи.
Verse 60
सुग्रीवो मर्दकश्चैव पिङ्गलो देवमर्दनः प्रह्रादश्चाप्यनुह्रादः संह्रादः किल बाष्कलौ
Были также Сугрива и Мардака; Пингала и Девамардана; а также Прахлада, Анухлада и Самхлада — воистину, (вместе с) Башкалой и его родом.
Verse 61
जम्भः कुंभश् च मायावी कार्तवीर्यः कृतंजयः एते ऽसुरा महात्मानो महादेवपरायणाः
Джамбха, Кумбха, владеющий майей, Картавирья и Критамджая — эти асуры были великодушны, всецело преданы и покорны Махадеве.
Verse 62
व्यपोहन्तु भयं घोरम् आसुरं भावमेव च गरुत्मान् खगतिश्चैव पक्षिराट् नागमर्दनः
Да отгонит Гаруда — быстрый, как ветер среди птиц, царь крылатых, сокрушитель змей — ужасный страх и да рассеет также асурическое расположение ума. Да будет отсечён pāśa ужаса и тамасическая враждебность, и да обретёт paśu (душа) устойчивость для поклонения Шиве.
Verse 63
नागशत्रुर् हिरण्याङ्गो वैनतेयः प्रभञ्जनः नागाशीर्विषनाशश् च विष्णुवाहन एव च
«(Он) враг змей; златочленный; Вайнатея (сын Винаты); стремительный, как ветер; уничтожающий змеиное проклятие и яд; и воистину — носитель (вехана) Вишну».
Verse 64
एते हिरण्यवर्णाभा गरुडा विष्णुवाहनाः नानाभरणसम्पन्ना व्यपोहन्तु मलं मम
Да отгонят эти Гаруды — золотистого сияния, божественные ваханы Вишну, украшенные множеством убранств — мою нечистоту. Да будет удалена моя mala (скверна), тот pāśa, что заволакивает paśu, дабы преданность Пати, Шиве, стала чистой и достойной поклонения.
Verse 65
अगस्त्यश् च वसिष्ठश् च अङ्गिरा भृगुरेव च काश्यपो नारदश्चैव दधीचश्च्यवनस् तथा
Агастья и Васиштха, Ангирас и Бхригу, Кашьяпа и Нарада, а также Дадхича и Чьявана — эти великие риши здесь поминаются как авторитетные носители священного знания, утверждающие шайвское видение, в котором Пати (Господь Шива) постигается как Освободитель paśu (души) от pāśa (уз).
Verse 66
उपमन्युस्तथान्ये च ऋषयः शिवभाविताः शिवार्चनरताः सर्वे व्यपोहन्तु मलं मम
Да устранят Упаманью и другие риши — чьи умы проникнуты Шивой и всецело преданы поклонению Шиве — мою mala (скверну) полностью.
Verse 67
पितरः पितामहाश् च तथैव प्रपितामहाः अग्निष्वात्ता बर्हिषदस् तथा मातामहादयः
Да будут должным образом помянуты и удовлетворены предписанными подношениями Питры — предки — вместе с дедами и прадедами; сонмы Питров, именуемые Агнишваттами и Бархишадами; а также деды по матери и прочие — все они.
Verse 68
व्यपोहन्तु भयं पापं शिवध्यानपरायणाः लक्ष्मीश् च धरणी चैव गायत्री च सरस्वती
Да рассеют страх и грех те, кто предан созерцанию Шивы; и да даруют также Лакшми, Дхарани (Земля), Гаятри и Сарасвати защиту и благой удел.
Verse 69
दुर्गा उषा शची ज्येष्ठा मातरः सुरपूजिताः देवानां मातरश् चैव गणानां मातरस् तथा
Дурга, Уша, Шачи и Джйештха — эти Божественные Матери, почитаемые богами, — поистине Матери девов и также Матери ган Шивы.
Verse 70
भूतानां मातरः सर्वा यत्र या गणमातरः प्रसादाद्देवदेवस्य व्यपोहन्तु मलं मम
Да устранят полностью мою малу (нечистоту) все Матери существ — какие бы Матери ган ни пребывали повсюду — по милости Бога богов.
Verse 71
उर्वशी मेनका चैव रंभा रतितिलोत्तमाः सुमुखी दुर्मुखी चैव कामुकी कामवर्धनी
Урваши и Менака, а также Рамбха; Рати и Тилоттама; равно Сумукхи и Дурмукхи; Камуки и Камавардхани — эти небесные апсары перечисляются как часть божественной свиты в космическом владычестве Шивы.
Verse 72
तथान्याः सर्वलोकेषु दिव्याश्चाप्सरसस् तथा शिवाय ताण्डवं नित्यं कुर्वन्त्यो ऽतीव भाविताः
Так же и во всех мирах иные божественные апсары — исполненные бхакти — непрестанно совершают Тандаву как подношение Шиве.
Verse 73
देव्यः शिवार्चनरता व्यपोहन्तु मलं मम अर्कः सोमो ऽङ्गारकश् च बुधश्चैव बृहस्पतिः
Да устранят божественные силы, преданные почитанию Шивы, мою нечистоту — да даруют очищение Арка (Солнце), Сома (Луна), Анга́рака (Марс), Будха (Меркурий) и Брихаспати (Юпитер).
Verse 74
शुक्रः शनैश्चरश्चैव राहुः केतुस्तथैव च व्यपोहन्तु भयं घोरं ग्रहपीडां शिवार्चकाः
Да отгонят Шукра (Венера), Шанайшчара (Сатурн), а также Раху и Кету, ужасный страх и планетные напасти — да пребудут почитатели Шивы невредимы.
Verse 75
मेषो वृषो ऽथ मिथुनस् तथा कर्कटकः शुभः सिंहश् च कन्या विपुला तुला वै वृश्चिकस् तथा
Меша (Овен) и Вришабха (Телец), затем Митхуна (Близнецы); также благой Каркат̣ака (Рак); Симха (Лев) и обширная Канья (Дева); далее Тула (Весы) воистину и Вришчика (Скорпион) тоже — так перечисляются знаки зодиака в устроенном космосе, которым правит Пати (Шива).
Verse 76
धनुश् च मकरश्चैव कुंभो मीनस्तथैव च राशयो द्वादश ह्येते शिवपूजापरायणाः
Дханус (Стрелец), Макара (Козерог), а также Кумбха (Водолей) и Мина (Рыбы) — вместе с прочими это двенадцать раши; все они устремлены к поклонению Шиве, Пати, что ослабляет пашу (узы), связывающую пашу, через священное почитание.
Verse 77
व्यपोहन्तु भयं पापं प्रसादात्परमेष्ठिनः अश्विनी भरणी चैव कृत्तिका रोहिणी तथा
По милости Всевышнего Владыки (Парамештхина) да будут изгнаны страх и грех. Да даруют защиту Ашвини, Бхарани, Криттика и также Рохини — лунные стоянки (накшатры).
Verse 78
श्रीमन्मृगशिरश्चार्द्रा पुनर्वसुपुष्यसार्पकाः मघा वै पूर्वफाल्गुन्य उत्तराफाल्गुनी तथा
Благоприятны Мригаширша и Ардра; также Пунарвасу, Пушья и Сарпака (Ашлеша). Также Магха и две Пхалгуни — Пурвапхалгуни и Уттарапхалгуни.
Verse 79
हस्तचित्रा तथा स्वाती विशाखा चानुराधिका ज्येष्ठा मूलं महाभागा पूर्वाषाढा तथैव च
Также (благоприятны): Хаста и Читра; Свати; Вишакха и Анурадха; Джйештха; Мула; и также весьма удачливая Пурвашадха.
Verse 80
उत्तराषाढिका चैव श्रवणं च श्रविष्ठिका शतभिषक् पूर्वभद्रा तथा प्रोष्ठपदा तथा
«Также следует знать: Уттарашадха, Шравана, Шравиштха (Дхаништха), Шатабхишадж, Пурвабхадрапада и Проштхапада (Уттарабхадрапада)». В ритуальном контексте первой части эти лунные стоянки призываются как знаки времени для выбора благих мгновений в шиваитских соблюдениях, дабы пашу (связанная душа), через верный обряд и верную бхакти, продвигалась к Господу (Пати).
Verse 81
पौष्णं च देव्यः सततं व्यपोहन्तु मलं मम ज्वरः कुम्भोदरश्चैव शङ्कुकर्णो महाबलः
Да устранят Богини, непрестанно и всегда, мою скверну, рожденную от Пушана; и да будут изгнаны лихорадка, Кумбходара и Шанкукарна, великой силы (через их умилостивление), дабы пашу (связанная душа) стал пригоден для милости Шивы.
Verse 82
महाकर्णः प्रभातश् च महाभूतप्रमर्दनः श्येनजिच्छिवदूतश् च प्रमथाः प्रीतिवर्धनाः
Махакарна, Прабхата, усмиритель великих стихийных полчищ, победитель ястреба, вестник Шивы, праматхи и умножающие благую радость — так почитаются имена и спутники, сообразные владычеству (Pati) Господа Шивы, что сдерживает pāśa и возводит paśu к милости.
Verse 83
कोटिकोटिशतैश्चैव भूतानां मातरः सदा व्यपोहन्तु भयं पापं महादेवप्रसादतः
По милости (prasāda) Махадевы да рассеют Матери бхут — числом в десятки миллионов и вечно присутствующие — страх и грех, снимая pāśa, что тяготит paśu, индивидуальную душу.
Verse 84
शिवध्यानैकसम्पन्नो हिमराड् अंबुसन्निभः कुन्देन्दुसदृशाकारः कुंभकुन्देन्दुभूषणः
Единственно созерцанием Шивы исполненный, он сиял, как воды, рожденные Гималаями; облик его был подобен жасмину и луне, и украшен он был блистающими убранствами — как кумбха, жасмин и луна.
Verse 85
वडवानलशत्रुर्यो वडवामुखभेदनः चतुष्पादसमायुक्तः क्षीरोद इव पाण्डुरः
Он — противник подводного огня (Вадаванала) и тот, кто рассекает пламя с конским ликом; наделенный четырьмя ногами, он бел и сияющ, как Океан Молока. Так восхваляют Владыку (Pati): его сила усмиряет огни растворения и утверждает миры ради связанного paśu.
Verse 86
रुद्रलोके स्थितो नित्यं रुद्रैः सार्धं गणेश्वरैः वृषेन्द्रो विश्वधृग् देवो विश्वस्य जगतः पिता
Вечно пребывая в Рудра-локе вместе с Рудрами и владыками ган, он — Вришендра, божественный носитель вселенной, поистине Отец всего мира.
Verse 87
वृतो नन्दादिभिर् नित्यं मातृभिर् मखमर्दनः शिवार्चनरतो नित्यं स मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех Макха-мардана (Makha-mardana) — вечно окружённый Нандином и прочими ганами, а также Божественными Матерями, и неизменно преданный Шива-арчане (Śivārcana), поклонению Шиве. Как Пати, да ослабит Он паши (pāśa), связывающие пашу (paśu), индивидуальную душу, и да очистит меня стойкой Шива-арчаной.
Verse 88
गङ्गा माता जगन्माता रुद्रलोके व्यवस्थिता शिवभक्ता तु या नन्दा सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех Мать Ганга (Gaṅgā) — Мать миров, пребывающая в обители Рудры, она же Нанда (Nandā), преданная почитательница Шивы.
Verse 89
भद्रा भद्रपदा देवी शिवलोके व्यवस्थिता माता गवां महाभागा सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех благостная богиня Бхадра (Bhadrā) — Бхадра с благословенными стопами, пребывающая в мире Шивы, великая удачливая Мать коров.
Verse 90
सुरभिः सर्वतोभद्रा सर्वपापप्रणाशनी रुद्रपूजारता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех Сурабхи (Surabhi) — благостная со всех сторон, уничтожающая все грехи и вечно преданная поклонению Рудре — полностью.
Verse 91
सुशीला शीलसम्पन्ना श्रीप्रदा शिवभाविता शिवलोके स्थिता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех Она — благонравная, исполненная добродетели, дарующая шри (śrī), благую славу и процветание, всегда погружённая в Шиву и вечно пребывающая в мире Шивы.
Verse 92
वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञः सर्वकार्याभिचिन्तकः समस्तगुणसम्पन्नः सर्वदेवेश्वरात्मजः
Он — знаток сущностной истины и сокровенного смысла Вед и Шастр; тот, кто размышляет и управляет всяким делом; исполненный всех благих качеств; и Саморожденный Сын — проявленное Я Господа всех богов (Пати), внутреннего Владыки всех существ.
Verse 93
ज्येष्ठः सर्वेश्वरः सौम्यो महाविष्णुतनुः स्वयम् आर्यः सेनापतिः साक्षाद् गहनो मखमर्दनः
Он — Старший, Владыка всего; кроткий и благой. Он Сам — воплощение Великого Вишну; благородный и почитаемый, истинный Военачальник сонмов. Непостижимый по сущности, Он сокрушает гордыню жертвоприношения — Пати, разрывающий pāśa пустого ритуализма и ведущий paśu (душу) к освобождению.
Verse 94
ऐरावतगजारूढः कृष्णकुञ्चितमूर्धजः कृष्णाङ्गो रक्तनयनः शशिपन्नगभूषणः
Восседая на слоне Айравате, с тёмными вьющимися волосами, с чёрными членами и красными глазами, украшенный луной и змеёй, таков Верховный Господь (Пати), чья форма дарует paśu (душе) видение, ослабляющее узы pāśa (оков).
Verse 95
भूतैः प्रेतैः पिशाचैश् च कूष्माण्डैश् च समावृतः शिवार्चनरतः साक्षात् स मे पापं व्यपोहतु
Окружённый bhūta, preta, piśāca и kūṣmāṇḍa, и всё же явно пребывающий в радости поклонения Шиве (Śivārcana), да устранит Он мой грех. В шиваитском понимании даже paśu (душа), связанная pāśa (нечистотой и страхом), очищается, когда существо обращается к Пати через почитание Шивы.
Verse 96
ब्रह्माणी चैव माहेशी कौमारी वैष्णवी तथा वाराही चैव माहेन्द्री चामुण्डाग्नेयिका तथा
И (Матери) Брахмани (Brahmāṇī), Махеши (Māheśī), Каумари (Kaumārī) и Вайшнави (Vaiṣṇavī); также Варахи (Vārāhī) и Махендри (Māhendrī); а ещё Чамунда (Cāmuṇḍā) и Агнейика (Āgneyikā) — эти шакти перечисляются как божественные силы в священном повествовании.
Verse 97
एता वै मातरः सर्वाः सर्वलोकप्रपूजिताः योगिनीभिर् महापापं व्यपोहन्तु समाहिताः
Да устранят все эти Божественные Матери—почитаемые и прославляемые во всех мирах—вместе с йогинями, в собранном созерцании, великое прегрешение (mahāpāpa) до конца.
Verse 98
वीरभद्रो महातेजा हिमकुन्देन्दुसन्निभः रुद्रस्य तनयो रौद्रः शूलासक्तमहाकरः
Вирабхадра, пылающий великим сиянием—светлый, как снег, жасмин и луна,—был грозно-рождённым сыном Рудры, страшным в могуществе, с могучей рукой, вооружённой трезубцем (triśūla).
Verse 99
सहस्रबाहुः सर्वज्ञः सर्वायुधधरः स्वयम् त्रेताग्निनयनो देवस् त्रैलोक्याभयदः प्रभुः
Владыка—тысячерукий, всеведущий, Сам несущий всякое оружие,—чьи очи суть три священных огня; божественный Господин, дарующий бесстрашие трём мирам.
Verse 100
मातॄणां रक्षको नित्यं महावृषभवाहनः त्रैलोक्यनमितः श्रीमान् शिवपादार्चने रतः
Он — вечный защитник Божественных Матерей; восседающий на великом быке (Вришабхе), почитаемый тремя мирами; славный, он непрестанно погружён в поклонение святым стопам Шивы.
Verse 101
यज्ञस्य च शिरश्छेत्ता पूष्णो दन्तविनाशनः वह्नेर्हस्तहरः साक्षाद् भगनेत्रनिपातनः
Он — тот, кто отсёк голову Жертвоприношения (Яджни); сокрушил зубы Пушана; вырвал руки Агни; и низринул глаза Бхаги,—явно показывая, что вся сила обряда стоит лишь на Пати (Владыке) и никогда не существует отдельно от Него.
Verse 102
पादाङ्गुष्ठेन सोमाङ्गपेषकः प्रभुसंज्ञकः उपेन्द्रेन्द्रयमादीनां देवानामङ्गरक्षकः
Одним лишь нажатием своего великого большого пальца ноги Он смиряет гордыню Сомы; Он прославлен как Верховный Владыка. Он — хранитель самих тел и сил богов: Упендры (Вишну), Индры, Ямы и прочих, оберегая их Своей царственной мощью.
Verse 103
सरस्वत्या महादेव्या नासिकोष्ठावकर्तनः गणेश्वरो यः सेनानीः स मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех тот Ганешвара — у кого по воле великой богини Сарасвати были отсечены нос и губы, и кто является военачальником ган —.
Verse 104
ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा वराभरणभूषिता महालक्ष्मीर्जगन्माता सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех Махалакшми — старшая и наипревосходнейшая, дарующая милости, украшенная высшими драгоценностями, Мать мироздания —.
Verse 105
महामोहा महाभागा महाभूतगणैर्वृता शिवार्चनरता नित्यं सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех та Махамоха — весьма благодатная, вечно преданная почитанию Шивы, окружённая сонмами великих первоэлементов —.
Verse 106
लक्ष्मीः सर्वगुणोपेता सर्वलक्षणसंयुता सर्वदा सर्वगा देवी सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит мой грех Лакшми — богиня, наделённая всеми добродетелями, соединённая со всеми благими знаками, всегда присутствующая и всепроникающая. В шиваитском видении такая милость ослабляет pāśa (узы, оковы) на paśu (индивидуальной душе), подготавливая её к бхакти к Pati (Шиве).
Verse 107
सिंहारूढा महादेवी पार्वत्यास्तनयाव्यया विष्णोर्निद्रा महामाया वैष्णवी सुरपूजिता
Великая Богиня, восседающая на льве, нетленная дочь Парвати, — это сам Сон Вишну, Великая Майя; как Вайшнави она почитаема богами. В шиваитском понимании она — Шакти Шивы: она скрывает и являет миры, связывает пашу майей и по милости Владыки дарует освобождение.
Verse 108
त्रिनेत्रा वरदा देवी महिषासुरमर्दिनी शिवार्चनरता दुर्गा सा मे पापं व्यपोहतु
Да устранит Дурга — трёхокая Богиня, дарующая блага, сокрушительница Махишасуры, всегда преданная поклонению Шиве — мой грех и да рассеет нечистоты, рожденные узами.
Verse 109
ब्रह्माण्डधारका रुद्राः सर्वलोकप्रपूजिताः सत्याश् च मानसाः सर्वे व्यपोहन्तु भयं मम
Да отгонят мой страх Рудры — поддерживающие брахмāṇḍу, почитаемые всеми мирами, истинные, все божественные силы, рожденные умом.
Verse 110
भूताः प्रेताः पिशाचाश् च कूष्माण्डगणनायकाः कूष्माण्डकाश् च ते पापं व्यपोहन्तु समाहिताः
Да отринут от меня грех (пāпа) бхуты, претa и пишачи, вместе с предводителями сонмов Кушмāнд и самими Кушмāндами, пребывая в собранности, — в охранительном уделе Пати (Шивы), Освободителя пашу от уз pāśa.
Verse 111
अनेन देवं स्तुत्वा तु चान्ते सर्वं समापयेत् प्रणम्य शिरसा भूमौ प्रतिमासे द्विजोत्तमाः
Восславив Владыку этим гимном, следует в конце завершить весь обряд. О лучший из дважды-рождённых, каждый месяц пусть он поклонится, преклонив голову к земле; так исполняется обет почитания Пати (Шивы), Освободителя пашу.
Verse 112
व्यपोहनस्तवं दिव्यं यः पठेच्छृणुयादपि विधूय सर्वपापानि रुद्रलोके महीयते
Кто читает — или даже лишь слушает — этот божественный гимн Вьяпохана, стряхнув с себя все грехи, почитается и возвышается в мире Рудры (Рудралоке).
Verse 113
कन्यार्थी लभते कन्यां जयकामो जयं लभेत् अर्थकामो लभेदर्थं पुत्रकामो बहून् सुतान्
Ищущий невесту обретает достойную невесту; желающий победы получает победу. Жаждущий достатка обретает богатство, а желающий сыновей благословляется многими сыновьями — по милости Пати, Господа Шивы, через поклонение Линге.
Verse 114
विद्यार्थी लभते विद्यां भोगार्थी भोगमाप्नुयात् यान्यान्प्रार्थयते कामान् मानवः श्रवणादिह
Слушанием здесь этого священного наставления ищущий знания обретает истинное знание; ищущий наслаждений получает наслаждение. Какие бы желания ни возносил человек в молитве, они исполняются через шравану (благоговейное слушание) по милости Пати, Господа Шивы.
Verse 115
तान्सर्वान् शीघ्रमाप्नोति देवानां च प्रियो भवेत् पठ्यमानमिदं पुण्यं यमुद्दिश्य तु पठ्यते
Он быстро обретает все эти плоды и становится любим богами. Этот благочестивый текст — когда его читают с определённым намерением или посвящают кому-либо — дарует очищающий плод соответственно посвящению.
Verse 116
तस्य रोगा न बाधन्ते वातपित्तादिसंभवाः नाकाले मरणं तस्य न सर्पैरपि दश्यते
Его не одолевают болезни, возникающие от ваты, питты и прочего. Смерть не приходит к нему преждевременно, и даже змеи не кусают его — таков защитный плод, даруемый Господом Пати преданному пашу, пребывающему под покровом Шивы.
Verse 117
यत्पुण्यं चैव तीर्थानां यज्ञानां चैव यत्फलम् दानानां चैव यत्पुण्यं व्रतानां च विशेषतः
Какова бы ни была заслуга от святых тиртх, каков бы ни был плод ведических яджн, какова бы ни была святость, обретаемая дарами (дана), и особенно заслуга, стяжаемая обетами (врата),—всё это здесь собрано как мера высшей дхармической награды, что в данном учении завершается бхакти к Пати, Господу Шиве.
Verse 118
तत्पुण्यं कोटिगुणितं जप्त्वा चाप्नोति मानवः गोघ्नश्चैव कृतघ्नश् च वीरहा ब्रह्महा भवेत्
Совершая тот джапа, человек обретает заслугу, умноженную на один коти. Но убийца коровы, неблагодарный, убийца героя и убийца брахмана становятся запятнанными тягчайшим грехом и должны считаться brahma-han — убийцей брахмана.
Verse 119
शरणागतघाती च मित्रविश्वासघातकः दुष्टः पापसमाचारो मातृहा पितृहा तथा
Тот, кто убивает прибегнувшего за защитой, кто предаёт доверие друга, кто порочен и привык к греховным поступкам, — тот также по тяжести вины подобен убийце матери и убийце отца.
Verse 120
व्यपोह्य सर्वपापानि शिवलोके महीयते
Отринув все грехи, пашу (индивидуальная душа) почитается и возвышается в мире Шивы (Шивалоке), обретая милость Владыки и близость к Пати, Всевышнему.
The hymn invokes Shiva as Panchabrahma—Īśāna, Tatpuruṣa (Purusha), Aghora, Sadyojāta, and Vāmadeva—along with epithets like Somesha, Vishvesha, and Paramatman, repeatedly asking ‘स मे पापं व्यपोहतु’.
The chapter states that a dvijottama should conclude properly after praising the deity, prostrate with the head to the ground, and recite/hear this divine stava ‘प्रतिमासे’ (monthly). This is framed as a regular devotional observance tied to purification and protection.
It promises removal of sins, fear and illnesses (including vāta-pitta disorders), protection from untimely death and snake-bite harm, relief from graha-pīḍā, attainment of desired aims (victory, wealth, learning, enjoyment, progeny, marriage), and elevation to Rudraloka/Shivaloka—even for grievous sinners upon purification.