Sukta 11
Mandala 2Sukta 1121 Mantras

Sukta 11

Sukta 2.11

Rishi

Gṛtsamada (Bhārgava)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (common for Indra hymns in Mandala 2; verse-level confirmation requires scan)

This Indra hymn by Gṛtsamada calls the god to hear the poets’ plea, come to the sacrifice, and drink the Soma that strengthens his might. It praises Indra as the heroic giver and protector, asking for wealth, victory, and an unburnt share of fortune, so the worshippers may speak “the Vast” in the assembly with strong offspring and allies.

Mantras

Mantra 1

श्रुधी हवमिन्द्र मा रिषण्यः स्याम ते दावने वसूनाम् । इमा हि त्वामूर्जो वर्धयन्ति वसूयवः सिन्धवो न क्षरन्तः ॥

Hear the call, Indra; do not harm us. May we be fit for your giving of the riches of being. For these (pressures of) nourishment increase you—desiring the true wealth—like rivers that do not cease from flowing.

Mantra 2

सृजो महीरिन्द्र या अपिन्वः परिष्ठिता अहिना शूर पूर्वीः । अमर्त्यं चिद्दासं मन्यमानमवाभिनदुक्थैर्वावृधानः ॥

You released, O Indra, the vast (waters/forces) that were pent up from of old, hemmed in by the Serpent, O hero. Even the servant who thought himself immortal you struck down; growing by the hymns, you break the obstruction.

Mantra 3

उक्थेष्विन्नु शूर येषु चाकन्त्स्तोमेष्विन्द्र रुद्रियेषु च । तुभ्येदेता यासु मन्दसानः प्र वायवे सिस्रते न शुभ्राः ॥

In the hymns indeed, O hero, in which you take delight—in the chants, O Indra, and in the Rudra-like exaltations—toward you these (streams) run, where you, exhilarated, drive them forward like bright currents for Vāyu (the Life-Breath).

Mantra 4

शुभ्रं नु ते शुष्मं वर्धयन्तः शुभ्रं वज्रं बाह्वोर्दधानाः । शुभ्रस्त्वमिन्द्र वावृधानो अस्मे दासीर्विशः सूर्येण सह्याः ॥

Increasing your bright force, bearing the bright thunderbolt in your arms—bright are you, Indra, growing in power. Make subject to us the peoples that serve the darkness, conquered by the Sun of truth.

Mantra 5

गुहा हितं गुह्यं गूळ्हमप्स्वपीवृतं मायिनं क्षियन्तम् । उतो अपो द्यां तस्तभ्वांसमहन्नहिं शूर वीर्येण ॥

Hidden in secrecy, secret and concealed in the waters, covered over—the magician-force that dwelt there: you, O hero, struck down the Serpent by your might, and you set free the waters and upheld the heaven.

Mantra 6

स्तवा नु त इन्द्र पूर्व्या महान्युत स्तवाम नूतना कृतानि । स्तवा वज्रं बाह्वोरुशन्तं स्तवा हरी सूर्यस्य केतू ॥

Now we praise for you, Indra, the ancient greatnesses, and we praise the new deeds you have done. We praise the thunderbolt desired in your arms; we praise your two tawny steeds, the radiant signals of the Sun.

Mantra 7

हरी नु त इन्द्र वाजयन्ता घृतश्चुतं स्वारमस्वार्ष्टाम् । वि समना भूमिरप्रथिष्टारंस्त पर्वतश्चित्सरिष्यन् ॥

Now your two tawny powers, O Indra, winning plenitude, have let loose the ghee-dripping cry of light. The level earth spread wide, and even the mountain moved as if to flow—when your force set the world in motion.

Mantra 8

नि पर्वतः साद्यप्रयुच्छन्त्सं मातृभिर्वावशानो अक्रान् । दूरे पारे वाणीं वर्धयन्त इन्द्रेषितां धमनिं पप्रथन्नि ॥

The mountain sat down, no longer holding back; with the Mothers he moved, eager and impelled. Far on the farther shore they increased the Word; driven by Indra they spread out the channel of the breath/stream and set it firmly.

Mantra 9

इन्द्रो महां सिन्धुमाशयानं मायाविनं वृत्रमस्फुरन्निः । अरेजेतां रोदसी भियाने कनिक्रदतो वृष्णो अस्य वज्रात् ॥

Indra struck out the vast flood that lay held down—the illusion-weaving Vṛtra; he smote it forth. Heaven and Earth trembled in fear, hearing the repeated thunder-cry of the Bull, when his vajra was released.

Mantra 10

अरोरवीद्वृष्णो अस्य वज्रोऽमानुषं यन्मानुषो निजूर्वात् । नि मायिनो दानवस्य माया अपादयत्पपिवान्त्सुतस्य ॥

The vajra of this Bull roared—non-human in its might—when the human (in us) is worn down. Drinking of the pressed Soma, he cast down the illusive arts of the Dānava, the deceiver.

Mantra 11

पिबापिबेदिन्द्र शूर सोमं मन्दन्तु त्वा मन्दिनः सुतासः । पृणन्तस्ते कुक्षी वर्धयन्त्वित्था सुतः पौर इन्द्रमाव ॥

Drink, drink indeed, O Indra the Hero, the Soma; let the gladdening pressings make you glad. Filling your belly, may they increase you—so the pressed delight calls Indra to our human dwelling.

Mantra 12

त्वे इन्द्राप्यभूम विप्रा धियं वनेम ऋतया सपन्तः । अवस्यवो धीमहि प्रशस्तिं सद्यस्ते रायो दावने स्याम ॥

In you, O Indra, we have found our support; as seers pressing on by the path of ṛta, may we win the inspired thought. Seeking help, we meditate your praise—so that at once we may be fit for your giving of the plenitude (rāyas).

Mantra 13

स्याम ते त इन्द्र ये त ऊती अवस्यव ऊर्जं वर्धयन्तः । शुष्मिन्तमं यं चाकनाम देवास्मे रयिं रासि वीरवन्तम् ॥

May we be yours, O Indra—those who, desiring your help, increase the energy in us. The most puissant that we seek to delight, O God—grant to us the plenitude rich in heroic force.

Mantra 14

रासि क्षयं रासि मित्रमस्मे रासि शर्ध इन्द्र मारुतं नः । सजोषसो ये च मन्दसानाः प्र वायवः पान्त्यग्रणीतिम् ॥

Grant us the settled dwelling, grant us harmony; grant us, O Indra, the Marut-host. And those who are of one accord and glad—may the forward-driving powers guard our leadership on the path.

Mantra 15

व्यन्त्विन्नु येषु मन्दसानस्तृपत्सोमं पाहि द्रह्यदिन्द्र । अस्मान्त्सु पृत्स्वा तरुत्रावर्धयो द्यां बृहद्भिरर्कैः ॥

Let them scatter now—those against whom you are exultant; satisfied, drink the Soma, O Indra, and press on. In our battles, bring us safely across, O rescuer; you who have made heaven grow vast by your mighty hymns.

Mantra 16

बृहन्त इन्नु ये ते तरुत्रोक्थेभिर्वा सुम्नमाविवासान् । स्तृणानासो बर्हिः पस्त्यावत्त्वोता इदिन्द्र वाजमग्मन् ॥

Mighty indeed are they who, O rescuer, by hymns call your grace. Spreading the sacred seat with a sense of home, protected by you, O Indra, they attain the plenitude of force (vāja).

Mantra 17

उग्रेष्विन्नु शूर मन्दसानस्त्रिकद्रुकेषु पाहि सोममिन्द्र । प्रदोधुवच्छ्मश्रुषु प्रीणानो याहि हरिभ्यां सुतस्य पीतिम् ॥

Now among the intense energies, O hero, exultant, drink the Soma in the three cups, O Indra. Delighting, with the foam upon your beard, come with your two tawny steeds to the drinking of the pressed delight.

Mantra 18

धिष्वा शवः शूर येन वृत्रमवाभिनद्दानुमौर्णवाभम् । अपावृणोर्ज्योतिरार्याय नि सव्यतः सादि दस्युरिन्द्र ॥

Set in you your force, O hero, by which you broke Vṛtra, the Dānu, the weaver of obstruction. You uncovered the Light for the Arya; the Dasyu sank down to the left, O Indra.

Mantra 19

सनेम ये त ऊतिभिस्तरन्तो विश्वाः स्पृध आर्येण दस्यून् । अस्मभ्यं तत्त्वाष्ट्रं विश्वरूपमरन्धयः साख्यस्य त्रिताय ॥

May we win—those who, by your protecting powers, cross beyond all the clashes and overcome the Dasyu-forces by the Aryan (noble) light. For us you subdued that all-forming, all-manifest power of Tvashtri, for the sake of friendship with Trita (the inner companion).

Mantra 20

अस्य सुवानस्य मन्दिनस्त्रितस्य न्यर्बुदं वावृधानो अस्तः । अवर्तयत्सूर्यो न चक्रं भिनद्वलमिन्द्रो अङ्गिरस्वान् ॥

Of this Soma-pourer, the ecstasy-filled Trita, Indra, growing in power, cast down Arbuda. He set the wheel in motion like the Sun, and he broke Vala—Indra, companion of the Angirases—releasing the hidden light.

Mantra 21

नूनं सा ते प्रति वरं जरित्रे दुहीयदिन्द्र दक्षिणा मघोनी । शिक्षा स्तोतृभ्यो माति धग्भगो नो बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥

Now indeed, let your bounteous Dakṣiṇā be milked out in answer to the singer’s chosen boon, O Indra. Teach and grant to the praisers; let not our portion be scorched away—may we speak the Vast in the assembly, rich in heroic energies.

Frequently Asked Questions

The hymn asks Indra to hear the worshippers, come to the Soma sacrifice, become strong through the libations, and grant wealth, protection, and a secure share of fortune.

In Vedic ritual language, Soma is the power that ‘gladdens’ and increases Indra’s strength, so his drinking marks the moment he becomes ready to help and to give boons.

It is a closing blessing: “May we speak great, uplifting words in the assembly, and may we be rich in heroic strength (good offspring, courage, and capable allies).”