
Sukta 8.68
Indra
This hymn summons Indra’s chariot to the sacrifice, praising him as the mightiest protector of ṛta (cosmic right) who overcomes all assaults and brings “sumná” (wholeness, well-being). Through yajña and inspired speech, the poet asks Indra to repeat his ancient help—granting vāja (victorious strength, abundance) and faultless protection for his allies. The closing tone stresses the irreproachability of the divine working: no mortal detractor can successfully place blame upon the Indraic company.
Mantra 1
आ त्वा रथं यथोतये सुम्नाय वर्तयामसि । तुविकूर्मिमृतीषहमिन्द्र शविष्ठ सत्पते ॥
We turn your chariot hither for our help and for the bliss of wholeness—O Indra, most forceful, lord of the true path—wide-waved in power, conqueror of the assaults against the right.
Mantra 2
तुविशुष्म तुविक्रतो शचीवो विश्वया मते । आ पप्राथ महित्वना ॥
O Indra of mighty ardor, of vast will and effective power, lord of the creative Shacī—by your all-embracing thought you have expanded by greatness.
Mantra 3
यस्य ते महिना महः परि ज्मायन्तमीयतुः । हस्ता वज्रं हिरण्ययम् ॥
By whose greatness your mighty glory moves around, advancing—(you) whose hands go forth bearing the golden thunderbolt: the luminous instrument of victorious force.
Mantra 4
विश्वानरस्य वस्पतिमनानतस्य शवसः । एवैश्च चर्षणीनामूती हुवे रथानाम् ॥
I call for the protecting help of the Lord of the wide Energy (Viśvānara), the unconquered Power of force; with his swift impulsions he becomes the succour of all the human-kindreds and the master of the chariots of our movement.
Mantra 5
अभिष्टये सदावृधं स्वर्मीळ्हेषु यं नरः । नाना हवन्त ऊतये ॥
For the fulfilment of the soul’s desire they call the ever-increasing One; in the delight-givings of the luminous worlds, men invoke him in many ways for his saving help.
Mantra 6
परोमात्रमृचीषममिन्द्रमुग्रं सुराधसम् । ईशानं चिद्वसूनाम् ॥
Indra, supreme beyond measure, most rich in the power of the Word, the formidable one of perfect plenitudes—he is indeed the sovereign even of all the treasures of being.
Mantra 7
तंतमिद्राधसे मह इन्द्रं चोदामि पीतये । यः पूर्व्यामनुष्टुतिमीशे कृष्टीनां नृतुः ॥
That Indra, for the great plenitude, I urge forward for the drinking of delight; he who, the leader of men, rules the ancient following praise of the peoples.
Mantra 8
न यस्य ते शवसान सख्यमानंश मर्त्यः । नकिः शवांसि ते नशत् ॥
O mighty one full of force, no mortal has attained your friendship; none has reached the measures of your powers.
Mantra 9
त्वोतासस्त्वा युजाप्सु सूर्ये महद्धनम् । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥
With you as our protector, with you as our yoked companion, in the waters and in the sun we win a great treasure; O wielder of the thunderbolt, may we conquer in the battles.
Mantra 10
तं त्वा यज्ञेभिरीमहे तं गीर्भिर्गिर्वणस्तम । इन्द्र यथा चिदाविथ वाजेषु पुरुमाय्यम् ॥
You we seek by our sacrifices, you by our inspired words, O Indra most responsive to the chant; as you have helped before, help now in the plenitudes of force—O you of manifold effective powers.
Mantra 11
यस्य ते स्वादु सख्यं स्वाद्वी प्रणीतिरद्रिवः । यज्ञो वितन्तसाय्यः ॥
He for whom your friendship is sweet, and sweet your leading, O holder of the stone—his sacrifice is stretched out toward the goal of victory.
Mantra 12
उरु णस्तन्वे तन उरु क्षयाय नस्कृधि । उरु णो यन्धि जीवसे ॥
Make for us a wide space for the body’s becoming, make for us a wide dwelling; grant us a wide way for our living.
Mantra 13
उरुं नृभ्य उरुं गव उरुं रथाय पन्थाम् । देववीतिं मनामहे ॥
A wide way for the powers in man, a wide way for the rays of light, a wide path for the chariot of our progress—we seek the godward movement and winning.
Mantra 14
उप मा षड्द्वाद्वा नरः सोमस्य हर्ष्या । तिष्ठन्ति स्वादुरातयः ॥
Draw near to me: the twelve heroic powers, rejoicing in the ecstasy of Soma, stand firm as bearers of a sweet largess—delight that nourishes the inner being.
Mantra 15
ऋज्राविन्द्रोत आ ददे हरी ऋक्षस्य सूनवि । आश्वमेधस्य रोहिता ॥
Indra has granted the two tawny steeds—powers of luminous movement—to the son of Ṛkṣa, to the Ashvamedha: the red-gold forces that carry the offering forward within.
Mantra 16
सुरथाँ आतिथिग्वे स्वभीशूँरार्क्षे । आश्वमेधे सुपेशसः ॥
He grants fine chariots and well-reined powers to Ātithigva, O son of Ṛkṣa—beautifully formed energies for the Ashvamedha, for the perfected offering of the life-force.
Mantra 17
षळश्वाँ आतिथिग्व इन्द्रोते वधूमतः । सचा पूतक्रतौ सनम् ॥
Indra gives six horses to Ātithigva, to the one rich in the bride’s power; together with you, O purified in will, may the gain be lasting—an enduring attainment of force.
Mantra 18
ऐषु चेतद्वृषण्वत्यन्तॠज्रेष्वरुषी । स्वभीशुः कशावती ॥
Awaken your awareness in these: the impelling, bull-strong power within the tawny forces—ruddy in flame; well-reined, whip-bearing—driving the energies to their right goal.
Mantra 19
न युष्मे वाजबन्धवो निनित्सुश्चन मर्त्यः । अवद्यमधि दीधरत् ॥
No mortal, O comrades bound to plenitude of force, can fasten any blame upon you; no hostile will can set a fault over your luminous working.
The hymn asks Indra to come swiftly to the sacrifice, protect the worshippers, and grant wholeness (sumná) and victorious strength (vāja).
It says Indra is sought through both yajña (sacrificial offering) and gīr/gir (inspired hymns and chants), emphasizing the power of ritual plus praise.
It reassures the community that hostile criticism cannot establish a real “fault” over the divine working—Indra’s protection and the righteous order (ṛta) stand firm.