Sukta 67
Mandala 8Sukta 6721 Mantras

Sukta 67

Sukta 8.67

Devata

Ādityas (collective)

This hymn petitions the Ādityas—royal upholders of ṛta (cosmic order)—for shelter, graciousness, and the successful attainment of aims. Moving from invocation to urgent protection in danger and finally to a sweeping banishment of hatred, sin, and oppressive affliction, it frames the Ādityas as both guardians of law and healers of social and inner disorder.

Mantras

Mantra 1

त्यान्नु क्षत्रियाँ अव आदित्यान्याचिषामहे । सुमृळीकाँ अभिष्टये ॥

Now we ask for the protection of those royal powers, the Ādityas, that are gracious and well-disposed—so that our seeking may attain its desired fulfillment under the law of the Truth.

Mantra 2

मित्रो नो अत्यंहतिं वरुणः पर्षदर्यमा । आदित्यासो यथा विदुः ॥

May Mitra carry us beyond the narrowness and distress; may Varuṇa and Aryaman lead us across—so that the Ādityas, as they know the law, establish for us the safe passage into wideness.

Mantra 3

तेषां हि चित्रमुक्थ्यं वरूथमस्ति दाशुषे । आदित्यानामरंकृते ॥

For theirs is a bright and speakable protection, a shelter that answers the hymn, for the giver who offers rightly—of the Ādityas who are ready to act and sufficient in their ordering power.

Mantra 4

महि वो महतामवो वरुण मित्रार्यमन् । अवांस्या वृणीमहे ॥

Great is your great protection, O Varuṇa, Mitra, Aryaman. We choose and accept your shelters—so that the vast law may stand over us and the straight path be secured.

Mantra 5

जीवान्नो अभि धेतनादित्यासः पुरा हथात् । कद्ध स्थ हवनश्रुतः ॥

O Ādityas, set us firmly in the state of living fullness; guard us beforehand from the blow of the slayer. Where indeed are you, you who hear the call?

Mantra 6

यद्वः श्रान्ताय सुन्वते वरूथमस्ति यच्छर्दिः । तेना नो अधि वोचत ॥

Whatever your shelter is for the weary presser of Soma, whatever your protecting cover—by that, speak over us and establish us in safety.

Mantra 7

अस्ति देवा अंहोरुर्वस्ति रत्नमनागसः । आदित्या अद्भुतैनसः ॥

There is, O gods, a wide expanse beyond distress; there is a treasure of blamelessness—O Ādityas of wondrous power to dissolve sin.

Mantra 8

मा नः सेतुः सिषेदयं महे वृणक्तु नस्परि । इन्द्र इद्धि श्रुतो वशी ॥

Let not this bridge for us be cut away; may it choose and encompass us for the great passage. For Indra indeed is the heard-of, the master of power.

Mantra 9

मा नो मृचा रिपूणां वृजिनानामविष्यवः । देवा अभि प्र मृक्षत ॥

Let not the harm of the hostile, the crooked-doers, reach us; O gods, sweep them away from around us and drive them off.

Mantra 10

उत त्वामदिते मह्यहं देव्युप ब्रुवे । सुमृळीकामभिष्टये ॥

And you, O vast Aditi, I approach with my word, O goddess—gracious and full of healing kindness—for the fulfilment of the soul’s seeking.

Mantra 11

पर्षि दीने गभीर आँ उग्रपुत्रे जिघांसतः । माकिस्तोकस्य नो रिषत् ॥

Carry us across in the low and in the deep; O daughter of the mighty, from those who would strike us down. Let none harm our child-soul, our lineage of becoming.

Mantra 12

अनेहो न उरुव्रज उरूचि वि प्रसर्तवे । कृधि तोकाय जीवसे ॥

Make for us a wide, unhastening free-range; O wide-shining one, for moving out in full expansion. Do it for our child-soul to live.

Mantra 13

ये मूर्धानः क्षितीनामदब्धासः स्वयशसः । व्रता रक्षन्ते अद्रुहः ॥

They who are the head-tops of the worlds, unbetrayable, self-glorious—who guard the laws (vrata) without treachery.

Mantra 14

ते न आस्नो वृकाणामादित्यासो मुमोचत । स्तेनं बद्धमिवादिते ॥

May those Ādityas release us from the jaws of the wolves, as one frees a bound thief—O Aditi—so may they loosen the bonds that seize the soul.

Mantra 15

अपो षु ण इयं शरुरादित्या अप दुर्मतिः । अस्मदेत्वजघ्नुषी ॥

Let this hostile dart be driven away from us, O Ādityas; let the evil-turned thought depart from our being—she that strikes down (the right movement).

Mantra 16

शश्वद्धि वः सुदानव आदित्या ऊतिभिर्वयम् । पुरा नूनं बुभुज्महे ॥

For ever, O well-giving Ādityas, we have enjoyed your help—both in the ancient past and even now; your guardianship is continuous in our growth.

Mantra 17

शश्वन्तं हि प्रचेतसः प्रतियन्तं चिदेनसः । देवाः कृणुथ जीवसे ॥

O gods of clear intelligence, make us fit for life—ever returning (to the right), even if there is fault; shape in us the power to live in the truth.

Mantra 18

तत्सु नो नव्यं सन्यस आदित्या यन्मुमोचति । बन्धाद्बद्धमिवादिते ॥

That is for us the ever-new attainment, O Ādityas: that you release, O Aditi, the bound being from its bondage—as one unfastens what is tied.

Mantra 19

नास्माकमस्ति तत्तर आदित्यासो अतिष्कदे । यूयमस्मभ्यं मृळत ॥

There is none beyond that for us, O Ādityas, when danger overleaps; you—do you show mercy to us and set us in safety.

Mantra 20

मा नो हेतिर्विवस्वत आदित्याः कृत्रिमा शरुः । पुरा नु जरसो वधीत् ॥

Let not the weapon of Vivasvat strike us, O Ādityas—nor the fashioned hostile dart; let it not smite us before our time, before we have ripened beyond old age’s pressure.

Mantra 21

वि षु द्वेषो व्यंहतिमादित्यासो वि संहितम् । विष्वग्वि वृहता रपः ॥

Scatter far away hatred and distress, O Ādityas; break apart what is compacted and knotted; drive off in all directions the oppressive affliction.

Frequently Asked Questions

The Ādityas are a group of deities linked with the sun and with moral-cosmic law (ṛta). They include figures like Varuṇa, Mitra, and Aryaman, invoked here together as protectors.

The hymn asks for Āditya protection—safe passage through dangers, safeguarding of one’s child/lineage (toka), and the removal of hatred, distress, and oppressive affliction.

Because they are seen as sovereign guardians of order: they rule by truth and law, restrain harmful forces, and ensure stability in the world and in human life.