Adhyaya 30
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 30103 Verses

द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)

Adhyaya 30 menghuraikan secara teknikal āvaraṇa-pūjā dalam kerangka pemujaan mandala Śaiva. Bab ini bermula dengan pemujaan awal di sisi Śiva dan Śivā: Gaṇeśa (Heramba) dan Ṣaṇmukha/Skanda (Kārttikeya) dihormati terlebih dahulu dengan gandha (wangian) dan persembahan yang berkaitan. Seterusnya diterangkan kepungan pertama (prathamāvaraṇa): bermula dari Īśāna dan bergerak mengikut tertib arah, setiap dewa dipuja bersama śakti-nya (saśaktika) hingga berakhir pada Sadyānta. Unsur sampingan seperti ṣaḍaṅga (hati dan lain-lain) turut dipuja bagi Śiva dan Śivā, diselaraskan dengan arah api serta penempatan arah yang lain. Lapan Rudra bermula dengan Vāma, bersama Vāmā-Śakti masing-masing, boleh dipuja mengikut urutan mengelilingi penjuru-penjuru. Setelah selesai kepungan pertama, bab ini beralih kepada kepungan kedua (dvitīyāvaraṇa), dengan pemasangan bentuk-bentuk Śiva beserta śakti pada kelopak arah (dikpatra): Ananta di timur, Sūkṣma di selatan, Śivottama di barat, dan Ekanetra di utara; kemudian penempatan lanjut pada arah perantaraan seperti Ekarudra, Trimūrti, Śrīkaṇṭha, dan Śikhaṇḍīśa dengan śakti/posisi yang berkaitan. Bab ini juga menyatakan bahawa kepungan kedua merangkumi pemerintah jenis cakravartin sebagai objek pemujaan, manakala kepungan ketiga (tṛtīyāvaraṇa) memuliakan Aṣṭamūrti bersama śakti mereka. Keseluruhannya, adhyaya ini berfungsi sebagai peta ritual: mengekod hierarki kepungan, teologi arah, dan prinsip bahawa setiap manifestasi ilahi menjadi lengkap secara ritual hanya apabila dipasangkan dengan śakti-nya.

Shlokas

Verse 1

तत्रादौ शिवयोः पार्श्वे दक्षिणे वामतः क्रमात् । गंधाद्यैरर्चयेत्पूर्वं देवौ हेरंबषण्मुखौ

Di sana, pada permulaan, di sisi Śiva dan Sang Dewi—mula-mula di sebelah kanan kemudian di sebelah kiri menurut tertibnya—hendaklah memulakan pemujaan dengan pes cendana dan persembahan lain kepada dua dewa: Heramba (Gaṇeśa) dan Ṣaṇmukha (Skanda).

Verse 2

ततो ब्रह्माणि परित ईशानादि यथाक्रमम् । सशक्तिकानि सद्यांतं प्रथमावरणे यजेत्

Sesudah itu, hendaklah menyembah para dewa yang menzahirkan Brahmā di sekeliling, menurut tertib yang benar, bermula dengan Īśāna; dan dalam lingkungan pertama (maṇḍala suci), hendaklah mereka dipuja bersama Śakti masing-masing, dari Sadya seterusnya hingga ke penghujung.

Verse 3

षडंगान्यपि तत्रैव हृदयादीन्यनुक्रमात् । शिवस्य च शिवायाश्च वाह्नेयादि समर्चयेत्

Di tempat itu juga hendaklah dipuja enam anggota sampingan, bermula dengan “Hati”, menurut tertibnya; dan hendaklah disembah dengan sempurna Śiva serta Śivā (Pārvatī) melalui upacara yang bermula dengan persembahan api dan seterusnya.

Verse 4

तत्र वामादिकान्रुद्रानष्टौ वामादिशक्तिभिः । अर्चयेद्वा न वा पश्चात्पूर्वादिपरितः क्रमात्

Di situ hendaklah dipuja lapan Rudra bermula dengan Vāma, bersama Śakti-Śakti yang bermula dengan Vāmā; sama ada pemujaan itu dilakukan atau tidak—sesudah itu hendaklah bergerak mengikut tertib mengelilingi (maṇḍala) bermula dari Timur dan arah-arah yang lain.

Verse 5

प्रथमावरणं प्रोक्तं मया ते यदुनंदन । द्वितीयावरणं प्रीत्या प्रोच्यते श्रद्धया शृणु

Wahai kegembiraan kaum Yadu, telah aku jelaskan kepadamu āvaraṇa yang pertama. Kini, dengan kasih sayang, akan aku huraikan āvaraṇa yang kedua—dengarlah dengan penuh śraddhā (iman).

Verse 6

अनंतं पूर्वादिक्पत्रे तच्छक्तिं तस्य वामतः । सूक्ष्मं दक्षिणदिक्पत्रे सह शक्त्या समर्चयेत्

Pada kelopak di arah Timur hendaklah dipuja Ananta, dan di sebelah kiri-Nya, Śakti-Nya. Pada kelopak di arah Selatan hendaklah dipuja Sūkṣma bersama Śakti-Nya dengan penuh hormat.

Verse 7

ततः पश्चिमदिक्पत्रे सह शक्त्या शिवोत्तमम् । तथैवोत्तरदिक्पत्रे चैकनेत्रं समर्चयेत्

Kemudian, pada kelopak yang menghadap Barat hendaklah dipuja Śiva Yang Mahatinggi bersama Śakti-Nya. Demikian juga, pada kelopak yang menghadap Utara hendaklah dipuja Tuhan Bermata Satu (Śiva) dengan sewajarnya.

Verse 8

एकरुद्रं च तच्छक्तिं पश्चादीशदले ऽर्चयेत् । त्रिमूर्तिं तस्य शक्तिं च पूजयेदग्निदिग्दले

Pada kelopak barat yang berkaitan dengan Īśa, hendaklah disembah Ekarudra bersama Śakti-Nya. Pada kelopak arah api, hendaklah dipuja Trimūrti bersama Śakti yang sepadan.

Verse 9

श्रीकण्ठं नैरृते पत्रे तच्छक्तिं तस्य वामतः । तथैव मारुते पत्रे शिखंडीशं समर्चयेत्

Pada kelopak arah nairṛta (barat daya), hendaklah dipuja Śrīkaṇṭha; dan di sebelah kiri-Nya hendaklah dipuja Śakti-Nya. Demikian juga, pada kelopak arah angin (māruta), hendaklah disembah Śikhaṇḍīśa dengan sempurna.

Verse 10

द्वितीयावरणे चेज्यास्सर्वर्तश्चक्रवर्तिनः । तृतीयावरणे पूज्याः शक्तिभिश्चाष्टमूर्तयः

Dalam lingkungan kedua pemujaan, para cakravartin, yang menyempurnakan segala tujuan, hendaklah disembah. Dalam lingkungan ketiga, Aṣṭamūrti—Lapan Wujud Śiva—hendaklah dipuja bersama Śakti-Śakti yang sepadan.

Verse 11

अष्टसु क्रमशो दिक्षु पूर्वादिपरितः क्रमात् । भवः शर्वस्तथेशानो रुद्रः पशुपतिस्ततः

Pada lapan penjuru, bermula dari Timur dan bergerak menurut tertib mengelilingi segenap arah, Śiva dikenali berturut-turut sebagai Bhava, Śarva, Īśāna, Rudra, dan kemudian Paśupati.

Verse 12

उग्रो भीमो महादेव इत्यष्टौ मूर्तयः क्रमात् । अनंतरं ततश्चैव महादेवादयः क्रमात्

Menurut tertib, lapan wujud yang menzahir disebut “Ugra”, “Bhīma”, “Mahādeva”, dan seterusnya. Sesudah itu, sekali lagi, gelaran-gelaran yang bermula dengan “Mahādeva” dihitung menurut urutan.

Verse 13

ईशानो विजयो भीमो देवदेवो भवोद्भवः । कपर्दीशश्च कथ्यंते तथैकादशशक्तयः

Mereka menyebut (Śiva) sebagai Īśāna, Vijaya, Bhīma, Devadeva, Bhavodbhava dan Kapardīśa; dan demikian juga mereka mengisytiharkan sebelas Śakti (kuasa) sekaliannya.

Verse 14

तत्राष्टौ प्रथमं पूज्याः वाह्नेयादि यथाक्रमम् । देवदेवः पूर्वपत्रे ईशानं चाग्निगोचरे

Di sana, lapan (dewa) hendaklah dipuja terlebih dahulu, bermula dari penjuru tenggara dan bergerak menurut tertibnya. Pada kelopak timur ialah Devadeva (Śiva), dan dalam lingkungan Agni ialah Īśāna.

Verse 15

भवोद्भवस्तयोर्मध्ये कपालीशस्ततः परम् । तस्मिन्नावरणे भूयो वृषेन्द्रं पुरतो यजेत्

Di antara Bhava dan Udbhava, dan melampaui mereka, ialah Kapālīśa (Śiva, Tuhan yang memegang tengkorak). Dalam lingkungan (āvaraṇa) itu juga, sekali lagi hendaklah dipuja Vṛṣendra—Nandin, yang utama di antara lembu—ditempatkan di hadapan (Tuhan).

Verse 16

नंदिनं दक्षिणे तस्य महाकालं तथोत्तरे । शास्तारं वह्निदिक्पत्रे मात्ःर्दक्षिणदिग्दले

Di sebelah selatan-Nya ialah Nandin; di sebelah utara ialah Mahākāla. Pada kelopak yang menghadap arah Api (Agni) ialah Śāstā, dan pada kelopak di sisi selatan ialah para Mātṛ, para Ibu Ilahi.

Verse 17

गजास्यं नैरृते पत्रे षण्मुखं वारुणे पुनः । ज्येष्ठां वायुदले गौरीमुत्तरे चंडमैश्वरे

Pada kelopak yang milik arah barat daya (Nairṛta), hendaklah direnungi Gajāsya (Gaṇeśa); dan pada kelopak Varuṇa (arah barat), hendaklah ditempatkan Ṣaṇmukha (Kārttikeya). Pada kelopak Vāyu (barat laut), hendaklah dipuja Jyeṣṭhā; pada kelopak utara, Gaurī; dan pada kelopak Īśāna (timur laut), Caṇḍamaheśvara, wujud Mahēśvara yang garang.

Verse 18

शास्तृनन्दीशयोर्मध्ये मुनीन्द्रं वृषभं यजेत् । महाकालस्योत्तरतः पिंगलं तु समर्चयेत्

Di antara Śāstṛ dan Nandīśa, hendaklah dipuja Vṛṣabha, lembu yang dihormati para muni agung. Dan di sebelah utara Mahākāla, hendaklah dimuliakan Piṅgala dengan sempurna.

Verse 19

शास्तृमातृसमूहस्य मध्ये भृंगीश्वरं ततः । मातृविघ्नेशमध्ये तु वीरभद्रं समर्चयेत्

Kemudian, di tengah himpunan Śāstā dan para Ibu (Mātṛkā), hendaklah dipuja Bhṛṅgīśvara. Dan di ruang antara para Ibu dan Vighneśa (Gaṇeśa), hendaklah disembah Vīrabhadra dengan tertib.

Verse 20

स्कन्दविघ्नेशयोर्मध्ये यजेद्देवीं सरस्वतीम् । ज्येष्ठाकुमारयोर्मध्ये श्रियं शिवपदार्चिताम्

Di antara Skanda dan Vighneśa, hendaklah dipuja Dewi Sarasvatī. Dan di antara yang sulung dan yang bongsu (para putera), hendaklah dipuja Śrī (Lakṣmī), yang kaki sucinya dipuja oleh Tuhan Śiva.

Verse 21

ज्येष्ठागणाम्बयोर्मध्ये महामोटीं समर्चयेत् । गणाम्बाचण्डयोर्मध्ये देवीं दुर्गां प्रपूजयेत्

Di antara Jyeṣṭhā dan Gaṇāmbā, hendaklah dipuja Mahāmoṭī dengan sempurna. Dan di antara Gaṇāmbā dan Caṇḍā, hendaklah dipuja khususnya Dewi Durgā.

Verse 22

अत्रैवावरणे भूयः शिवानुचरसंहतिम् । रुद्रप्रथमभूताख्यां विविधां च सशक्तिकाम्

Di dalam lingkungan suci ini juga, (baginda melihat) sekali lagi bala besar para pengiring Śiva—makhluk purba yang mula-mula dilahirkan oleh Rudra—beraneka rupa, dan masing-masing dikurniai śakti (kuasa rohani) tersendiri.

Verse 23

शिवायाश्च सखीवर्गं जपेद्ध्यात्वा समाहितः । एवं तृतीयावरणे वितते पूजिते सति

Dengan minda yang terhimpun dan bermeditasi, hendaklah seseorang melafazkan (nama/mantra) lingkaran para sahabat Śivā (Pārvatī). Demikianlah, apabila āvaraṇa ketiga dalam pemujaan telah dibentangkan dan dipuja dengan sempurna, upacara diteruskan menurut tata ini.

Verse 24

चतुर्थावरणं ध्यात्वा बहिस्तस्य समर्चयेत् । भानुः पूर्वदले पूज्यो दक्षिणे चतुराननः

Setelah bermeditasi atas āvaraṇa keempat bagi maṇḍala suci, hendaklah ia menyembahnya di bahagian luar dengan sempurna. Pada kelopak timur, Bhānu (Dewa Surya) dipuja; dan pada kelopak selatan, Caturānana (Brahmā bermuka empat) dipuja.

Verse 25

रुद्रो वरुणदिक्पत्रे विष्णुरुत्तरदिग्दले । चतुर्णामपि देवानां पृथगावरणान्यथ

Rudra ditempatkan pada kelopak di arah Varuṇa (suku barat), dan Viṣṇu pada kelopak di arah utara. Demikianlah, bagi keempat-empat dewa, lingkaran pelindung (āvaraṇa) hendaklah disusun berasingan, menurut tertibnya.

Verse 26

तस्यांगानि षडेवादौ दीप्ताद्याभिश्च शक्तिभिः । दीप्ता सूक्ष्मा जया भद्रा विभूतिर्विमला क्रमात्

Pada permulaan, anggota-anggota-Nya dikatakan berjumlah enam, dihiasi oleh Śakti yang bermula dengan Dīptā—iaitu Dīptā, Sūkṣmā, Jayā, Bhadrā, Vibhūti, dan Vimalā—menurut tertibnya.

Verse 27

अमोघा विद्युता चैव पूर्वादि परितः स्थिताः । द्वितीयावरणे पूज्याश्चतस्रो मूर्तयः क्रमात्

Dalam āvaraṇa (lingkaran pelindung) yang kedua, hendaklah dipuja menurut tertib empat rupa ilahi—Amoghā dan Vidyutā—yang berdiri mengelilingi, bermula dari arah timur.

Verse 28

पूर्वाद्युत्तरपर्यंताः शक्तयश्च ततः परम् । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः

Bermula dari arah timur hingga ke utara, para Śakti disenaraikan; dan selepas itu, menurut tertib, Matahari dinamai Āditya, Bhāskara, Bhānu, dan Ravi.

Verse 29

अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्णुश्चैते विवस्वतः । विस्तारा पूर्वदिग्भागे सुतरां दक्षिणे स्थिताः

Daripada Vivasvat (Dewa Suria) terbitlah ini—Arka, Brahmā, Rudra, dan Viṣṇu. Pengembangannya terletak di bahagian timur, dan lebih-lebih lagi di arah selatan.

Verse 30

बोधनी पश्चिमे भागे आप्यायिन्युत्तरे पुनः । उषां प्रभां तथा प्राज्ञां सन्ध्यामपि ततः परम्

Di penjuru barat ada kuasa bernama Bodhanī; dan sekali lagi, di penjuru utara ada Āpyāyinī. Sesudah itu ialah Uṣā, Prabhā serta Prājñā; dan melampaui semuanya itu ada pula Sandhyā.

Verse 31

ऐशानादिषु विन्यस्य द्वितीयावरणे यजेत् । सोममंगारकं चैव बुधं बुद्धिमतां वरम्

Setelah menempatkan mereka pada penjuru-penjuru bermula dari Īśāna, hendaklah dipuja juga pada lingkungan kedua—Soma (Bulan), Maṅgāraka (Marikh), dan Budha (Utarid), yang terunggul dalam kalangan bijaksana—sebagai pengiring dalam maṇḍala suci Śiva.

Verse 32

बृहस्पतिं बृहद्बुद्धिं भार्गवं तेजसां निधिम् । शनैश्चरं तथा राहुं केतुं धूम्रं भयंकरम्

Sang pemuja hendaklah juga bermeditasi serta menyeru Bṛhaspati (Musytari), yang berakal agung; Bhārgava (Śukra/Zuhrah), khazanah cahaya gemilang; dan demikian juga Śanaiścara (Zuhal), bersama Rāhu dan Ketu—serta Dhumra, yang menggerunkan.

Verse 33

समंततो यजेदेतांस्तृतीयावरणे क्रमात् । अथवा द्वादशादित्या द्वितीयावरणे यजेत्

Kemudian, di sekeliling (dewa pusat), hendaklah dipuja para dewa ini menurut tertib pada lingkaran kepungan yang ketiga. Atau, hendaklah dipuja Dua Belas Āditya pada lingkaran kepungan yang kedua.

Verse 34

तृतीयावरणे चैव राशीन्द्वादश पूजयेत् । सप्तसप्त गणांश्चैव बहिस्तस्य समंततः

Pada lingkaran kepungan yang ketiga, hendaklah dipuja dua belas rāśi (tanda zodiak). Dan di luarnya, di sekeliling, hendaklah dihormati pula kumpulan-kumpulan Gaṇa, tersusun sebagai tujuh set, setiap set tujuh.

Verse 35

ऋषीन्देवांश्च गंधर्वान्पन्नगानप्सरोगणान् । ग्रामण्यश्च तथा यक्षान्यातुधानांस्तथा हयान्

Kuasa Tuhan telah menghimpun dan membawa bersama para Ṛṣi dan para Deva, para Gandharva, makhluk ular Nāga serta rombongan Apsaras; demikian juga para ketua komuniti, para Yakṣa, para Yātudhāna yang ganas berkeliaran malam, bahkan kuda-kuda—agar segala golongan makhluk berdiri dalam lingkungan kedaulatan hadirat Tuhan Śiva.

Verse 36

सप्तच्छंदोमयांश्चैव वालखिल्यांश्च पूजयेत् । एवं तृतीयावरणे समभ्यर्च्य दिवाकरम्

Hendaklah juga dipuja tujuh kelompok yang berwujud sebagai metrum Veda (chandas), serta para resi Vālakhilya. Demikianlah, pada kepungan ketiga, setelah dipersembahkan penghormatan dengan sempurna, hendaklah dipuja Divākara (Surya, Matahari) sebagai anggota suci tatanan kosmos yang ditegakkan oleh Śiva.

Verse 37

ब्रह्माणमर्चयेत्पश्चात्त्रिभिरावरणैः सहः । हिरण्यगर्भं पूर्वस्यां विराजं दक्षिणे ततः

Sesudah itu, bersama tiga lingkaran pelindung (āvaraṇa), hendaklah dipuja Brahmā. Di arah timur pujalah Hiraṇyagarbha, dan kemudian di arah selatan pujalah Virāj.

Verse 38

कालं पश्चिमदिग्भागे पुरुषं चोत्तरे यजेत् । हिरण्यगर्भः प्रथमो ब्रह्मा कमलसन्निभः

Hendaklah dipuja Kāla di bahagian barat, dan Puruṣa di bahagian utara. Hiraṇyagarbha—Brahmā yang pertama lahir—bersinar indah bagaikan teratai.

Verse 39

कालो जात्यंजनप्रख्यः पुरुषः स्फटिकोपमः । त्रिगुणो राजसश्चैव तामसः सात्त्विकस्तथा

Kāla digambarkan seperti kehitaman celak (collyrium), sedangkan Puruṣa bagaikan kristal yang jernih. Ia juga disebut tiga serangkai menurut guṇa—rajas, tamas, dan juga sattva.

Verse 40

चत्वार एते क्रमशः प्रथमावरणे स्थिताः । द्वितीयावरणे पूज्याः पूर्वादिपरितः क्रमात्

Keempat-empatnya ini berada menurut tertib dalam āvaraṇa pertama. Dalam āvaraṇa kedua, mereka hendaklah dipuja berurutan, tersusun mengelilingi dari arah timur terlebih dahulu.

Verse 41

सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः । तृतीयावरणे पश्चादर्चयेच्च प्रजापतीन्

Kemudian, dalam āvaraṇa ketiga, hendaklah dipuja Sanatkumāra, Sanaka, Sananda dan Sanātana; dan sesudah itu hendaklah juga dipuja para Prajāpati.

Verse 42

अष्टौ पूर्वांश्च पूर्वादौ त्रीन्प्राक्पश्चादनुक्रमात् । दक्षो रुचिर्भृगुश्चैव मरीचिश्च तथांगिराः

Mula-mula ialah lapan yang disebut “yang terdahulu”; kemudian menurut tertib, tiga yang berada di hadapan dan di belakang. Mereka ialah Dakṣa, Ruci, Bhṛgu, Marīci, dan juga Aṅgiras.

Verse 43

पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुरत्रिश्च कश्यपः । वसिष्ठश्चेति विख्याताः प्रजानां पतयस्त्विमे

Pulastya, Pulaha, Kratu, Atri, Kaśyapa dan Vasiṣṭha—mereka ini masyhur sebagai para tuan (nenek moyang) bagi makhluk ciptaan. Dalam pemahaman Śaiva, mereka berfungsi dalam tertib kosmos Tuhan Pati (Śiva), menegakkan susur galur dan dharma di bawah kedaulatan-Nya yang tertinggi.

Verse 44

तेषां भार्याश्च तैस्सार्धं पूजनीया यथाक्रमम् । प्रसूतिश्च तथाकूतिः ख्यातिः सम्भूतिरेव च

Bersama mereka, isteri-isteri mereka juga hendaklah dipuja menurut tertibnya. Iaitu Prasūti, demikian juga Ākūti, Khyāti, dan Sambhūti.

Verse 45

धृतिः स्मृतिः क्षमा चैव सन्नतिश्चानसूयका । देवमातारुन्धती च सर्वाः खलु पतिव्रताः

Dhṛti (keteguhan), Smṛti (ingatan yang benar), Kṣamā (kesabaran dan kemaafan), serta Sannati (tunduk hormat) dan Anasūyā (bebas daripada iri hati), bersama Devamātā dan Arundhatī—sesungguhnya semuanya masyhur sebagai isteri-isteri pativrata, teguh pada nazar terhadap suami.

Verse 46

शिवार्चनरतो नित्यं श्रीमत्यः प्रियदर्शनाः । प्रथमावरणे वेदांश्चतुरो वा प्रपूजयेत्

Mereka yang sentiasa tekun menyembah Śiva setiap hari akan dikurniai kemakmuran serta rupa yang menyenangkan lagi membawa berkat. Dalam lingkungan pertama (maṇḍala pemujaan), hendaklah dipuja dengan tertib keempat-empat Veda.

Verse 47

इतिहासपुराणानि द्वितीयावरणे पुनः । तृतीयावरणे पश्चाद्धर्मशास्त्रपुरस्सराः

Sekali lagi, pada lingkaran pelindung kedua terdapat Itihāsa dan Purāṇa; kemudian, pada lingkaran pelindung ketiga terdapat Dharmaśāstra serta risalah berwibawa yang seiring dan memimpin jalan.

Verse 48

वैदिक्यो निखिला विद्याः पूज्या एव समंततः । पूर्वादिपुरतो वेदास्तदन्ये तु यथारुचि

Segala cabang ilmu Veda sememangnya layak dihormati dari segenap arah. Veda hendaklah diletakkan di hadapan—bermula dari timur—manakala disiplin suci yang lain boleh disusun menurut pilihan masing-masing.

Verse 49

अष्टधा वा चतुर्धा वा कृत्वा पूजां समंततः । एवं ब्रह्माणमभ्यर्च्य त्रिभिरावरणैर्युतम्

Setelah melaksanakan pemujaan di sekeliling, sama ada dibahagi kepada lapan bahagian atau empat, hendaklah demikian memuja Brahmā dengan sewajarnya—dibayangkan hadir bersama tiga lingkaran pelindung (āvaraṇa).

Verse 50

दक्षिणे पश्चिमे पश्चाद्रुद्रं सावरणं यजेत् । तस्य ब्रह्मषडंगानि प्रथमावरणं स्मृतम्

Di sebelah selatan, barat, dan di belakang, hendaklah dipuja Rudra beserta para dewa pengiring lingkaran pelindung-Nya. Bagi Rudra itu, enam anggota bantu Brahman (ṣaḍ-aṅga) diingati sebagai lingkaran pelindung pertama dalam pemujaan.

Verse 51

द्वितीयावरणे चैव विद्येश्वरमयं तथा । तृतीयावरणे भेदो विद्यते स तु कथ्यते

Dalam lingkaran pelindung kedua, sesungguhnya ia bersifat para Vidyeśvara. Namun dalam lingkaran pelindung ketiga terdapat suatu perbezaan—itulah yang sedang dihuraikan.

Verse 52

चतस्रो मूर्तयस्तस्य पूज्याः पूर्वादितः क्रमात् । त्रिगुणास्सकलो देवः पुरस्ताच्छिवसंज्ञकः

Empat rupa-Nya hendaklah dipuja menurut tertib, bermula dari arah timur. Pada bahagian hadapan (aspek timur) ialah Tuhan yang lengkap, berendowmen tiga guṇa—Ketuhanan yang nyata dan sempurna—dikenal dengan nama “Śiva”.

Verse 53

राजसो दक्षिणे ब्रह्मा सृष्टिकृत्पूज्यते भवः । तामसः पश्चिमे चाग्निः पूज्यस्संहारको हरः

Di arah selatan, prinsip rājasa (daya penciptaan) dihormati sebagai Brahmā, pembuat ciptaan—Bhava yang wajib dipuja. Di arah barat, prinsip tāmasa (daya peleraian) dihormati sebagai Agni; Hara, Tuhan yang mendatangkan peleburan, wajib dipuja.

Verse 54

सात्त्विकस्सुखकृत्सौम्ये विष्णुर्विश्वपतिर्मृडः । एवं पश्चिमदिग्भागे शम्भोः षड्विंशकं शिवम्

Dalam aspek sattvik yang lembut, pemberi kebahagiaan, Śiva disebut sebagai Viṣṇu, sebagai Viśvapati (Tuan alam semesta), dan sebagai Mṛḍa (yang pemurah pemberi anugerah). Demikianlah, pada suku arah barat, ini dihitung sebagai nama-penampakan suci yang kedua puluh enam bagi Śambhu, Śiva Yang Maha Auspisius.

Verse 55

समभ्यर्च्योत्तरे पार्श्वे ततो वैकुंठमर्चयेत् । वासुदेवं पुरस्कृत्वा प्रथमावरणे यजेत्

Sesudah memuja dengan sempurna di bahagian utara, hendaklah kemudian memuja Vaikuṇṭha. Dengan menempatkan Vāsudeva di kedudukan terdepan, lakukanlah pemujaan pada āvaraṇa (lingkaran suci) yang pertama.

Verse 56

अनिरुद्धं दक्षिणतः प्रद्युम्नं पश्चिमे ततः । सौम्ये संकर्षणं पश्चाद्व्यत्यस्तौ वा यजेदिमौ

Hendaklah memuja Aniruddha di sebelah selatan, kemudian Pradyumna di sebelah barat. Sesudah itu, di sebelah utara yang membawa tuah, pujalah Saṅkarṣaṇa; atau boleh juga memuja kedua-duanya ini dengan tertib yang terbalik.

Verse 57

प्रथमावरणं प्रोक्तं द्वितीयावरणं शुभम् । मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नरसिंहोथ वामनः

Lingkaran pelindung yang pertama telah dinyatakan; lingkaran kedua adalah membawa tuah. Dalam (lingkaran kedua) itu terdapat rupa Matsya, Kūrma, Varāha, Narasiṃha dan Vāmana.

Verse 58

रामश्चान्यतमः कृष्णो भवानश्वमुखोपि च । तृतीयावरणे चक्रुः पूर्वभागे समर्चयेत्

Dalam lingkaran ketiga maṇḍala upacara, hendaklah dipuja dengan tertib Rāma, Kṛṣṇa yang unggul, Bhavāna, dan juga Aśvamukha—ditempatkan di bahagian timur serta dipersembahkan penghormatan di sana.

Verse 59

नारायणाख्यां याम्येस्त्रं क्वचिदव्याहतं यजेत् । पश्चिमे पांचजन्यं च शार्ङ्गंधनुरथोत्तरे

Di penjuru selatan, pada waktu yang mujur, hendaklah dipuja senjata yang tidak terhalang bernama “Nārāyaṇa”. Di penjuru barat, pujalah sangkakala Pāñcajanya; dan di penjuru utara, pujalah busur Śārṅga.

Verse 60

एवं त्र्यावरणैः साक्षाद्विश्वाख्यां परमं हरिम् । महाविष्णुं सदाविष्णुं मूर्तीकृत्य समर्चयेत्

Demikianlah, dengan tiga āvaraṇa, hendaklah seseorang membentuk secara nyata dan memuja dengan sempurna Hari Yang Tertinggi—hadir secara langsung—yang disebut “Alam Semesta”, iaitu Mahāviṣṇu, Viṣṇu yang kekal; dengan mengetahui-Nya tegak dalam hakikat Tuhan yang meliputi segalanya.

Verse 61

इत्थं विष्णोश्चतुर्व्यूहक्रमान्मूर्तिचतुष्टयम् । पूजयित्वा च तच्छक्तीश्चतस्रः पुजयेत्क्रमात्

Demikianlah, menurut tertib Caturvyūha Viṣṇu, setelah memuja empat wujud-Nya, hendaklah dipuja pula, menurut urutan, empat Śakti yang sepadan dengannya.

Verse 62

प्रभामाग्नेयदिग्भागे नैरृते तु सरस्वतीम् । गणांबिका च वायव्ये लक्ष्मीं रौद्रे समर्चयेत्

Di penjuru tenggara hendaklah dipuja Prabhā; di penjuru barat daya (Nairṛti) dipuja Sarasvatī. Di penjuru barat laut (Vāyavya) dipuja Gaṇāmbikā; dan di penjuru timur laut, arah Rudra, dipuja Lakṣmī dengan penuh hormat.

Verse 63

एवं भान्वादिमूर्तीनां तच्छक्तीनामनंतरम् । पूजां विधाय लोकेशांस्तत्रैवावरणे यजेत्

Demikianlah, setelah menyempurnakan pemujaan terhadap wujud-wujud bermula dengan Surya dan kemudian terhadap Śakti-Śakti mereka masing-masing, hendaklah di dalam āvaraṇa (lingkaran pelindung) yang sama itu dipuja para Lokapāla, para Penguasa dunia-dunia.

Verse 64

इन्द्रमग्निं यमं चैव निरृतिं वरुणं तथा । वायुं सोमं कुबेरं च पश्चादीशानमर्चयेत्

Sesudah itu hendaklah dipuja Indra, Agni, Yama, Nirṛti dan Varuṇa; juga Vāyu, Soma dan Kubera; kemudian, di arah barat, hendaklah dipuja Īśāna, aspek ketuhanan Śiva yang berdaulat.

Verse 65

एवं चतुर्थावरणं पूजयित्वा विधानतः । आयुधानि महेशस्य पश्चाद्बांह्यं समर्चयेत्

Demikian, setelah memuja āvaraṇa keempat menurut tata upacara yang ditetapkan, hendaklah kemudian dipuja dengan penuh takzim senjata-senjata (alat ilahi) Maheśa, beserta aspek-aspek luaran yang mengelilingi, menurut tertibnya.

Verse 66

श्रीमन्त्रिशूलमैशाने वज्रं माहेन्द्रदिङ्मुखे । परशुं वह्निदिग्भागे याम्ये सायकमर्चयेत्

Di arah timur laut hendaklah dipuja trisula yang mulia, diperkasa oleh mantra. Di arah timur yang dipimpin Indra, hendaklah dipuja vajra (petir). Di arah tenggara, hendaklah dipuja paraśu (kapak); dan di arah selatan (Yāmya), hendaklah dipuja anak panah.

Verse 67

नैरृते तु यजेत्खड्गं पाशं वारुणगोचरे । अंकुशं मारुते भागे पिनाकं चोत्तरे यजेत्

Di arah Nairṛti (barat daya) hendaklah dipuja pedang; di wilayah yang berada di bawah Varuṇa hendaklah dipuja jerat (pāśa). Di penjuru Vāyu hendaklah dipuja penggiring (aṅkuśa); dan di arah utara hendaklah dipuja Pināka, busur Śiva.

Verse 68

पश्चिमाभिमुखं रौद्रं क्षेत्रपालं समर्चयेत् । पञ्चमावरणं चैव सम्पूज्यानन्तरं बहिः

Dengan menghadap ke barat, hendaklah dipuja Kṣetrapāla yang garang (penjaga kawasan suci) dengan sempurna. Kemudian, setelah menyempurnakan pemujaan āvaraṇa yang kelima, hendaklah melangkah seterusnya ke bahagian luar.

Verse 69

सर्वावरणदेवानां बहिर्वा पञ्चमे ऽथवा । पञ्चमे मातृभिस्सार्धं महोक्ष पुरतो यजेत्

Hendaklah dipuja semua dewa bagi āvaraṇa pelindung, sama ada di bahagian luar ataupun pada āvaraṇa yang kelima. Pada āvaraṇa kelima itu, bersama para Mātṛkā (Ibu-ibu Ilahi), hendaklah dilakukan pemujaan dengan Mahokṣa (Lembu Agung) diletakkan di hadapan—menghormati rombongan Tuhan menurut tertib sebelum mendekati Śiva Yang Tertinggi.

Verse 70

ततः समंततः पूज्यास्सर्वा वै देवयोनयः । खेचरा ऋषयस्सिद्धा दैत्या यक्षाश्च राक्षसाः

Kemudian, dari segenap penjuru, semua makhluk yang lahir dari keturunan ilahi (devayoni) menjadi layak menerima penghormatan—bersama para khecara yang mengembara di angkasa, para Ṛṣi dan Siddha, serta juga para Daitya, Yakṣa, dan Rākṣasa.

Verse 71

अनंताद्याश्च नागेंद्रा नागैस्तत्तत्कुलोद्भवैः । डाकिनीभूतवेतालप्रेतभैरवनायकाः

Para raja ular bermula dengan Ananta, bersama para nāga yang lahir daripada keturunan masing-masing, serta para pemimpin ḍākinī, bhūta, vetāla, preta dan rombongan Bhairava yang garang, turut berhimpun.

Verse 72

पातालवासिनश्चान्ये नानायोनिसमुद्भवाः । नद्यस्समुद्रा गिरयः काननानि सरांसि च

Yang lain juga—para penghuni alam Pātāla, lahir daripada pelbagai jenis kelahiran—bersama sungai-sungai, lautan, gunung-ganang, rimba, dan tasik; semuanya termasuk dalam tatanan yang meliputi segalanya itu.

Verse 73

पशवः पक्षिणो वृक्षाः कीटाद्याः क्षुद्रयोनयः । नराश्च विविधाकारा मृगाश्च क्षुद्रयोनयः

Binatang, burung, pokok, serangga dan seumpamanya—semuanya disebut ‘kelahiran rendah’ (rahim yang kecil). Manusia juga, dengan pelbagai rupa; dan haiwan liar (seperti rusa dan lain-lain) turut dihitung dalam kelahiran rendah itu.

Verse 74

भुवनान्यन्तरण्डस्य ततो ब्रह्माण्डकोटयः । बहिरंडान्यसंख्यानि भुवनानि सहाधिपैः

Di dalam setiap telur kosmik (aṇḍa) terdapat dunia-dunia; daripadanya terbit berjuta-juta brahmāṇḍa. Dan di luar pula ada telur-telur lain yang tidak terbilang—dunia tanpa bilangan, masing-masing beserta penguasanya sendiri.

Verse 75

ब्रह्मांडाधारका रुद्रा दशदिक्षु व्यवस्थिताः । यद्गौड यच्च मामेयं यद्वा शाक्तं ततः परम्

Para Rudra yang menegakkan telur kosmik (brahmāṇḍa) bersemayam di sepuluh penjuru. Apa pun yang disebut Gauḍa, apa pun yang dikenal sebagai Māmeya, dan apa pun yang dinamai Śākta—melampaui semuanya berdirilah Yang Mahatinggi, Rudra.

Verse 76

यत्किञ्चिदस्ति शब्दस्य वाच्यं चिदचिदात्मकम् । तत्सर्वं शिवयोः पार्श्वे बुद्ध्वा सामान्यतो यजेत्

Apa jua yang ditandai oleh kata-kata—sama ada bersifat kesedaran (cit) atau tidak bernyawa (acit)—fahamilah semuanya itu bernaung di sisi Śiva–Śakti (Pasangan Ilahi); maka hendaklah dipuja secara umum dan menyeluruh.

Verse 77

कृतांजलिपुटाः सर्वे ऽचिंत्याः स्मितमुखास्तथा । प्रीत्या संप्रेक्षमाणाश्च देवं देवीं च सर्वदा

Mereka semua merapatkan kedua telapak tangan dalam sembah hormat, berdiri dalam kehairanan yang hening dengan senyuman lembut. Dengan kasih-bhakti mereka senantiasa memandang Tuhan dan Dewi.

Verse 78

इत्थमावरणाभ्यर्चां कृत्वाविक्षेपशांतये । पुनरभ्यर्च्य देवेशं पक्त्वाक्षरमुदीरयेत्

Demikianlah, setelah melaksanakan pemujaan āvaraṇa (āvaraṇa-pūjā) untuk menenangkan gangguan dan kelalaian minda, hendaklah ia memuja sekali lagi Dewa-īśa, Tuhan para dewa; kemudian, setelah meneguhkan suku kata suci dalam batin, hendaklah ia melafazkan suku kata mantra dalam japa.

Verse 79

निवेदयेत्ततः पश्चाच्छिवयोरमृतोपमम् । सुव्यञ्जनसमायुक्तं शुद्धं चारु महाचरुम्

Sesudah itu, hendaklah dipersembahkan kepada Śiva (beserta pasangan ilahi-Nya) suatu mahācaru—hidangan persembahan yang besar dan indah—yang suci, disediakan dengan rapi bersama perencah yang baik, dan manis laksana amṛta, layak untuk dipuja.

Verse 80

द्वात्रिंशदाढकैर्मुख्यमधमं त्वाढकावरम् । साधयित्वा यथासंपच्छ्रद्धया विनिवेदयेत्

Dengan menyediakan persembahan utama sebanyak tiga puluh dua āḍhaka, dan persembahan yang lebih kecil sekurang-kurangnya satu āḍhaka, hendaklah ia mengaturnya menurut kemampuan, lalu dengan śraddhā mempersembahkannya menurut tata cara yang wajar.

Verse 81

ततो निवेद्य पानीयं तांबूलं चोपदंशकैः । नीराजनादिकं कृत्वा पूजाशेषं समापयेत्

Selepas itu, hendaklah dipersembahkan air minum, serta tāmbūla (sirih) bersama iringan yang sesuai. Kemudian, setelah melakukan nīrājana (ārati) dan upacara penutup yang berkaitan, hendaklah disempurnakan baki amalan pemujaan.

Verse 82

भोगोपयोग्यद्रव्याणि विशिष्टान्येव साधयेत् । वित्तशाठ्यं न कुर्वीत भक्तिमान्विभवे सति

Apabila berkemampuan, seorang pemuja yang berbhakti hendaklah menyediakan hanya barang-barang pilihan yang layak untuk kegunaan suci; jangan sekali-kali berlaku tipu daya atau kedekut terhadap harta.

Verse 83

शठस्योपेक्षकस्यापि व्यंग्यं चैवानुतिष्ठतः । न फलंत्येव कर्माणि काम्यानीति सतां कथा

Demikian kata orang saleh: bagi si penipu—sama ada dia bersikap acuh, atau melakukan amalan dengan kepura-puraan dan sindiran—ritus yang didorong nafsu tidak benar-benar berbuah.

Verse 84

तस्मात्सम्यगुपेक्षां च त्यक्त्वा सर्वांगयोगतः । कुर्यात्काम्यानि कर्माणि फलसिद्धिं यदीच्छति

Oleh itu, tinggalkan sikap acuh tak acuh; lakukan amalan yang berhasrat itu dengan penglibatan yang sempurna dan tepat dari seluruh diri. Jika menginginkan keberhasilan hasilnya, hendaklah ia dilakukan dengan cara yang benar.

Verse 85

इत्थं पूजां समाप्याथ देवं देवीं प्रणम्य च । भक्त्या मनस्समाधाय पश्चात्स्तोत्रमुदीरयेत्

Demikianlah, setelah selesai pemujaan, tunduklah memberi hormat kepada Dewa dan Dewi; kemudian, meneguhkan minda dalam bhakti dan ketenangan batin, hendaklah melantunkan stotra pujian.

Verse 86

ततः स्तोत्रमुपास्यान्ते त्वष्टोत्तरशतावराम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यां सहस्रोत्तरमुत्सुकः

Sesudah itu, pada penutup pemujaan, hendaklah dibaca dengan penuh hormat stotra yang mulia sebanyak seratus lapan kali; kemudian, dengan bhakti yang berkobar, hendaklah dijapa vidyā Pañcākṣarī seribu lapan kali.

Verse 87

विद्यापूजां गुरोः पूजां कृत्वा पश्चाद्यथाक्रमम् । यथोदयं यथाश्राद्धं सदस्यानपि पूजयेत्

Setelah terlebih dahulu melakukan pemujaan kepada Vidyā (ilmu suci) dan pemujaan kepada Guru menurut tertibnya, kemudian hendaklah juga memuliakan para hadirin yang berhimpun, sesuai kedudukan masing-masing dan dengan cara yang layak seperti dalam upacara śrāddha.

Verse 88

ततः उद्वास्य देवेशं सर्वैरावरणैः सह । मण्डलं गुरवे दद्याद्यागोपकरणैस्सह

Sesudah itu, setelah dengan hormat mengundurkan Tuhan para dewa (Śiva) bersama segala āvaraṇa-Nya, hendaklah dipersembahkan maṇḍala yang telah disucikan kepada Guru, beserta segala peralatan yang digunakan dalam pemujaan.

Verse 89

शिवाश्रितेभ्यो वा दद्यात्सर्वमेवानुपूर्वशः । अथवा तच्छिवायैव शिवक्षेत्रे समर्पयेत्

Seseorang boleh, menurut tertibnya, mempersembahkan semuanya kepada mereka yang berlindung pada Śiva; atau, dengan menumpukan niat kepada Śiva semata-mata, hendaklah ia mempersembahkan di Śiva-kṣetra, tanah suci Śiva.

Verse 90

शिवाग्नौ वा यजेद्देवं होमद्रव्यैश्च सप्तभिः । समभ्यर्च्य यथान्यायं सर्वावरणदेवताः

Atau, di dalam api suci Śiva (Śivāgni), hendaklah menyembah Tuhan dengan homa menggunakan tujuh bahan korban yang ditetapkan; dan menurut tatacara yang benar, hendaklah dihormati semua dewa pelingkup (āvaraṇa-devatā) di sekeliling-Nya.

Verse 91

एष योगेश्वरो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः । न तस्मादधिकः कश्चिद्यागो ऽस्ति भुवने क्वचित्

Inilah (Śiva) yang masyhur di tiga alam sebagai Yogeśvara, Tuhan Yoga. Di dunia ini tiada suatu yāga (korban suci) yang lebih agung daripada penyembahan dan penyedaran akan-Nya.

Verse 92

न तदस्ति जगत्यस्मिन्नसध्यं यदनेन तु । ऐहिकं वा फलं किंचिदामुष्मिकफलं तु वा

Di dunia ini tiada sesuatu pun yang tidak dapat dicapai melalui upaya suci Śaiva ini. Sama ada seseorang menghendaki hasil duniawi di sini, atau buah di alam kemudian, semuanya dapat disempurnakan.

Verse 93

इदमस्य फलं नेदमिति नैव नियम्यते । श्रेयोरूपस्य कृत्स्नस्य तदिदं श्रेष्टसाधनम्

Buahnya tidak dibatasi dengan berkata, “Inilah sahaja hasilnya, bukan yang itu.” Bagi keseluruhan hakikat yang berupa kebaikan tertinggi, inilah sesungguhnya sarana pencapaian yang paling utama.

Verse 94

इदं न शक्यते वक्तुं पुरुषेण यदर्च्यते । चिंतामणेरिवैतस्मात्तत्तेन प्राप्यते फलम्

Tiada seorang pun mampu mengungkapkan sepenuhnya kebesaran tertinggi yang dicapai melalui pemujaan-Nya. Maka, sebagaimana permata Cintāmaṇi mengabulkan hajat, demikianlah buah yang layak diperoleh melalui pemujaan itu sendiri (kepada Śiva).

Verse 95

तथापि क्षुद्रमुद्दिश्य फलं नैतत्प्रयोजयेत् । लघ्वर्थी महतो यस्मात्स्वयं लघुतरो भवेत्

Namun demikian, janganlah amalan suci ini digunakan dengan niat mengejar hasil yang remeh. Kerana pencari keuntungan kecil, berpaling daripada Yang Maha Agung, menjadikan dirinya sendiri semakin hina dan kecil.

Verse 96

महद्वा फलमल्पं वा कृतं चेत्कर्म सिध्यति । महादेवं समुद्दिश्य कृतं कर्म प्रयुज्यताम्

Sama ada buahnya besar atau kecil, apabila suatu perbuatan dilakukan, ia pasti menghasilkan akibat yang sewajarnya. Maka, hendaklah setiap amal dikerjakan dengan Mahādeva dalam ingatan—dipersembahkan kepada-Nya—agar tindakan disucikan dan menuju penyempurnaan yang membawa berkat.

Verse 97

तस्मादनन्यलभ्येषु शत्रुमृत्युंजयादिषु । फलेषु दृष्टादृष्टेषु कुर्यादेतद्विचक्षणः

Oleh itu, pencari yang arif hendaklah benar-benar melaksanakan amalan/pemujaan Śaiva ini; kerana ia menghasilkan buah yang sukar diperoleh dengan cara lain—seperti kemenangan atas musuh dan penaklukan maut—serta mengurniakan hasil yang terlihat di dunia ini dan yang tidak terlihat (pahala rohani menuju pembebasan).

Verse 98

महत्स्वपि च पातेषु महारागभयादिषु । दुर्भिक्षादिषु शांत्यर्थं शांतिं कुर्यादनेन तु

Walau di tengah bencana besar—seperti kejatuhan yang berat, penderitaan dahsyat berupa nafsu dan ketakutan, serta musibah seperti kebuluran—demi penenteraman, hendaklah seseorang melakukan upacara pendamaian melalui jalan Śaiva ini, lalu menegakkan kedamaian.

Verse 99

बहुना किं प्रलापेन महाव्यापन्निवारकम् । आत्मीयमस्त्रं शैवानामिदमाह महेश्वरः

Apa gunanya banyak bicara? Ajaran ini ialah penawar agung yang menangkis malapetaka yang berat. Maheshvara menyatakan: inilah senjata rohani milik-Nya sendiri bagi para Śaiva.

Verse 100

तस्मादितः परं नास्ति परित्राणमिहात्मनः । इति मत्वा प्रयुंजानः कर्मेदं शुभमश्नुते

Maka, selain ini tiadalah perlindungan yang lebih tinggi bagi jiwa di dunia ini. Dengan memahami demikian, sesiapa yang mengamalkan amalan suci ini akan meraih keberkatan dan kebaikan.

Verse 101

स्तोत्रमात्रं शुचिर्भूत्वा यः पठेत्सुसमाहितः । सोप्यभीष्टतमादर्थादष्टांशफलमाप्नुयात्

Sesiapa yang menyucikan diri dan dengan minda yang terhimpun rapi membaca hanya himne ini, dia pun memperoleh satu perlapan daripada buah pahala mencapai tujuan yang paling diidamkan—dengan rahmat Śiva.

Verse 102

अर्थं तस्यानुसन्धाय पर्वण्यनशनः पठेत् । अष्टाभ्यां वा चतुर्दश्यां फलमर्धं समाप्नुयात्

Dengan merenungi maknanya, hendaklah seseorang melafazkannya pada hari-hari upacara suci menurut kalendar bulan sambil berpuasa. Atau, jika dilakukan pada hari ke-8 (Aṣṭamī) atau hari ke-14 (Caturdaśī), maka diperoleh separuh daripada buah rohani yang dinyatakan.

Verse 103

यस्त्वर्थमनुसंधाय पर्वादिषु तथा व्रती । मासमेकं जपेत्स्तोत्रं स कृत्स्नं फलमाप्नुयात्

Namun, si pemegang vrata yang berdisiplin, dengan mengingati maknanya, mengulang japa himne ini pada hari-hari upacara suci dan perayaan selama genap sebulan, akan memperoleh buahnya dengan sempurna.

Frequently Asked Questions

A multi-layered mandala worship: first enclosure (prathamāvaraṇa) with directional sequence from Īśāna to Sadyānta, then a second enclosure (dvitīyāvaraṇa) installing named Śiva-forms on directional petals, and a third enclosure (tṛtīyāvaraṇa) honoring Aṣṭamūrtis with their Śaktis.

It encodes Śaiva metaphysics in ritual form: manifestation is not viewed as a solitary male deity but as Śiva inseparable from power/agency (Śakti). Thus, the mandala becomes a map of non-dual completeness enacted through paired worship.

Key placements include Ananta (east), Sūkṣma (south), Śivottama (west), and Ekanetra (north), with additional forms such as Ekarudra, Trimūrti, Śrīkaṇṭha, and Śikhaṇḍīśa assigned to intermediate-direction petals, each accompanied by the corresponding śakti.