Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 84

द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)

तस्मात्सम्यगुपेक्षां च त्यक्त्वा सर्वांगयोगतः । कुर्यात्काम्यानि कर्माणि फलसिद्धिं यदीच्छति

tasmātsamyagupekṣāṃ ca tyaktvā sarvāṃgayogataḥ | kuryātkāmyāni karmāṇi phalasiddhiṃ yadīcchati

Oleh itu, tinggalkan sikap acuh tak acuh; lakukan amalan yang berhasrat itu dengan penglibatan yang sempurna dan tepat dari seluruh diri. Jika menginginkan keberhasilan hasilnya, hendaklah ia dilakukan dengan cara yang benar.

तस्मात्therefore/from that (reason)
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: properly)
उपेक्षाम्neglect/indifference
उपेक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपेक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having abandoned’
सर्वाङ्गयोगतःby means of complete (all-limbed) discipline
सर्वाङ्गयोगतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + अङ्ग + योग (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘-तः’ प्रत्ययान्त (ablatival adverb): ‘from/through the yoga of all limbs’
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
काम्यानिdesire-motivated (optional)
काम्यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्माणि इति विशेषणम्
कर्माणिactions/rites
कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
फलसिद्धिम्attainment of the result
फलसिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल + सिद्धि (प्रातिपदिक); समास
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (फलस्य सिद्धिः)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle: if)
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Suta Goswami (narrating the Vāyavīyasaṃhitā discourse to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Teaches ‘sāṅgopāṅga’ correctness—full engagement (sarvāṅga-yoga) in worship—so that intended fruits mature; frames ritual as disciplined yoga of body-speech-mind.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that results—worldly or religious—arise from disciplined, properly executed action, not from careless neglect; in Shaiva thought, right effort becomes a supportive means that can be offered to Shiva, while inner detachment matures through correct practice.

Linga-worship emphasizes vidhi (proper procedure) and bhāva (right intent). This verse aligns with Saguna Shiva worship by stressing complete, attentive performance—mantra, offerings, and conduct—so that the intended fruit of the rite is fulfilled.

It implies doing Shiva-pūjā and japa with full engagement and correctness—steady mantra recitation (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), proper observances, and focused attention—rather than casual or indifferent practice.