HomeRig VedaMandala 8Sukta 68Mantra 16
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 16

Sukta 8.68

Devata: Indra (implicit giver of vehicles/reins in Ashvamedha context)

सुरथाँ आतिथिग्वे स्वभीशूँरार्क्षे । आश्वमेधे सुपेशसः ॥

सु॒रथाँ॑ आतिथि॒ग्वे स्व॑भी॒शूँरा॒र्क्षे । आ॒श्व॒मे॒धे सु॒पेश॑सः ॥

suráthā̃ ā́tithigve svàbhīśū̃r ārkṣé | āśvá-medhé supéśasaḥ ||

He grants fine chariots and well-reined powers to Ātithigva, O son of Ṛkṣa—beautifully formed energies for the Ashvamedha, for the perfected offering of the life-force.

सु॒ऽरथा॑न् । आ॒ति॒थि॒ऽग्वे । सु॒ऽअ॒भी॒शून् । आ॒र्क्षे । आ॒श्व॒ऽमे॒धे । सु॒ऽपेश॑सः ॥सुरथान् । आतिथिग्वे । सुअभीशून् । आर्क्षे । आश्वमेधे । सुपेशसः ॥su-rathān | ātithi-gve | su-abhīśūn | ārkṣe | āśva-medhe | su-peśasaḥ

सु-रथान्the good-chariot(-ed) ones / those with good chariots
सु-रथान्:
कर्म
TypeAdjective (used substantively)
Rootरथ (प्रातिपदिक) + सु- (उपसर्ग/पूर्वपद)
hither, towards (as preverb)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
अतिथि-ग्वेO Atithigva (name/epithet)
अतिथि-ग्वे:
सम्बोधन
TypeNoun (proper/epithet; vocative)
Rootअतिथि-ग्व (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/नाम)
स्व-भी-शून्the self-impelling/own-impelling (drivers/steeds)
स्व-भी-शून्:
कर्म
TypeAdjective (used substantively)
Rootशू (धातु ‘to impel/drive’; कृत-प्रातिपदिक शून ‘impelling/driver’) + स्व- + भी (पूर्वपद)
ऊरा-र्क्षेO Ūrārkṣa (epithet/name)
ऊरा-र्क्षे:
सम्बोधन
TypeNoun/epithet (vocative)
Rootऊर (प्रातिपदिक ‘thigh/strength’) + ऋक्ष (प्रातिपदिक ‘bear’; here as epithet) → समास; ‘ऊरार्क्ष’
आश्व-मेधेin/at the Aśvamedha (horse-sacrifice)
आश्व-मेधे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootअश्व-मेध (प्रातिपदिक; तৎपुरुष ‘horse-sacrifice’)
सु-पेशसःthe well-adorned / fair-formed (ones)
सु-पेशसः:
कर्तृ
TypeAdjective (used substantively)
Rootपेशस् (प्रातिपदिक ‘beauty, adornment, fair form’) + सु-