Adhyaya 35
Kotirudra SamhitaAdhyaya 35132 Verses

Śiva-nāma-sahasraka-kathana (The Recital/Teaching of the Thousand Names of Śiva)

第三十五章以传承场景展开:苏多对诸仙贤宣说并宣告一段已受传的殊胜功德法——“湿婆千名”(nāma-sahasraka),此法因毗湿奴祈请而令至上主帕拉梅湿伐罗(湿婆)欢喜。随后在“Śrīviṣṇur uvāca(圣毗湿奴言)”的标识下,章节转入湿婆诸名号的连诵,确立此赞颂既具权威(出自神圣说者),亦可作仪轨实践(可依次持诵)。名号涵摄形相与象征(Pinākī、Nīlakaṇṭha、Vṛṣavāhana)、形上义理(Aparicchedya、Parātpara)、以三摩地可证知(Samādhivedya)及宇宙广大(Viśvarūpa、Viśvambhareśvara)。其密义在于:名号如压缩的本体论;每一称名皆为观修之“把手”,引行者由有相德相趋入所指的无边本原,并以虔诚持诵积聚功德。

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । श्रूयतामृषयः श्रेष्ठाः कथयामि यथा श्रुतम् । विष्णुना प्रार्थितो येन संतुष्टः परमेश्वरः । तदाहं कथयाम्यद्य पुण्यं नाम सहस्रकम्

苏多说道:“诸位最胜仙人,请谛听。我将如所闻而宣说:毗湿奴祈请之时,至上主——自在天湿婆(Parameśvara Śiva)因那神圣诵持而大悦。故今日我将宣讲那具大福德的千名圣号。”

Verse 2

श्रीविष्णुरुवाच । शिवो हरो मृडो रुद्रः पुष्करः पुष्पलोचनः । अर्थिगम्यः सदाचारः शर्वः शंभुर्महेश्वरः

圣毗湿奴说道:“祂是湿婆(Śiva),吉祥者;哈罗(Hara),除罪解缚者;弥陀(Mṛḍa),慈悲者;鲁陀罗(Rudra),令众生啼泣并融解世界之主。祂是普湿迦罗(Puṣkara),清净如莲;普湿波罗遮那(Puṣpalocana),花目之尊。祂为求归依者所可亲近;是正行之化身;舍尔瓦(Śarva),遍毁之主;商布(Śaṃbhu),赐安乐者;亦是摩诃伊湿伐罗(Maheśvara),至上统御者。”

Verse 3

चंद्रापीडश्चंद्रमौलिर्विश्वं विश्वंभरेश्वरः । वेदांतसारसंदोहः कपाली नीललोहितः

祂是以月为冠者,月鬘之主;祂即是宇宙本身,也是承持宇宙的主宰。祂是吠檀多精髓的汇聚;是持颅苦行者迦波利(Kapālī);亦是尼罗罗希多(Nīlalohita),青蓝而带赤红的威严形相。

Verse 4

ध्यानाधारोऽपरिच्छेद्यो गौरीभर्त्ता गणेश्वरः । अष्टमूर्तिर्विश्वमूर्तिस्त्रिवर्गस्वर्गसाधनः

祂是禅观(dhyāna)不失的依止,体性无量无边;是高丽(帕尔瓦蒂)之夫,众伽那之主。祂是八相者(Aṣṭamūrti),其身即宇宙之相(Viśvamūrti);并赐予人生三求——法(dharma)、利(artha)、欲(kāma)——以及得生天界之成就。

Verse 5

ज्ञानगम्यो दृढप्रज्ञो देवदेवस्त्रिलोचनः । वामदेवो महादेवः पटुः परिवृढो दृढः

祂唯以真实之智可得;慧力坚固;为诸神之神、三眼之主。祂即婆摩提婆(Vāmadeva)、大天(Mahādeva)——善巧圆熟,威力充盈,坚定不移。

Verse 6

विश्वरूपो विरूपाक्षो वागीशः शुचिसत्तमः । सर्वप्रमाणसंवादी वृषाङ्को वृषवाहनः

祂具宇宙之形,具奇妙遍观之眼;为圣言之主,诸净之中最净。祂与一切真实的量(pramāṇa)相应;以公牛为徽记,并以公牛为神圣坐骑。

Verse 7

ईशः पिनाकी खट्वांगी चित्रवेषश्चिरंतनः । तमोहरो महायोगी गोप्ता ब्रह्मा च धूर्जटिः

祂是伊舍(Īśa),至上主宰;执持毗那迦(Pināka)之弓者;挥持卡特瓦昂伽(khaṭvāṅga)之杖者;妙相无量、古老而永恒者。祂能破除幽暗,是大瑜伽行者、护持者;亦为梵天——创造之原理——亦为杜尔阇提(Dhūrjaṭi),结发垂髻之主。

Verse 8

कालकालः कृत्तिवासाः सुभगः प्रणवात्मकः । उन्नध्रः पुरुषो जुष्यो दुर्वासाः पुरशासनः

祂是迦罗迦罗(Kālākāla),以死制死、超越时劫者;披兽皮者;吉祥而慈和者;其本体即圣音“唵”(Oṁ)。祂是崇高而不动的依止;是至上之普鲁沙,众生所当归投;是恒常悦意、堪受礼敬者;亦为苦行严峻的杜尔瓦萨(Durvāsā);又为惩治三城(Tripura)者——湿婆,统御万有之主。

Verse 9

दिव्यायुधः स्कंदगुरुः परमेष्ठीः परात्परः । अनादिमध्यनिधनो गिरीशो गिरिजाधवः

祂的兵器皆为天界神兵;是斯甘达(Skanda)所尊奉的导师;是至上之主(Paramēṣṭhī),高坐于万有之上;是超越中的超越。祂无始、无中、无终;是群山之主吉里沙(Girīśa);亦是吉里迦(Girijā,帕尔瓦蒂)所钟爱的夫君。

Verse 10

कुबेरबंधुः श्रीकंठो लोकवर्णोत्तमो मृदुः । समाधिवेद्यः कोदंडी नीलकंठः परस्वधीः

祂是俱毗罗的盟友与挚友,吉祥喉的主——室利迦ṇṭha;为诸世间所颂扬的至上德美,慈和而施恩。祂唯由三摩地而可证知;祂是持弓者Kodaṇḍī,是青喉者Nīlakaṇṭha,亦是执无上神斧者——湿婆,解脱被系缚众生之灵的救度者。

Verse 11

विशालाक्षो मृगव्याधः सुरेशः सूर्यतापनः । धर्मधाम क्षमाक्षेत्रं भगवान्भगनेत्रभित्

祂是广目之主;是猎者,降伏心之狂野;是诸天之王;其光辉胜过太阳。祂是法之居处,是忍辱的圣田;亦是薄伽梵,毁灭薄伽之眼者。

Verse 12

उग्रः पशुपतिस्तार्क्ष्यः प्रियभक्तः परंतपः । दाता दयाकरो दक्षः कर्मंदीः कामशासनः

祂是乌格罗(Ugra),威猛可畏之主;是兽主(Paśupati),统御被系缚众生者;如塔尔克夏(Tārkṣya)般迅疾雄强;最珍爱其奉献者;摧伏敌对之力者。祂亦是施与者、慈悲之体,善巧而全能;其智慧恒住于正业;并为欲望之制御者。

Verse 13

श्मशाननिलयः सूक्ष्मः श्मशानस्थो महेश्वरः । लोककर्त्ता मृगपतिर्महाकर्त्ता महौषधिः

其居处在火葬场者——微妙难执——以大自在天(Maheśvara)之身安住其间。祂是诸世界的造作者,是众生之主、群兽之王(Mṛgapati),是大行者、成就一切事业者;亦是至上灵药,能疗治轮回(saṃsāra)系缚。

Verse 14

उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः । नीतिः सुनीतिः शुद्धात्मा सोमः सोमरतः सुखी

祂是至上扶举者——众生之主与护持者——唯以真知而可证得的古老者。祂即是法(Dharma)本身与圆满正行,体性清净。祂是苏摩(Soma),乐于苏摩,恒住于安乐。

Verse 15

सोमपोऽमृतपः सौम्यो महातेजा महाद्युतिः । तेजोमयोऽमृतमयोऽन्नमयश्च सुधापतिः

祂是饮苏摩者,亦是饮不死甘露(amṛta)者;温和而具月性之美,广大辉煌,光耀无量。祂由纯净光明所成,由甘露般的不死性所成,亦为食物之本质;祂是甘露之主(Sudhāpati)。

Verse 16

अजातशत्रुरालोकः संभाव्यो हव्यवाहनः । लोककरो वेदकरः सूत्रकारः सनातनः

祂是无有仇怨生起者,是觉知之光本身,恒为恭敬观想之所当,亦是承载祭供之火与供品者。祂是诸世界的造作与护持者,是吠陀的开显者,是圣典苏特拉的撰述者,亦是永恒者。

Verse 17

महर्षिकपिलाचार्यो विश्वदीप्तिस्त्रिलोचनः । पिनाकपाणिर्भूदेवः स्वस्तिदः स्वस्तिकृत्सुधीः

祂是大圣仙、导师迦毗罗;是照耀宇宙的光辉;是三目之主。手执毗那迦神弓,祂为大地之神圣主宰;赐予吉祥,亦亲自成就安泰——智慧圆明,洞察无碍。

Verse 18

धातृधामा धामकरः सर्वगः सर्वगोचरः । ब्रह्मसृग्विश्वसृक्सर्गः कर्णिकारः प्रियः कविः

祂是护持者(Dhātṛ)的居所,亦是一切光辉的造作之主;遍满诸方,却又为众生所可亲近。祂令梵天(Brahmā)出生,令宇宙与层层展开的创造显现;祂是灿然的迦尔尼迦罗(Karṇikāra),是至爱者,是神圣的圣贤诗人。

Verse 19

शाखो विशाखो गोशाखः शिवो भिषगनुत्तमः । गंगाप्लवोदको भव्यः पुष्कलः स्थपतिः स्थिरः

祂是娑迦(Śākha)与毗娑迦(Viśākha),是分枝者与多枝者;祂是瞿娑迦(Gośākha),为一切众生作庇荫之枝。祂是湿婆(Śiva),至上的医王,疗愈灵魂系缚。祂是恒河(Gaṅgā)净化洪流的圣水;祂吉祥而辉煌,恩泽充盈——神圣的建筑师,恒常不动、不可变易的主。

Verse 20

विजितात्मा विधेयात्मा भूतवाहनसारथिः । सगणो गणकायश्च सुकीर्तिच्छिन्नसंशयः

祂自胜其心,调御圆满;是以众生之众为乘、为其驾驭的御者。祂为诸伽那(gaṇa)所环绕,亦即伽那共同体之化身;名声清净无瑕——能斩断一切疑惑者。

Verse 21

कामदेवः कामपालो भस्मोद्धूलितविग्रहः । भस्मप्रियो भस्मशायी कामी कांतः कृतागमः

祂是伽摩天(Kāmadeva),守护欲愿者;其圣身遍覆圣灰(bhasma)。祂喜爱圣灰,亦卧于圣灰之上;祂是享受者(而能统御欲望),是可爱者,并且建立了阿伽摩(Āgama)——湿婆派的启示圣典。

Verse 22

समावर्तोऽनिवृत्तात्मा धर्मपुंजः सदाशिवः । अकल्मषश्च पुण्यात्मा चतुर्बाहुर्दुरासदः

祂圆满具足,常复来护持与拔济,内在自性不动;祂即是法(Dharma)之聚——萨达湿婆本身。无垢无罪,至清净之性;四臂威严,诸敌势力皆不能胜。

Verse 23

दुर्लभो दुर्गमो दुर्गः सर्वायुधविशारदः । अध्यात्मयोगनिलयः सुतंतुस्तंतुवर्धनः

祂难得、难近,然而祂自身即是不败的归依处。祂精通一切兵器。祂安住为内在灵修瑜伽之所依;祂是维系万有的微细之线,亦是扩展并护持宇宙之网者。

Verse 24

शुभांगो लोकसारंगो जगदीशो जनार्दनः । भस्मशुद्धिकरो मेरुरोजस्वी शुद्धविग्रहः

祂肢体吉祥,为诸界之精髓;为宇宙之主、众生之归依。祂以圣灰(bhasma)净化一切,坚固如须弥山,灵力光耀,具足至清净的神圣之身。

Verse 25

असाध्यः साधुसाध्यश्च भृत्यमर्कटरूपधृक् । हिरण्यरेताः पौराणो रिपुजीवहरो बली

祂不可得——却可由圣者之道而得;祂亦示现为仆从之形,乃至为猴之形。祂是金精者希兰尼耶雷塔斯(Hiraṇyaretas),为《往世书》所称的太古者;夺取敌者生命之力,威力无比。

Verse 26

महाह्रदो महागर्तस्सिद्धोवृंदारवंदितः । व्याघ्रचर्मांबरो व्याली महाभूतो महानिधिः

祂是广大的圣湖与宏深的巨渊;为悉地众与诸天所礼敬。身披虎皮,佩持灵蛇;祂是大有者,是至上宝藏——一切众生的归依处。

Verse 27

अमृतोऽमृवपुः श्रीमान्पाञ्चजन्यः प्रभंजनः । पंचविंशतितत्त्वस्थः पारिजातः परात्परः

祂是不死者,形体不坏,吉祥光明;祂为“般遮阇尼耶”(Pāñcajanya)圣螺,亦为“普罗梵阇那”(Prabhañjana)大风之力。祂安住于二十五真理(tattva)之上,是满愿的波利阇多(Pārijāta),是超越一切至上的无上至尊。

Verse 28

सुलभस्सुव्रतश्शूरो वाङ्मयैकनिधिर्निधिः । वर्णाश्रमगुरुर्वर्णी शत्रुजिच्छत्रुतापनः

祂易于亲近,坚守清净誓戒,真为勇者。祂是圣言唯一的宝藏,也是财富本身的化现。祂是护持种姓与住期(varṇa、āśrama)法度的导师;祂征服仇敌,并以威力惩治仇敌。

Verse 29

आश्रमः क्षपणः क्षामो ज्ञानवानचलेश्वरः । प्रमाणभूतो दुर्ज्ञेयः सुपर्णो वायुवाहनः

祂是Āśrama——清净的归依处,是灭罪者,苦行而自持;祂是阿阇勒湿伐罗(Acalēśvara),不动者之主,具足圆满智。祂是真正权威与正知的根基,难以测度;祂是尊贵的有翼者,也是乘风而行、为风所载的骑者。

Verse 30

धनुर्धरो धनुर्वेदो गुणः शशिगुणाकरः । सत्यस्सत्यपरोऽदीनो धर्मो गोधर्मशासनः

祂是持弓者,也是弓术之学(Dhanurveda)本身;祂即是德性,是如月清凉、抚慰诸德的宝藏。祂是真理,专注于真理,从不堕入困厄;祂即是法(Dharma),是护持正法之律令与主宰。

Verse 31

अनंतदृष्टिरानंदो दंडो दमयिता दमः । अभिचार्य्यो महामायो विश्वकर्म विशारदः

祂的视觉无边无际;祂即是法喜本身;惩罚者与管教者;自律本身;奥秘力量之主;大幻象之主(Mahāmāyā之主);毗首羯磨(Viśvakarman)——宇宙的工匠——以及至高无上的灵巧者。

Verse 32

वीतरागो विनीतात्मा तपस्वीभूतभावनः । उन्मत्तवेषः प्रच्छन्नो जितकामोऽजितप्रियः

他离贪无著,心性谦柔,为大苦行者,能净化一切众生;他以似狂者之装束行走世间,却常自隐覆。既已降伏欲望,便为“不败之主”——湿婆——所钟爱。

Verse 33

कल्याणप्रकृतिः कल्पः सर्वलोकप्रजापतिः । तरस्वी तारको धीमान्प्रधानः प्रभुरव्ययः

祂具吉祥之性;祂即宇宙秩序之法令。祂为一切世界之生主(Prajāpati)。祂雄伟有力、精进炽盛;祂为度脱者塔拉卡(Tāraka),渡众生至彼岸;祂全知,为本初原理,为至上主宰——不坏不灭。

Verse 34

लोकपालोंऽतर्हितात्मा कल्पादिः कमलेक्षणः । वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञोऽनियमो नियताश्रयः

祂为护世者(Lokapāla),其自性内隐于自身本体;祂为诸劫(kalpa)之始,莲华眼。祂洞知吠陀与诸论典(Śāstra)之真实旨趣;虽超越一切外加规约,仍是一切正法秩序与戒律之坚固归依。

Verse 35

इति श्रीशिवमहापुराणे चतुर्थ्यां कोटिरुद्रसंहितायां शिवसहस्रनामवर्णनं नाम पञ्चत्रिंशोध्यायः

如是,于神圣《湿婆摩诃往世书》中,第四部《拘底鲁陀罗集》(Koṭirudra-saṃhitā)之《湿婆千名赞述》一章,即第三十五章,至此圆满。

Verse 36

अद्रिरद्र्यालयः कांतः परमात्मा जगद्गुरुः । सर्वकर्मालयस्तुष्टो मंगल्यो मंगलावृतः

祂即是山岳,亦是住于群山之主;可亲之主、至上之我、宇宙之导师。祂是诸般圣行之所依;恒常满足,吉祥,并为吉祥本身所环绕。

Verse 37

महातपा दीर्घतपाः स्थविष्ठ स्थविरो ध्रुवः । अहः संवत्सरो व्याप्तिः प्रमाणं परमं तपः

祂是大苦行者,长久修持之主——至广大、至古老、恒常坚住。祂是日与年;祂是遍在的临在,是万有真实的尺度,亦是至上的苦行本身。

Verse 38

संवत्सरकरो मंत्रः प्रत्ययः सर्वतापनः । अजः सर्वेश्वरस्सिद्धो महातेजा महाबलः

祂是令岁轮圆满的真言;是信赖之所依,亦是焚尽一切苦恼者。祂无生,为万有之主,恒常成就——具无量光辉与大威力。

Verse 39

योगी योग्यो महारेता सिद्धिः सर्वादिरग्रहः । वसुर्वसुमनाः सत्यः सर्वपापहरो हरः

祂是瑜伽行者,亦是以瑜伽所当证得之主;为摩诃雷多(Mahāretā),大持守神圣威能者。祂即成就(Siddhi)本身,是万有之本源,亦是不可执取者。祂为婆苏(Vasu)——内住之光——心怀慈善,真实不移;又以哈罗(Hara)之名,除尽一切罪垢。

Verse 40

सुकीर्ति शोभनस्स्रग्वी वेदांगो वेदविन्मुनिः । भ्राजिष्णुर्भोजनं भोक्ता लोकनाथो दुराधरः

祂具善名与清誉;佩戴华美花鬘;既是吠陀之肢分,亦是通达吠陀的牟尼圣者。祂光辉灿然;祂是食物,亦是食者;祂为诸世界之主——然而难以承受,亦难以战胜。

Verse 41

अमृतश्शाश्वतश्शांतो बाणहस्तः प्रतापवान् । कमंडलुधरो धन्वी ह्यवाङ्मनसगोचरः

祂——湿婆——不死、永恒、寂静圆满;手执箭矢,威光炽盛,持净水壶(kamaṇḍalu)与弓;实在超越言语与心念所及。

Verse 42

अतींद्रियो महामायस्सर्ववासश्चतुष्पथः । कालयोगी महानादो महोत्साहो महाबलः

祂超越诸根之境;为大幻力(摩耶)而亦超越摩耶;遍住一切处所之内在临在;为四重道之主。祂是时间之瑜伽行者,亦即大音(Nāda)本身——雄健奋发,力大无量。

Verse 43

महाबुद्धिर्महावीर्यो भूतचारी पुरं दरः । निशाचरः प्रेतचारी महाशक्तिर्महाद्युतिः

祂具广大智慧与雄猛威勇;行于众生之间,摧破坚固城垒。祂夜行游化,出入诸鬼神众(preta)之中;祂是至上大力者,辉耀以大光明。

Verse 44

अनिर्देश्यवपुः श्रीमान्सर्वाचार्यमनोगतिः । बहुश्रुतिर्महामायो नियतात्मा ध्रुवोऽध्रुवः

祂是光荣之主,其形不可指陈;祂是一切师承与诸般圣行之内在导向。祂是众多吠陀启示之精髓,执持大幻力(摩耶)者;自制而安住不动——然而在祂的神圣戏游(līlā)中,既是不变的真实,也显现为似有变易者。

Verse 45

तेजस्तेजो द्युतिधरो जनकः सर्वशासकः । नृत्यप्रियो नृत्यनित्यः प्रकाशात्मा प्रकाशकः

祂是一切光辉之光辉,承载神圣光明;为本源之生者,统御万有之主。祂喜爱宇宙之舞,并恒常安住于舞;祂即是光本身,亦是照耀一切者。

Verse 46

स्पष्टाक्षरो बुधो मंत्रः समानः सारसंप्लवः । युगादिकृद्युगावर्तो गंभीरो वृषवाहनः

祂的音节圆满分明——祂本身即是睿智而洞察的真言;恒常平等、无偏无私,如洪流载运吠陀与一切教法之精髓。祂开创诸劫之初,又令诸瑜伽纪元循环转动;深邃不可测,并为乘牛者(Vṛṣavāhana)的湿婆。

Verse 47

इष्टो विशिष्टः शिष्टेष्टः सुलभः सारशो धनः । तीर्थरूपस्तीर्थनामा तीर्थादृश्यस्तु तीर्थदः

祂是可爱之主、至胜之尊,为贤善者所爱、为持戒修行者所敬。祂易于亲近,祂即精髓与真实财富。祂自身就是一切圣地渡口(tīrtha)之形,并以诸 tīrtha 之名而为人称念;虽以朝圣的内在实相而不为凡目所见,祂却是赐予一切 tīrtha 果报者。

Verse 48

अपांनिधिरधिष्ठानं विजयो जयकालवित् । प्रतिष्ठितः प्रमाणज्ञो हिरण्यकवचो हरिः

祂是众水之宝藏与安住之根基;祂即胜利本身,知晓凯旋的适当时机。祂恒常稳立,通达真实的尺度与正当的权威;哈利(Hari,主)披戴金色甲胄。

Verse 49

विमोचनस्सुरगणो विद्येशो बिंदुसंश्रयः । वातरूपोऽमलोन्मायी विकर्ता गहनो गुहः

祂是毗摩遮那(Vimocana),解脱者;亦为诸天之众与诸神之主;祂是毗提耶师(Vidyeśa),灵性智慧之主;安住于微细的宾度 bindu(显化之种点)。祂性如风——不可执取而遍满一切;无垢清净,超越迷妄;为变易者,重塑万有;深不可测;并且隐居于心穴之中,为内在的居者。

Verse 50

करणं कारणं कर्ता सर्वबंधविमोचनः । व्यवसायो व्यवस्थानः स्थानदो जगदादिजः

祂既是器具亦是因由,是真正的行作者;祂解脱一切系缚。祂是正当的精进与既定的秩序;祂赐予应得之位,且祂是世界生起的原初本源。

Verse 51

गुरुदो ललितोऽभेदो भावात्मात्मनि संस्थितः । वीरेश्वरो वीरभद्रो वीरासनविधिर्गुरुः

他是古鲁的赐予者(真理引导的赐予者),是优雅而自在的主,与最高实在无二无别,是安住于自性中的神圣情感之精髓。他是维瑞什瓦拉(Vīreśvara),他是维拉巴德拉(Vīrabhadra),他是教授英雄坐姿(vīrāsana)戒律的古鲁。

Verse 52

वीरचूडामणिर्वेत्ता चिदानंदो नदीधरः । आज्ञाधारस्त्रिशूली च शिपिविष्टः शिवालयः

他是英雄中冠冕明珠的知晓者;他本身即是意识与大乐;他是河流的承载者。他是命令(主权权威)的支撑者;他是三叉戟的持有者;他是无所不在者;他是吉祥的居所——湿婆。

Verse 53

बालखिल्यो महावीरस्तिग्मांशुर्बधिरः खगः । अभिरामः सुशरणः सुब्रह्मण्यः सुधापतिः

他是巴拉希利亚(Bālakhilya)——微妙而苦行;他是大英雄;他是发出刺眼光芒的耀眼者;他是寂静者;他是虚空行者。他是令人愉悦者,是卓越的庇护所,是虔诚者与婆罗门的仁慈保护者,是不死甘露之主。

Verse 54

मघवान्कौशिको गोमान्विरामः सर्वसाधनः । ललाटाक्षो विश्वदेहः सारः संसारचक्रभृत्

祂是摩伽梵,威德无量的主;是拘尸迦;具足牛群与昌盛;是一切扰动的止息与安住;亦是通达成就的普遍方便。祂额上具眼;其身即遍满宇宙;为本质真实之精髓,并承持、统御轮回(saṃsāra)之轮。

Verse 56

रुचिर्बहुरुचिर्वेद्यो वाचस्पतिरहस्पतिः । रविर्विरोचनः स्कंदः शास्ता वैवस्वतो यमः

祂即光辉本身,亦具无量辉耀;是当由吠陀与证悟而知者。祂是圣言之主,也是白昼之主。祂是太阳与灿然者;祂是斯甘达;祂是神圣的统御者,亦是阎摩——毗婆斯梵之子,持戒与制御之主。

Verse 57

युक्तिरुन्नतकीर्तिश्च सानुरागः पुरंजयः । कैलासाधिपतिः कांतः सविता रविलोचनः

祂本身即是正智与高扬的名声;祂怀柔慈爱,为诸城之征服者。祂是凯拉萨(Kailāsa)之主,至爱者;祂以太阳为其本质,且其双目如日辉耀。

Verse 58

विश्वोत्तमो वीतभयो विश्वभर्त्ताऽनिवारितः । नित्यो नियतकल्याणः पुण्यश्रवणकीर्त्तनः

祂是宇宙至上者,彻底无畏;祂扶持一切世界,毫无阻碍。祂恒常不变,常住吉祥;聆听与赞颂祂,便成为清净功德之源。

Verse 59

दूरश्रवो विश्वसहो ध्येयो दुःस्वप्ननाशनः । उत्तारणो दुष्कृतिहा विज्ञेयो दुःसहोऽभवः

祂远闻无碍,能忍能荷一切;祂当被观想,能灭除恶梦。祂是度脱者,使众生渡越彼岸;祂是灭罪者。应知祂为不生之主,使邪恶难以承受。

Verse 60

अनादिर्भूर्भुवो लक्ष्मीः किरीटी त्रिदशाधिपः । विश्वगोप्ता विश्वकर्त्ता सुवीरो रुचिरांगदः

祂无始无终;祂即是Bhūḥ与Bhuvaḥ(大地与中界)的根基。祂本身即吉祥的福德与丰饶;戴主权之冠,为诸天之主——护持宇宙、造化宇宙——勇武无上,臂钏光耀庄严。

Verse 61

जननो जनजन्मादिः प्रीतिमान्नीतिमान्ध्रुवः । वशिष्ठः कश्यपो भानुर्भीमो भीमपराक्रमः

祂是生者之父,是一切出生的本初根源;慈爱者、持义者、坚定不移者。祂亦是Vasiṣṭha、Kaśyapa,亦是光辉的太阳;祂是威怖者,其勇力令人震慑。

Verse 62

प्रणवः सत्पथाचारो महाकोशो महाधनः । जन्माधिपो महा देवः सकलागमपारगः

祂即是圣音“普罗那瓦”(Praṇava,唵 Oṁ)本身;祂即是真道之行持。祂是大宝藏,是至上财富。祂是生起与一切有身存在之主;祂是摩诃提婆(Mahādeva),已渡越一切阿伽摩(Āgama,启示圣典)之彼岸者。

Verse 63

तत्त्वं तत्त्वविदेकात्मा विभुर्विष्णुर्विभूषणः । ऋषिर्ब्राह्मण ऐश्वर्यजन्ममृत्युजरातिगः

祂即是Tattva(真实本体),亦是通达本体者所证知之自性。祂遍满一切、护持万有,为诸世界之真实庄严。祂为圣仙(ṛṣi)与清净梵行之本原,具大自在,超越兴衰、出生、死亡与老迈。

Verse 64

पंचयज्ञसमुत्पत्तिर्विश्वेशो विमलोदयः । आत्मयोनिरनाद्यंतो वत्सलो भक्तलोकधृक्

五种神圣祭祀皆由祂而起;祂是毗湿韦沙(Viśveśa),宇宙之主,其显现清净无垢。祂自生自有,无始无终,慈爱怜悯,护持并承载祂奉献者的世界。

Verse 65

गायत्रीवल्लभः प्रांशुर्विश्वावासः प्रभाकरः । शिशुर्गिरिरतः सम्राट् सुषेणः सुरशत्रुहा

祂是伽雅特丽(Gāyatrī)所钟爱者,崇高卓绝,宇宙之所依止,亦是光辉之创造者。祂常为童子般常新,乐居雪山(凯拉萨Kailāsa),为至上帝王,统领善勇之众,并诛灭诸天之敌。

Verse 66

अनेमिरिष्टनेमिश्च मुकुन्दो विगतज्वरः । स्वयंज्योतिर्महाज्योतिस्तनुज्योतिरचंचलः

祂无缘无际、无有边限,亦是边际圆满无瑕之主。祂是穆昆达(Mukunda),赐予解脱者,远离一切热恼与疾苦。祂自体光明——大光——其形即光,安住不动,坚定不移。

Verse 67

पिंगलः कपिलश्मश्रुर्भालनेत्रस्त्रयीतनुः । ज्ञानस्कंदो महानीतिर्विश्वोत्पत्तिरुपप्लवः

祂是平伽罗(Piṅgala),赭金之色者;其髯亦赭;额上具眼者;其身即三吠陀。祂是圣智之柱,正法大导师,宇宙生起之源,并能消融一切动荡与危厄。

Verse 68

भगो विवस्वानादित्यो गतपारो बृहस्पतिः । कल्याणगुणनामा च पापहा पुण्यदर्शनः

祂是婆伽(Bhaga);是毗婆斯梵(Vivasvān)、阿底提耶——太阳。祂超越一切界限,亦是布里哈斯帕提(Bṛhaspati)。祂之名具诸吉祥德;祂灭罪,祂的圣视清净,能赐福德。

Verse 69

उदारकीर्तिरुद्योगी सद्योगी सदसत्त्रपः । नक्षत्रमाली नाकेशः स्वाधिष्ठानः षडाश्रयः

祂的荣耀广大无边;祂是恒常精进的主;是永恒合一、圆满的瑜伽行者。祂在有与无中皆受敬礼;以群星为鬘;为天界之主;自立的内在根基(Svādhiṣṭhāna);亦为六重依处之归依。

Verse 70

पवित्रः पापहारी च मणिपूरो नभोगतिः । हृत्पुंडरीकमासीनः शक्रः शांतो वृषाकपिः

祂是清净者,亦是除罪者;祂是摩尼补罗(Maṇipūra),亦是行于虚空者。安坐于心莲之上,祂是释迦罗(Śakra)——大力之主;是寂静者;亦是弗利沙迦毗(Vṛṣākapi)——以雄牛为徽记者。

Verse 71

उष्णो गृहपतिः कृष्णः समर्थोऽनर्थनाशनः । अधर्मशत्रुरज्ञेयः पुरुहूतः पुरुश्रुतः

祂即炽热之热;是家主与祭火之主(Gṛhapati);是玄黑之色者;全能而能灭除不祥。祂是非正法(adharma)之敌,非未觉之心所能知;为众人广泛祈请,并在无数圣诵中声名远播。

Verse 72

ब्रह्मगर्भो बृहद्गर्भो धर्मधेनुर्धनागमः । जगद्धितैषी सुगतः कुमारः कुशलागमः

祂内怀梵天之种,亦为万有之广大胎藏;祂是达摩之母牛,乳出正法与义行,又是真实福财之源。祂恒求诸世界之安乐,祂自身即为吉祥正道;祂是神圣的少年库玛罗,带来一切善美与利益。

Verse 73

हिरण्यवर्णो ज्योतिष्मान्नानाभूतरतो ध्वनिः । आरोग्यो नमनाध्यक्षो विश्वामित्रो धनेश्वरः

祂金色辉煌,光明炽盛;祂乐于万类众生之群,并且祂即是声音本身。祂是健康自体,是礼敬之主宰,是普世之友,也是财富之主。

Verse 74

ब्रह्मज्योतिर्वसुधामा महाज्योतिरनुत्तमः । मातामहो मातरिश्वा नभस्वान्नागहारधृक्

祂即是梵光本身,是大地光辉的依止,是至上无比的大光明。祂为众生之祖父;为摩多利施梵——内在流行的生命之息;为那婆斯梵——遍满苍穹者;亦为佩持蛇鬘者。

Verse 75

पुलस्त्यः पुलहोऽगस्त्यो जातूकर्ण्यः पराशरः । निरावरणनिर्वारो वैरंच्यो विष्टरश्रवाः

普拉斯提耶、普拉哈、阿迦斯提耶、阇都迦耳尼耶、帕罗娑罗;又有尼罗阿伐罗那、尼尔瓦罗、毗兰支耶与毗湿多罗室罗婆——这些可敬的仙圣,也都列入此圣传所称扬之列。

Verse 76

आत्मभूरनिरुद्धोऽत्रिर्ज्ञानमूर्तिर्महायशाः । लोकवीराग्रणीर्वीरश्चण्डः सत्यपराक्रमः

在此(此圣传之中)列名:阿特摩布(即梵天)、阿尼卢陀与阿特利;并有大名显赫、为灵性智慧之化身者。又有世间勇士之首、雄健威猛者、凶烈者(旃陀),其勇力以真实为根基。

Verse 77

व्यालकल्पो महाकल्पः कल्पवृक्षः कलाधरः । अलंकरिष्णुरचलो रोचिष्णुर्विक्रमोन्नतः

祂是威严大力之原型,是至为宏阔的劫序(Kalpa);祂是满愿之树,亦是承载一切神圣分相与诸艺之主。祂庄严装点万有,为不动之主;恒常光耀,并以其雄健大步而崇高卓绝。

Verse 78

आयुः शब्दपतिर्वाग्मी प्लवनश्शिखिसारथिः । असंसृष्टोऽतिथिश्शत्रुः प्रमाथी पादपासनः

祂即是生命本身;为音声与言语之主;雄辩者;渡众生越彼岸之救主;驾驭火生威力之御者。祂不杂不染,乃受敬之贵客,亦灭除怨敌之者;祂为大能降伏者,一切众生于其足下得安坐与归依。

Verse 79

वसुश्रवा कव्यवाहः प्रतप्तो विश्वभोजनः । जप्यो जरादिशमनो लोहितश्च तनूनपात्

祂是Vasuśravā,名闻而富足者;是Kavyavāha,承载祭供达于祖灵者;是Pratapta,炽然光耀者;亦是Viśvabhojana,养育并“饲养”全宇宙者。祂是Japya,应以持诵(japa)而礼敬者;是息除衰老及其诸苦者;是Lohita,绯红色之主;并是Tanūnapāt,自生之火,住于一切有身众生之内。

Verse 80

पृषदश्वो नभोयोनिः सुप्रतीकस्तमिस्रहा । निदाघस्तपनो मेघभक्षः परपुरंजयः

祂是Pṛṣadaśva;是苍穹之胎;是形相吉祥辉耀者;是破除黑暗者。祂是盛夏灼热,是使万物成熟之日轮;是吞噬云霭者;是攻克敌对城郭之胜者——至上主湿婆,统御诸大元素,驱散无明。

Verse 81

सुखानिलस्सुनिष्पन्नस्सुरभिश्शिशिरात्मकः । वसंतो माधवो ग्रीष्मो नभस्यो बीजवाहनः

祂是怡人的清风,圆满显现;是芬芳者,其性清凉。祂是春与Mādhava之月;祂是夏与Nabhasya之时——承载并运持(创造)种子之主。

Verse 82

अंगिरा गुरुरात्रेयो विमलो विश्वपावनः । पावनः पुरजिच्छक्रस्त्रैविद्यो नववारण

祂是安吉罗(Aṅgirā);可敬的上师;阿特雷耶(Ātreya);无垢者;净化整个宇宙者;净化者;征服诸城者;大能的主;通晓三部吠陀者;并且是除去九重障碍者。

Verse 83

मनोबुद्धिरहंकारः क्षेत्रज्ञः क्षेत्रपालकः । जमदग्निर्बलनिधिर्विगालो विश्वगालवः

祂即是心、智与我执(我慢)。祂是“田地之知者”(kṣetrajña),亦是“田地之守护者”(kṣetrapālaka),统御此身与世界的主。祂是阇摩达格尼(Jamadagni);力量之宝藏;亦名毗伽罗(Vigāla),并是遍一切处的毗湿瓦伽罗婆(Viśvagālava)。

Verse 84

अघोरोऽनुत्तरो यज्ञः श्रेयो निःश्रेयसप्रदः । शैलो गगनकुंदाभो दानवारिररिंदमः

祂是阿伽罗(Aghora),无上之祭(yajña)。祂是吉祥之善,赐予究竟解脱(niḥśreyasa)者。祂如大山之主,光辉如苍穹与茉莉之花;祂降伏天神之敌,粉碎代底耶(Daitya)之仇。

Verse 85

चामुण्डो जनकश्चारुर्निश्शल्यो लोकशल्यधृक् । चतुर्वेदश्चतुर्भावश्चतुरश्चतुर प्रियः

祂是遮牟陀(Cāmuṇḍa);是生主(Janaka);是妙丽者(Cāru);是无伤者(Niśśalya);亦是“持世苦担者”(Loka-śalya-dhṛk),承担世间重负与苦恼。祂是四吠陀之体,是四种存在境界之体;祂是至巧至慧者(Catura);并为四方所爱敬——处处蒙爱。

Verse 86

आम्नायोऽथ समाम्नायस्तीर्थदेवशिवालयः । बहुरूपो महारूपस्सर्वरूपश्चराचरः

祂是阿摩那耶(Āmnāya)——神圣启示;亦是萨摩阿摩那耶(Samāmnāya)——稳固相承的正统传统。祂是圣地朝圣(tīrtha),是神祇本身,也是湿婆之居所——湿婆殿(Śivālaya)。祂具无量形相,亦具至上大形;并以一切形相遍满万有——动者与不动者。

Verse 87

न्यायनिर्मायको नेयो न्यायगम्यो निरंजनः । सहस्रमूर्द्धा देवेंद्रस्सर्वशस्त्रप्रभंजनः

祂是法与正序的制定者;祂当被真实了知,并可由公正与真理之道而证得。祂清净无垢,不为染污所触;祂是千首的天主、诸神之王,能摧碎一切兵器——于诸世界皆不可战胜。

Verse 88

मुंडी विरूपो विकृतो दंडी नादी गुणोत्तमः । पिंगलाक्षो हि बह्वयो नीलग्रीवो निरामयः

祂剃首示现,形相奇异而令人敬畏,能作种种变化。执杖而住,亦为内在圣音“那陀”(nāda);祂是一切德性的至上圆满。祂目光呈金褐色;祂多形多相;青颈无病苦——如是,世人赞颂主湿婆在具德相(有相,saguṇa)中的显现,而祂仍是超越诸缚、施予解脱的主宰(Pati)。

Verse 89

सहस्रबाहुस्सर्वेशश्शरण्यस्सर्वलोकधृक् । पद्मासनः परं ज्योतिः पारम्पर्य्यफलप्रदः

祂是千臂的至主,万有之主宰,众生之归依,诸世界之支撑者。安坐莲座之上,祂是至上光明,赐予由神圣传承与正统修持、由虔敬而来的果报。

Verse 90

पद्मगर्भो महागर्भो विश्वगर्भो विचक्षणः । परावरज्ञो वरदो वरेण्यश्च महास्वनः

祂是莲华之胎(梵天之源),大胎藏,遍宇宙之胎藏,亦是洞察万有者。祂了知上与下(超越与内在),为赐福施愿者,最可爱、最堪拣择礼敬者,并具雄浑威严、令人敬畏的宏大回响。

Verse 91

देवासुरगुरुर्देवो देवासुरनमस्कृतः । देवासुरमहा मित्रो देवासुरमहेश्वरः

祂是神圣之主,是天神与阿修罗共同的导师——为天神与阿修罗同样礼敬。祂是他们的大友,也是统御天神与阿修罗的至上大自在天(Maheśvara)。

Verse 92

देवासुरेश्वरो दिव्यो देवासुरमहाश्रयाः । देवदेवोऽनयोऽचिंत्यो देवतात्मात्मसंभवः

祂是诸天与阿修罗共同的神圣主宰,是一切众生的大依怙与大支撑。祂是神中之神——两方皆然——不可思议的真实,从自性之我自生而出;而此自性正是一切神祇内在的精髓。

Verse 93

सद्यो महासुरव्याधो देवसिंहो दिवाकरः । विबुधामचरः श्रेष्ठः सर्वदेवोत्तमोत्तम

顷刻之间,他化为大灭魔者——诸天之狮,光耀如日;智者中最先行者,至善至胜,亦为一切神祇之上尊。

Verse 94

शिवज्ञानरतः श्रीमाञ्शिखी श्रीपर्वतप्रियः । वज्रहस्तस्सिद्धखङ्गो नरसिंहनिपातनः

他沉浸于对湿婆的真知之中,吉祥光辉灿然;顶结圣髻,深爱圣山。手执金刚杵,挥舞成就之剑,为降伏那罗辛诃(人狮)者。

Verse 95

ब्रह्मचारी लोकचारी धर्मचारी धनाधिपः । नन्दी नंदीश्वरोऽनंतो नग्नव्रतधरश्शुचिः

他是持梵行的苦行者,自在游行诸界;行于正法,亦为财富之主。他即难提(Nandī)、难提自在天(Nandīśvara)、无尽者——清净无垢,持裸形之誓(象征彻底出离)。

Verse 96

लिंगाध्यक्षः सुराध्यक्षो युगाध्यक्षो युगापहः । स्वधामा स्वगतः स्वर्गी स्वरः स्वरमयः स्वनः

祂是主宰林伽之主,诸天之主;为诸劫之统御者,亦为终结诸劫者。祂以自身为住处,自足自住,赐与天界。祂是本初之音(svara),是声音之精髓,亦是回响本身。

Verse 97

बाणाध्यक्षो बीजकर्ता कर्मकृद्धर्मसंभवः । दंभो लोभोऽथ वै शंभुस्सर्व भूतमहेश्वरः

祂是诸箭之主,是本初种子之造者,是业行之制定者,也是法(dharma)生起之源。众生所谓“傲慢”与“贪欲”,亦在祂的主权之下;诚然,祂即是商婆(Śambhu)——摩诃提婆(Mahādeva),一切众生的大自在天。

Verse 98

श्मशाननिलयस्त्र्यक्षस्स तुरप्रतिमाकृतिः । लोकोत्तरस्फुटोलोकः त्र्यंबको नागभूषणः

祂安住于火葬场,是三眼之主,其形无可比拟。祂以显现之临在而光耀,超越诸世界。那位以群蛇为饰的特里安巴卡(Tryambaka),正是观想与礼拜的至上所缘。

Verse 99

अंधकारि मखद्वेषी विष्णुकंधरपातनः । हीनदोषोऽक्षयगुणो दक्षारिः पूषदंतभित्

祂是诛灭安达卡(Andhaka)者,是憎恶祭祀傲慢之敌,亦是令毗湿奴(Viṣṇu)俯首者。祂无有缺失,具足不坏功德;祂是达克沙(Dakṣa)傲慢之敌,亦是击碎普尚(Pūṣan)牙齿者。

Verse 100

पूर्णः पूरयिता पुण्यः सुकुमारः सुलोचनः । सन्मार्गमप्रियो धूर्त्तः पुण्यकीर्तिरनामयः

祂是圆满具足者,成就诸愿者,圣洁而能净化的主;慈柔温润,目光清妙。纵使执著世途者难以企及,祂亦能胜过迷妄之网;祂的名声具足功德,且远离一切病苦。

Verse 101

मनोजवस्तीर्थकरो जटिलो नियमेश्वरः । जीवितांतकरो नित्यो वसुरेता वसुप्रदः

祂疾如心念;建立神圣朝圣圣地(tīrtha)者;结发(jaṭā)的苦行者;戒律与清净行持之主。祂终结有身之命(断绝死苦),为永恒者;为一切财富之种子与源头;亦为赐予昌盛者。

Verse 102

सद्गतिः सिद्धिदः सिद्धिः सज्जातिः खलकंटकः । कलाधरो महाकालभूतः सत्यपरायणः

祂是真实的归依与至上之道;赐予悉地(siddhi)者,亦即悉地本身;赐予高贵之生,摧折恶人之刺。祂承载月之分光(kalā),为大迦罗——时间本体,亦为一切众生之根基,恒常归向真理。

Verse 103

लोकलावण्यकर्ता च लोकोत्तरसुखालयः । चंद्रसंजीवनश्शास्ता लोकग्राहो महाधिपः

祂造就世间的华美与庄严;是超越诸界之喜乐住处。祂复苏明月,为神圣的统御与引导者;祂托举诸世界,为一切之大主宰。

Verse 104

लोकबंधुर्लोकनाथः कृतज्ञः कृतिभूषितः । अनपायोऽक्षरः कांतः सर्वशस्त्रभृतां वरः

祂是诸世界的至亲,也是诸世界之主——知恩而以殊胜功业为庄严。祂不失不退,不坏不灭,至可爱者;在一切执持兵器者中,祂为最上。

Verse 105

तेजोमयो श्रुतिधरो लोकमानी घृणार्णवः । शुचिस्मितः प्रसन्नात्मा ह्यजेयो दुरतिक्रमः

他由炽盛光明所成,荷持吠陀;为诸世界所敬仰,且是悲悯之海。以清净柔和之微笑与安宁之心性,实为不可战胜、不可逾越者——至上之主湿婆,最高之Pati,赐予信众护佑与解脱。

Verse 106

ज्योतिर्मयो जगन्नाथो निराकारो जलेश्वरः । तुम्बवीणो महाकायो विशोकश्शोकनाशनः

祂由纯净光明所成,为宇宙之主;本性无相,亦为住于水中的自在主。手持葫芦维那(tumbā-vīṇā),身相广大如法界;祂自无忧,且能灭除众生之忧苦。

Verse 107

त्रिलोकपस्त्रिलोकेशः सर्वशुद्धिरधोक्षजः । अव्यक्तलक्षणो देवो व्यक्तोऽव्यक्तो विशांपतिः

祂是三界的护持者,也是三界之主;遍一切处清净,超越诸根所及的超然者。彼神具“不显”(未显)之相,而又同时为“显”与“不显”——为一切众生之主宰。

Verse 108

परः शिवो वसुर्नासासारो मानधरो यमः । ब्रह्मा विष्णुः प्रजापालो हंसो हंसगतिर्वयः

祂是至上者——即是湿婆本身:光耀的婆苏,鼻中生命之息的精髓,持守尊荣者,亦是阎摩——宇宙秩序的调御者。祂亦是梵天与毗湿奴,护持众生;祂是“汉萨”(至上自我),亦是汉萨之行运——诚然,祂就是时间与岁月本身。

Verse 109

वेधा विधाता धाता च स्रष्टा हर्त्ता चतुर्मुखः । कैलासशिखरावासी सर्वावासी सदागति

祂是制定者、安置者与维持者;亦是创造者与收摄者——四面之主。祂居于凯拉萨之巅,却又住于一切众生之中;祂恒为至上归依,亦为万有的究竟归趣与道路。

Verse 110

हिरण्यगर्भो द्रुहिणो भूतपालोऽथ भूपतिः । सद्योगी योगविद्योगीवरदो ब्राह्मणप्रिय

他是金胎(Hiraṇyagarbha),是德鲁希那(梵天),是众生的护持者,也是大地之主。恒住于瑜伽,通达瑜伽,赐福于瑜伽行者,且为婆罗门所敬爱——主即如此受赞颂。

Verse 111

देवप्रियो देवनाथो देवको देवचिंतकः । विषमाक्षो विरूपाक्षो वृषदो वृषवर्धनः

祂为诸天所爱,亦为诸天之主;是恒常系念诸天福祉的神圣者。祂具不等之眼,亦是奇妙多目之主;赐予达摩,并令达摩增长。

Verse 112

निर्ममो निरहंकारो निर्मोहो निरुपद्रवः । दर्पहा दर्पदो दृप्तः सर्वार्थपरिवर्त्तकः

祂离于占有与我慢,离于迷妄而不为扰动所触。祂摧破骄矜,赐予真实尊严;以威力常耀,随其圣意转变一切目的与果报。

Verse 113

सहस्रार्चिर्भूतिभूषः स्निग्धाकृतिरदक्षिणः । भूतभव्यभवन्नाथो विभवो भूतिनाशनः

祂以千焰辉耀,身披毗布提(圣灰)为庄严。其形安宁而润泽,永无不祥。祂为过去、未来与现在之主——威光赫奕,并摧毁那束缚灵魂的世间富贵。

Verse 114

अर्थोऽनर्थो महाकोश परकायैकपंडित । निष्कंटकः कृतानंदो निर्व्याजो व्याजमर्दनः

祂既是福祉,亦是除厄之主;是大宝藏。祂为无比智者,洞知一切具身众生。祂无刺——离诸烦恼;赐予圆满安乐;纯然无诈,并摧碎伪善与欺诳。

Verse 115

सत्त्ववान्सात्त्विकः सत्यः कृतस्नेहः कृतागमः । अकंपितो गुणग्राही नैकात्मानैककर्मकृत्

祂具足萨埵(sattva),性情清净(sāttvika),真实不妄;其慈爱坚固圆满,安住于阿伽摩(Āgama)圣教。祂不为所动,善能摄取他人之正德;祂不分裂其自性,亦不作纷散多端之行。

Verse 116

सुप्रीतः सुखदः सूक्ष्मः सुकरो दक्षिणानिलः । नंदिस्कंदो धरो धुर्यः प्रकटः प्रीतिवर्धनः

祂至为慈悦,赐予安乐;体性微妙而易亲近,如吉祥的南风。祂是难提之子斯甘达,扶持万有、最胜担荷者——显现于世,恒常增长信众的欢喜。

Verse 117

अपराजितः सर्वसहो गोविंदः सत्त्ववाहनः । अधृतः स्वधृतः सिद्धः पूतमूर्तिर्यशोधनः

祂是不败者、能忍一切者;护持诸世间者,承载清净萨埵者。祂无所依而自为依止;常成就者,形相全然净化,并使神圣声名愈加光显。

Verse 118

वाराहशृंगधृक् शृंगी बलवानेकनायकः । श्रुतिप्रकाशः श्रुतिमाने कबंधुरनेकधृक्

祂执持野猪之角,为有角者;威力无比,独一的至尊主宰。祂照耀诸吠陀,具足圣启示(Śruti);祂亦如“无首者”般玄秘,并承载多种形相与多重支撑。

Verse 119

श्रीवत्सलः शिवारंभः शांतभद्रः समो यशः । भूयशो भूषणो भूतिर्भूतिकृद्भूतभावनः

祂为室利所钟爱;一切吉祥由祂而起;安和而至吉;心境平等,圣名之化身。祂愈加光荣,是万有真实的庄严,亦即福祉本身——赐予安泰,并养育一切众生至其命定的圆满。

Verse 120

अकंपो भक्तिकायस्तु कालहानिः कलाविभुः । सत्यव्रती महात्यागी नित्यशांतिपरायणः

祂坚固不动;其全体存在皆由虔敬所成。祂削减时间的暴政,为一切技艺与诸般存在阶段之主宰。祂守持真实,大行舍离,恒常归依于常住的寂静安宁。

Verse 121

परार्थवृत्तिर्वरदो विरक्तस्तु विशारदः । शुभदः शुभकर्ता च शुभनामा शुभः स्वयम्

祂以利他为行,赐予恩愿;离著而具圆满明辨。祂施与吉祥,使吉祥之业得以成就;祂的圣名即是吉祥——诚然,祂自身就是吉祥。

Verse 122

अनर्थितो गुणग्राही ह्यकर्ता कनकप्रभः । स्वभावभद्रो मध्यस्थ शत्रुघ्नो विघ्ननाशनः

即使无人祈求,祂亦能鉴纳德行;虽不系于“作者”之执,仍放射金色光辉。祂本性贤善,处中无偏;能灭除仇敌,摧破诸障。

Verse 123

शिखंडी कवची शूली जटी मुंडी च कुंडली । अमृत्युः सर्वदृक् सिंहस्तेजोराशिर्महामणिः

祂具冠饰与羽翎,披甲之主,执三叉戟者;亦是结发苦行者、剃首出离者,并以耳环庄严者。祂即不死本身,遍观一切,狮子般的主宰;祂是一团神圣光辉,是大宝珠。

Verse 124

असंख्येयोऽप्रमेयात्मा वीर्यवान् वीर्यकोविदः । वेद्यश्च वै वियोगात्मा सप्तावरमुनीश्वरः

祂的本体超越数目,超越度量;具足至上威力,并彻知此威力之奥义。祂确是应当证知者——然而其自性恒常不染、不系,超越一切局限之缚。祂为诸牟尼之主,亦为一切众生之最高统御者,自不动至动者皆在其下。

Verse 125

अनुत्तमो दुराधर्षो मधुरः प्रियदर्शनः । सुरेश स्मरणः सर्वः शब्दः प्रतपतां वरः

他无与伦比、不可攻破;性情甘美,仪容可亲。他是对诸天之主的忆念;他即是一切——是为修苦行与精进修持者而显的至上圣言。

Verse 126

कालपक्षः कालकालः सुकृती कृतवासुकिः । महेष्वासो महीभर्ता निष्कलंको विशृंखल

祂即是时间(迦罗)的阶段与尺度,又是“死亡之死”——超越时流者。祂成就吉祥功德,降伏婆苏吉;为大弓手,扶持大地;清净无垢,彻底无系缚。

Verse 127

द्युमणिस्तरणिर्धन्यः सिद्धिदः सिद्धिसाधनः । विश्वतस्संवृतस्तु व्यूढोरस्को महाभुजः

祂光耀如天界宝珠,又如日轮,是真正具福德者。祂赐予悉地(成就),亦是成就之道本身。祂从四方周遍包容宇宙,胸阔臂雄而立——慈恩的主宰湿婆,以自身神力赐予解脱。

Verse 128

सर्वयोनिर्निरातंको नरनारायणप्रियः । निर्लेपो यतिसंगात्मा निर्व्यंगो व्यंगनाशनः

祂是一切出生之源,也是一切根本之所依;清净无染,不受垢污。为那罗与那罗延所敬爱,祂不为不净所触——常与离欲修行者(行者、遁世者)的清净同住与内在境界相应。祂自身无缺,能摧灭归依者的一切过失。

Verse 129

स्तव्यः स्तवप्रियः स्तोता व्यासमूर्तिर्निरंकुलः । निरवद्यमयोपायो विद्याराशिश्च सत्कृतः

祂堪受赞颂,喜悦颂歌;而祂自身亦是真正的礼赞者与吟诵者。祂即是毗耶娑之形,恒常安定,不纷乱不扰动。祂是通达善境的无瑕方便(优波耶);是圣智之宝藏,受诸贤德者如法恭敬。

Verse 130

प्रशांतबुद्धिरक्षुण्णः संग्रहो नित्यसुंदरः । वैयाघ्रधुर्यो धात्रीशः संकल्पः शर्वरीपतिः

其智圆寂安然、毫不动摇者;摄聚并维系万有者;恒常庄严美妙之主;虎威般勇猛者中之最胜;统御持世者达特利(Dhātṛ)之主;即是神圣誓愿(saṅkalpa)之力;亦为黑夜之主。

Verse 131

परमार्थगुरुर्दत्तः सूरिराश्रितवत्सलः । सोमो रसज्ञो रसदः सर्वसत्त्वावलंबनः

祂是赐予至上真义的上师;光辉的主,怜爱归依者。祂即苏摩,通达诸般精髓,施与灵性甘露之味,作为一切众生的依止与支撑。

Verse 132

एवं नाम्नां सहस्रेण तुष्टाव हि हरं हरिः । प्रार्थयामास शम्भुं वै पूजयामास पंकजः

于是,哈利(毗湿奴)以一千圣名赞颂哈拉(湿婆)。随后,莲华所生者(梵天)确实向商布祈求,并奉献礼拜供养于祂。

Verse 133

ततः स कौतुकी शम्भुश्चकार चरितं द्विजाः । महाद्भुतं सुखकरं तदेव शृणुतादरात्

随后,商布因神圣的戏乐之意而起,行作一段圣迹,噢诸位二次生的贤者——极其奇妙,赐予喜乐。请以恭敬之心专注聆听那段事迹。

Frequently Asked Questions

The chapter’s framing claim is theological authorization: Viṣṇu petitions and praises Śiva, and the resulting satisfaction of Parameśvara validates the nāma-sahasraka as a potent, meritorious recitation. The argument is that divine names are not ornamental; they are sanctioned vehicles of access to Śiva.

Iconic epithets function as meditative code: Nīlakaṇṭha signals the metabolization of poison into compassion and stability; Vṛṣavāhana/Vṛṣāṅka encodes dharma-support and steadfastness; Samādhivedya marks Śiva as known through contemplative absorption; Aparicchedya/Parātpara indicates the limit-transcending absolute behind all forms.

The litany foregrounds Śiva as Maheśvara/Parameśvara (supreme lord), as yogic lord (Mahāyogī), as the bearer of distinctive iconography (Pinākī, Kṛttivāsā, Kapālī, Dhūrjaṭi, Nīlakaṇṭha), and as relationally situated (Gaurī-bhartṛ; Gaṇeśvara; Skanda-guru), integrating family-theology with transcendence.