Adhyaya 18
Shukla YajurvedaAdhyaya 1876 Mantras

Adhyaya 18

Agnicayana continuation and Vayu offerings.

← Adhyaya 17Adhyaya 19

Mantras

Mantra 1

वाज॑श्च मे प्रस॒वश्च॑ मे॒ प्रय॑तिश्च मे॒ प्रसि॑तिश्च मे धी॒तिश्च॑ मे॒ क्रतु॑श्च मे॒ स्वर॑श्च मे॒ श्लोक॑श्च मे श्र॒वश्च॑ मे॒ श्रुति॑श्च मे॒ ज्योति॑श्च मे॒ स्व॒श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

వాజం (బలం) నాకు కలుగుగాక; ప్రసవం (ప్రేరణ) నాకు కలుగుగాక; ప్రయతి (సమ్యక్ ప్రయత్నం) నాకు కలుగుగాక; ప్రసితి (నియమిత ప్రవృత్తి/ప్రవర్తనం) నాకు కలుగుగాక. ధీతి (ప్రేరిత ఆలోచన) నాకు కలుగుగాక; క్రతు (దృఢ సంకల్పం) నాకు కలుగుగాక; స్వరం (వేదస్వరం) నాకు కలుగుగాక; శ్లోకం (పవిత్ర స్తుతి) నాకు కలుగుగాక; శ్రవస్ (యశస్సు) నాకు కలుగుగాక; శ్రుతి (పవిత్ర శ్రవణం/వేదశ్రుతి) నాకు కలుగుగాక; జ్యోతి (ప్రకాశం) నాకు కలుగుగాక; స్వః (స్వర్గం) నాకు కలుగుగాక—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సమ్యక్‌గా సిద్ధించుగాక.

Mantra 2

प्रा॒णश्च॑ मेऽपा॒नश्च॑ मे व्या॒नश्च॒ मेऽसु॑श्च मे चि॒त्तं च॑ म॒ आधी॑तं च मे॒ वाक् च॑ मे॒ मन॑श्च मे॒ चक्षु॑श्च मे॒ श्रोत्रं॑ च मे॒ दक्ष॑श्च मे॒ बलं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ప్రాణం నాకు కలుగుగాక; అపానం నాకు కలుగుగాక; వ్యానం నాకు కలుగుగాక; అసు (జీవశక్తి) నాకు కలుగుగాక. చిత్తం నాకు కలుగుగాక; అధీతం (అధ్యయనించిన జ్ఞానం) నాకు కలుగుగాక; వాక్ (వాణి) నాకు కలుగుగాక; మనస్సు నాకు కలుగుగాక; చక్షుః (కంటి చూపు) నాకు కలుగుగాక; శ్రోత్రం (చెవి) నాకు కలుగుగాక; దక్షం (కౌశలం) నాకు కలుగుగాక; బలం నాకు కలుగుగాక—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సమ్యక్‌గా సిద్ధించుగాక.

Mantra 3

ओज॑श्च मे॒ सह॑श्च म आ॒त्मा च॑ मे त॒नूश्च॑ मे॒ शर्म॑ च मे॒ वर्म॑ च॒ मेऽङ्गा॑नि च॒ मेऽस्थी॑नि च मे॒ परू॑ᳪषि च मे॒ शरी॑राणि च म॒ आयु॑श्च मे ज॒रा च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ఓజస్ (తేజస్సు) నాకు కలుగుగాక; సహస్ (సహనశక్తి) నాకు కలుగుగాక; ఆత్మ నాకు కలుగుగాక; తనూ (దేహం) నాకు కలుగుగాక; శర్మ (ఆశ్రయం/క్షేమం) నాకు కలుగుగాక; వర్మ (కవచం/రక్ష) నాకు కలుగుగాక; అంగాని (అవయవాలు) నాకు కలుగుగాక; అస్థీని (ఎముకలు) నాకు కలుగుగాక; పరూంషి (సంధులు) నాకు కలుగుగాక; శరీరాణి (దేహ నిర్మాణాలు) నాకు కలుగుగాక; ఆయుః నాకు కలుగుగాక; జరా (దీర్ఘాయుష్క వృద్ధాప్యం) నాకు కలుగుగాక—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సమ్యక్‌గా సిద్ధించుగాక.

Mantra 4

ज्यै॑ष्ठ्यं च मे॒ आधि॑पत्यं च मे म॒न्युश्च॑ मे॒ भाम॑श्च॒ मेऽम॑श्च॒ मेऽम्भ॑श्च मे जे॒मा च॑ मे महि॒मा च॑ मे वरि॒मा च॑ मे प्रथि॒मा च॑ मे वर्षि॒मा च॑ मे द्राघि॒मा च॑ मे वृ॒द्धं च॑ मे॒ वृद्धि॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

జ్యైష్ఠ్యమూ నాదై ఉండుగాక; ఆధిపత్యమూ నాదై ఉండుగాక; మన్యువూ నాదై ఉండుగాక; భామమూ నాదై ఉండుగాక; అమమూ నాదై ఉండుగాక; అంభసు (జలము) నాదై ఉండుగాక; జేమా (విజయం) నాదై ఉండుగాక; మహిమా నాదై ఉండుగాక; వరిమా (విస్తారం) నాదై ఉండుగాక; ప్రథిమా (ప్రసారం) నాదై ఉండుగాక; వర్షిమా (ఎత్తు) నాదై ఉండుగాక; ద్రాఘిమా (దీర్ఘత) నాదై ఉండుగాక; వృద్ధం (వికసితం) నాదై ఉండుగాక; వృద్ధి కూడా నాదై ఉండుగాక—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా సమ్యక్‌గా సిద్ధించుగాక.

Mantra 5

स॒त्यं च॑ मे श्र॒द्धा च॑ मे॒ जग॑च्च मे॒ धनं॑ च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे क्री॒डा च॑ मे॒ मोद॑श्च मे जा॒तं च॑ मे जनि॒ष्यमा॑णं च मे सू॒क्तं च॑ मे सुकृ॒तं च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

సత్యమూ నాదై ఉండుగాక; శ్రద్ధా నాదై ఉండుగాక; జగత్తూ నాదై ఉండుగాక; ధనమూ నాదై ఉండుగాక; విశ్వమూ నాదై ఉండుగాక; మహసు (మహిమ) నాదై ఉండుగాక; క్రీడా నాదై ఉండుగాక; మోదం (ఆనందం) నాదై ఉండుగాక; జాతం (పుట్టినది) నాదై ఉండుగాక; జనిష్యమాణం (పుట్టబోయేది) నాదై ఉండుగాక; సూక్తం నాదై ఉండుగాక; సుకృతం (సత్కర్మ) నాదై ఉండుగాక—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా సమ్యక్‌గా సిద్ధించుగాక.

Mantra 6

ऋ॒तं च॑ मेऽमृतं॑ च मे ऽय॒क्ष्मं च॒ मे ऽना॑मयच्च मे जी॒वातु॑श्च मे दीर्घायु॒त्वं च॑ मेऽनमि॒त्रं च॒ मे ऽभ॑यं च मे सु॒खं च॑ मे॒ शय॑नं च मे सू॒षाश्च॑ मे सु॒दिनं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ఋతం (ధర్మ-నియమం) నాది కావాలి, అమృతత్వం (మరణరహితత్వం) నాది కావాలి; యక్ష్మం (క్షయ) రాహిత్యం నాది కావాలి, అనామయం (రోగరహితత్వం) నాది కావాలి; జీవాతు (జీవశక్తి) నాది కావాలి, దీర్ఘాయుత్వం నాది కావాలి; అనమిత్రం (శత్రురాహిత్యం) నాది కావాలి, అభయం (నిర్భయత్వం) నాది కావాలి; సుఖం నాది కావాలి, శయనం (విశ్రాంతి) నాది కావాలి; సూషా (సమృద్ధి/పోషణ) నాది కావాలి, సుదినం (శుభదినం) నాది కావాలి—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధించుగాక.

Mantra 7

य॒न्ता च॑ मे ध॒र्ता च॑ मे॒ क्षेम॑श्च मे॒ धृति॑श्च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे सं॒विच्च॑ मे॒ ज्ञात्रं॑ च मे॒ सूश्च॑ मे प्र॒सूशच॒॑ मे॒ सीरं॑ च मे॒ लय॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

యంతా (నియంత) నాది కావాలి, ధర్తా (ధారకుడు) నాది కావాలి; క్షేమం (కల్యాణ-రక్ష) నాది కావాలి, ధృతి (ధైర్యం/స్థైర్యం) నాది కావాలి; విశ్వం (సమగ్రత) నాది కావాలి, మహః (మహిమ/తేజస్సు) నాది కావాలి; సంవిత్ (సమ్యక్ బోధ) నాది కావాలి, జ్ఞాత్రం (జ్ఞానం) నాది కావాలి; సూః (సంతానోత్పత్తి) నాది కావాలి, ప్రసూః (ప్రసవం/ప్రజననం) నాది కావాలి; సీరం (నాగలి/హలం) నాది కావాలి, లయః (నివాసం/స్థాపన) నాది కావాలి—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధించుగాక.

Mantra 8

शं च॑ मे॒ मय॑श्च मे प्रि॒यं च॑ मेऽनुका॒मश्च॑ मे॒ काम॑श्च मे सौमन॒सश्च॑ मे॒ भग॑श्च मे॒ द्रवि॑णं च मे भ॒द्रं च॑ मे॒ श्रेय॑श्च मे॒ वसी॑यश्च मे॒ यश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

శం (శాంతి) నాది కావాలి, మయస్ (ఆనందం) నాది కావాలి; ప్రియం నాది కావాలి, అనుకామం (అనుకూల అభిలాష) నాది కావాలి; కామం నాది కావాలి, సౌమనసం (సుమనస్సు/సద్భావం) నాది కావాలి; భగం (భాగ్యం/ఐశ్వర్యం) నాది కావాలి, ద్రవిణం (ధనం) నాది కావాలి; భద్రం (మంగళం) నాది కావాలి, శ్రేయస్ (ఉత్తమ క్షేమం) నాది కావాలి; వసీయస్ (మరింత ఉత్తమం) నాది కావాలి, యశస్ (యశస్సు/కీర్తి) నాది కావాలి—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధించుగాక.

Mantra 9

ऊर्क् च॑ मे सू॒नृता॑ च मे॒ पय॑श्च मे॒ रस॑श्च मे घृ॒तं च॑ मे॒ मधु॑ च मे॒ सग्धि॑श्च मे॒ सपी॑तिश्च मे कृ॒षिश्च॑ मे॒ वृष्टि॑श्च मे॒ जैत्रं॑ च म॒ औद्भि॑द्यं च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ఊర్జం (ఊర్క్) మరియు మధుర సత్యవాక్యం (సూనృతా) నాకు కలుగుగాక; పాలు మరియు రసం నాకు కలుగుగాక; ఘృతం మరియు మధు నాకు కలుగుగాక; భోజనం (సగ్ధి) మరియు సమూహపానం (సపీతి) నాకు కలుగుగాక; కృషి మరియు వర్షం నాకు కలుగుగాక; విజయదాయక బలం (జైత్రం) మరియు భూమి నుండి ఉద్భవించేది (ఔద్భిద్యం) నాకు కలుగుగాక—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధమగుగాక.

Mantra 10

र॒यिश्च॑ मे॒ राय॑श्च मे पु॒ष्टं च॑ मे॒ पुष्टि॑श्च मे वि॒भु च॑ मे प्र॒भु च॑ मे पू॒र्णं च॑ मे पू॒र्णत॑रं च मे॒ कुय॑वं च॒ मेऽक्षि॑तं च॒ मेऽन्नं॑ च॒ मेऽक्षु॑च्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ధనం (రయి) మరియు సంపద (రాయ) నాకు కలుగుగాక; పుష్టి మరియు పోషణ నాకు కలుగుగాక; విస్తృతాధికారం (విభు) మరియు ప్రభుత్వం (ప్రభు) నాకు కలుగుగాక; పూర్ణత మరియు మరింత పూర్ణత నాకు కలుగుగాక; కుయవ ధాన్యం నాకు కలుగుగాక; అక్షయం (అక్షితం) నాకు కలుగుగాక; అన్నం నాకు కలుగుగాక; మరియు ఇక్షు (చెరకు) నాకు కలుగుగాక—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధమగుగాక.

Mantra 11

वि॒त्तं च॑ मे॒ वेद्यं॑ च मे भू॒तं च॑ मे भवि॒ष्यच्च॑ मे सु॒गं च॑ मे सुप॒थ्यं॒ च म ऋ॒द्धं च॑ म॒ ऋद्धि॑श्च मे क्लृ॒प्तं च॑ मे॒ क्लृप्ति॑श्च मे म॒तिश्च॑ मे सुम॒तिश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

విత్తం మరియు వేద్యం (తెలుసుకోవలసినది) నాకు కలుగుగాక; భూతం (గతమైనది) మరియు భవిష్యత్ (రాబోయేది) నాకు కలుగుగాక; సుగమ గమనం మరియు సుపథం నాకు కలుగుగాక; సమృద్ధ స్థితి మరియు సమృద్ధి నాకు కలుగుగాక; సక్రమంగా ఏర్పాటైనది (క్లృప్తం) మరియు ఏర్పాటుచేయు శక్తి (క్లృప్తి) నాకు కలుగుగాక; మతి మరియు సుమతి నాకు కలుగుగాక—ఇవి యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధమగుగాక.

Mantra 12

व्री॒हय॑श्च मे॒ यवा॑श्च मे॒ माषा॑श्च मे॒ तिला॑श्च मे मु॒द्राश्च॑ मे॒ खल्वा॑श्च मे प्रि॒यङ्ग॑वश्च॒ मेऽण॑वश्च मे श्या॒माका॑श्च मे नी॒वारा॑श्च मे गो॒धूमा॑श्च मे म॒सूरा॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

వ్రీహి (బియ్యం) మరియు యవం నాకు కలుగుగాక; మాషం మరియు తిలం నాకు కలుగుగాక; ముద్రా (పప్పు వర్గాలు) మరియు ఖల్వ-ధాన్యం నాకు కలుగుగాక; ప్రియంగు మరియు అణు (సూక్ష్మ ధాన్యాలు) నాకు కలుగుగాక; శ్యామాకం మరియు నీవారము నాకు కలుగుగాక; గోధూమం మరియు మసూరం నాకు కలుగుగాక—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధమై/ఉపయోగ్యమై ఉండుగాక.

Mantra 13

अश्मा॑ च मे॒ मृत्ति॑का च मे गि॒रय॑श्च मे॒ पर्व॑ताश्च मे॒ सिक॑ताश्च मे॒ वन॒स्पत॑यश्च मे॒ हिर॑ण्यं च॒ मेऽय॑श्च मे श्या॒मं च॑ मे लो॒हं च॑ मे॒ सीसं॑ च मे॒ त्रपु॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

అశ్మా (రాయి) మరియు మృత్తిక (మట్టి) నాకు కలుగుగాక; గిరులు మరియు పర్వతాలు నాకు కలుగుగాక; సికత (ఇసుక) మరియు వనస్పతయః (వృక్షాలు) నాకు కలుగుగాక; హిరణ్యం (బంగారం) మరియు అయస్ (లోహం/ఇనుము) నాకు కలుగుగాక; శ్యామం (కృష్ణ లోహం) మరియు లోహం (ఎర్ర లోహం) నాకు కలుగుగాక; సీసం (లీడ్) మరియు త్రపు (టిన్) నాకు కలుగుగాక—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సిద్ధమై/ఉపయోగ్యమై ఉండుగాక.

Mantra 14

अ॒ग्निश्च॑ म॒ आप॑श्च मे वी॒रुध॑श्च म॒ ओष॑धयश्च मे कृष्टप॒च्याश्च॑ मेऽकृष्टप॒च्याश्च॑ मे ग्रा॒म्याश्च॑ मे प॒शव॑ आर॒ण्याश्च॑ मे वि॒त्तं च॑ मे॒ वित्ति॑श्च मे भू॒तं च॑ मे॒ भूति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

అగ్నియు ఆపః (జలములు) నా వశమగునుగాక; వీరుధ్ మరియు ఓషధులు నా వశమగునుగాక; కృష్టపచ్య (చేతిపనితో/చేనులో పండేది) మరియు అకృష్టపచ్య (చేనులేకుండా పండేది) నా వశమగునుగాక; గ్రామ్య పశువులు మరియు ఆరణ్య పశువులు నా వశమగునుగాక; విత్తం (ధనం) నాదగునుగాక, విత్తి (ధనప్రాప్తి)యు నాదగునుగాక; భూతం (జరిగినది) నాదగునుగాక, భూతి (సమృద్ధి)యు నాదగునుగాక—ఇవన్నీ యజ్ఞముచే యథావిధిగా సిద్ధించుగాక.

Mantra 15

वसु॑ च मे वस॒तिश्च॑ मे॒ कर्म॑ च मे॒ शक्ति॑श्च॒ मे ऽर्थ॑श्च म॒ एम॑श्च म इ॒त्या च॑ मे॒ गति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

వసు (ధనం) నాది కావాలి, వసతి (స్థిర నివాసం) నాది కావాలి; కర్మ నాది కావాలి, శక్తి నాది కావాలి; అర్థం (లక్ష్యం/హితం) నాది కావాలి, ఏమం (ఉద్యమం/ప్రయత్నం) నాది కావాలి; ఇత్యా (విధి/క్రమం) నాది కావాలి, గతి (సిద్ధి/ప్రాప్తి) నాది కావాలి—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సమ్యక్‌గా సక్రమంగా ఏర్పడుగాక.

Mantra 16

अ॒ग्निश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सोम॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे सवि॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सर॑स्वती च म॒ इन्द्र॑श्च मे पू॒षा च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ बृह॒स्पति॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

అగ్ని నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; సోముడు నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; సవితా నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; సరస్వతి నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; పూషా నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; బృహస్పతి నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సమ్యక్‌గా సక్రమంగా ఏర్పడుగాక.

Mantra 17

मि॒त्रश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ वरु॑णश्च म॒ इन्द्र॑श्च मे धा॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ त्वष्टा॑ च म॒ इन्द्र॑श्च मे म॒रुत॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ विश्वे॑ च मे दे॒वा इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

మిత్రుడు నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; వరుణుడు నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; ధాతా నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; త్వష్టా నాది కావాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; మరుతులు నావారై ఉండాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి; విశ్వే దేవాః (సర్వ దేవతలు) నావారై ఉండాలి, ఇంద్రుడు నాది కావాలి—ఇవన్నీ యజ్ఞం ద్వారా నాకు సమ్యక్‌గా సక్రమంగా ఏర్పడుగాక.

Mantra 18

पृ॒थि॒वी च॑ म॒ इन्द्र॑श्च॒ मेऽन्तरि॑क्षं च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ समा॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ नक्ष॑त्राणि च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ दिश॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

పృథివీ కూడా నాది కావుగాక, ఇంద్రుడు కూడా నాదే కావుగాక; అంతరిక్షం కూడా నాది కావుగాక, ఇంద్రుడు కూడా నాదే కావుగాక; ద్యౌః (స్వర్గం) కూడా నాది కావుగాక, ఇంద్రుడు కూడా నాదే కావుగాక; సమాః (సంవత్సరాలు/ఋతువులు) కూడా నావి కావుగాక, ఇంద్రుడు కూడా నాదే కావుగాక; నక్షత్రాలు కూడా నావి కావుగాక, ఇంద్రుడు కూడా నాదే కావుగాక; దిశలు కూడా నావి కావుగాక, ఇంద్రుడు కూడా నాదే కావుగాక—యజ్ఞం ద్వారా ఇవన్నీ నాకు సమ్యక్‌గా క్రమబద్ధమై సిద్ధించుగాక.

Mantra 19

अ॒ᳪशुश्च॑ मे र॒श्मिश्च॒ मेऽदा॑भ्यश्च॒ मेऽधि॑पतिश्च म उपा॒ᳪशुश्च॑ मेऽन्तर्या॒मश्च॑ म ऐन्द्रवाय॒वश्च॑ मे मैत्रावरु॒णश्च॑ म आश्वि॒नश्च॑ मे प्रतिप्र॒स्थान॑श्च मे शु॒क्रश्च॑ मे म॒न्थी च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

నాకు అంʼశు మరియు రశ్మి, అదాభ్య మరియు అధిపతి, ఉపాంశు మరియు అంతర్యామ, ఐంద్రవాయవము మరియు మైత్రావరుణము, ఆశ్వినము మరియు ప్రతిప్రస్థానము, శుక్రము మరియు మంథీ—ఇవన్నీ యజ్ఞముచేత విధివిధానంగా సమ్యక్‌గా సర్దుబాటు కావుగాక.

Mantra 20

आ॒ग्र॒या॒णश्च॑ मे वैश्वदे॒वश्च॑ मे ध्रु॒वश्च॑ मे वैश्वान॒रश्च॑ म ऐन्द्रा॒ग्नश्च॑ मे म॒हावै॑श्वदेश्च मे मरुत्व॒तीया॑श्च मे॒ निष्के॑वल्यश्च मे सावि॒त्रश्च॑ मे सारस्व॒तश्च॑ मे पात्नीव॒तश्च॑ मे हारियोज॒नश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

నాకు ఆగ్రయాణము మరియు వైశ్వదేవము, ధ్రువము మరియు వైశ్వానరము, ఐంద్రాగ్నము మరియు మహావైశ్వదేవము, మరుత్వతీయము మరియు నిష్కేవల్యము, సావిత్రము మరియు సారస్వతము, పాత్నీవతము మరియు హారియోజనము—ఇవన్నీ యజ్ఞముచేత విధివిధానంగా సమ్యక్‌గా సర్దుబాటు కావుగాక.

Mantra 21

स्रुच॑श्च मे चम॒साश्च॑ मे वाय॒व्या॒नि च मे द्रोणकल॒शश्च॑ मे॒ ग्रावा॑णश्च मेऽधि॒षव॑णे च मे पूत॒भृच्च॑ म आधव॒नीय॑श्च मे॒ वेदि॑श्च मे ब॒र्हिश्च॑ मेऽवभृ॒तश्च॑ मे स्वगाका॒रश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

నాకు స్రుచులు (లడిల్లు) మరియు చమసాలు (పాత్రలు), వాయవ్య (వాయు-సంబంధిత) ఉపకరణాలు, ద్రోణకలశము, గ్రావాణాలు (పిండే రాళ్లు) మరియు అధిషవణము (పిండే స్థలం), పూతభృత్ (వడపోత-ధారకము) మరియు ఆధవనీయము (వడపోత-ఆధారము), వేది మరియు బర్హిస్ (పవిత్ర కుశగడ్డి), అవభృతము (సమాప్తి-స్నానం) మరియు స్వగాకారము—ఇవన్నీ యజ్ఞముచేత విధివిధానంగా సమ్యక్‌గా సర్దుబాటు కావుగాక.

Mantra 22

अ॒ग्निश्च॑ मे घ॒र्मश्च॑ मे॒ऽर्कश्च॑ मे॒ सूर्य॑श्च मे प्रा॒णश्च॑ मेऽश्वमे॒धश्च॑ मे पृथि॒वी च॒ मेऽदि॑तिश्च मे॒ दिति॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ मे॒ऽङ्गुल॑य॒: शक्व॑रयो॒ दिश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

అగ్నియు ఘర్మమును, అర్కమును సూర్యునును, ప్రాణమును అశ్వమేధమును, పృథివిని అదితిని, దితిని ద్యౌస్సును, అంగుళులను, శక్వరీ ఛందస్సును దిశలను—ఇవి అన్నీ యజ్ఞముచేత విధివిధానంగా సమ్యక్‌గా సమన్వయమై సిద్ధించుగాక.

Mantra 23

व्र॒तं च॑ म ऋ॒तव॑श्च मे॒ तप॑श्च मे संवत्स॒रश्च॑ मेऽहोरा॒त्रे ऊ॑र्वष्ठी॒वे बृ॑हद्रथन्त॒रे च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

నా వ్రతమును ఋతువులను, తపస్సును సంవత్సరమును, పగలు-రాత్రిని, ఊర్వష్ఠీవమును, బృహత్ మరియు రథంతరమును—ఇవి అన్నీ యజ్ఞముచేత విధివిధానంగా సమ్యక్‌గా సమన్వయమై సిద్ధించుగాక.

Mantra 24

एका॑ च मे ति॒स्रश्च॑ मे ति॒स्रश्च॑ मे॒ पञ्च॑ च मे॒ पञ्च॑ च मे स॒प्त च॑ मे स॒प्त च॑ मे॒ नव॑ च मे॒ नव॑ च म॒ एका॑दश च म॒ एका॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे स॒प्तद॑श च मे स॒प्तद॑श च मे॒ नव॑दश च मे॒ नव॑दश च म॒ एक॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च मे॒ त्रय॑स्त्रिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ఒకటి మరియు మూడు—మళ్లీ మూడు; ఐదు మరియు మళ్లీ ఐదు; ఏడు మరియు మళ్లీ ఏడు; తొమ్మిది మరియు మళ్లీ తొమ్మిది; పదకొండు మరియు మళ్లీ పదకొండు; పదమూడు మరియు మళ్లీ పదమూడు; పదిహేను మరియు మళ్లీ పదిహేను; పదిహేడు మరియు మళ్లీ పదిహేడు; పందొమ్మిది మరియు మళ్లీ పందొమ్మిది; ఇరవై ఒకటి మరియు మళ్లీ ఇరవై ఒకటి; ఇరవై మూడు మరియు మళ్లీ ఇరవై మూడు; ఇరవై ఐదు మరియు మళ్లీ ఇరవై ఐదు; ఇరవై ఏడు మరియు మళ్లీ ఇరవై ఏడు; ఇరవై తొమ్మిది మరియు మళ్లీ ఇరవై తొమ్మిది; ముప్పై ఒకటి మరియు మళ్లీ ముప్పై ఒకటి; ముప్పై మూడు—ఇవన్నీ యజ్ఞముచే సమ్యకంగా సిద్ధించుగాక.

Mantra 25

चत॑स्रश्च मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ द्वाद॑श च मे॒ द्वाद॑श च मे॒ षोड॑श च मे॒ षोड॑श च मे विᳪश॒तिश्च॑ मे विᳪशतिश्च॑ मे॒ चतु॑र्विᳪशतिश्च मे॒ चतु॑र्विᳪश॒तिश्च॑ मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ऽष्टाच॑त्वारिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

నాలుగు; ఎనిమిది మరియు మళ్లీ ఎనిమిది; పన్నెండు మరియు మళ్లీ పన్నెండు; పదహారు మరియు మళ్లీ పదహారు; ఇరవై మరియు మళ్లీ ఇరవై; ఇరవై నాలుగు మరియు మళ్లీ ఇరవై నాలుగు; ఇరవై ఎనిమిది మరియు మళ్లీ ఇరవై ఎనిమిది; ముప్పై రెండు మరియు మళ్లీ ముప్పై రెండు; ముప్పై ఆరు మరియు మళ్లీ ముప్పై ఆరు; నలభై మరియు మళ్లీ నలభై; నలభై నాలుగు మరియు మళ్లీ నలభై నాలుగు; నలభై ఎనిమిది—ఇవన్నీ యజ్ఞముచే సమ్యకంగా సిద్ధించుగాక.

Mantra 26

त्र्यवि॑श्च मे त्र्य॒वी च॑ मे दित्य॒वाट् च॑ मे दित्यौ॒ही च॑ मे पञ्चा॒विश्च॑ मे पञ्चा॒वी च॑ मे त्रिव॒त्सश्च॑ मे त्रिव॒त्सा च॑ मे तुर्य॒वाट् च॑ मे तुर्यौ॒ही च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

మూడు సంవత్సరాల మగదీ, మూడు సంవత్సరాల ఆడదీ; రెండు సంవత్సరాల వృషభుడు, రెండు సంవత్సరాల దూడ (హీఫర్); ఐదు సంవత్సరాల మగదీ, ఐదు సంవత్సరాల ఆడదీ; మూడు సంవత్సరాల దూడ, మూడు సంవత్సరాల దూడపశువు; నాలుగు సంవత్సరాల వృషభుడు, నాలుగు సంవత్సరాల దూడపశువు—ఇవి అన్నీ యజ్ఞం ద్వారా (నాకు) యోగ్యములై సిద్ధించుగాక.

Mantra 27

प॒ष्ठ॒वाट् च॑ मे पष्ठौ॒ही च॑ म उ॒क्षा च॑ मे व॒शा च॑ म ऋष॒भश्च॑ मे वे॒हच्च॑ मेऽन॒ड्वाँश्च॑ मे धे॒नुश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

పష్ఠవాట్ మరియు పష్ఠౌహీ; ఉక్షా (వృషభుడు) మరియు వశా (వంధ్య గోవు); ఋషభుడు మరియు వేహత్ (ఫలించని/పాలు ఇవ్వని గోవు); అనడ్వాన్ (జూవు లాగే ఎద్దు) మరియు ధేను (పాలు ఇచ్చే గోవు)—ఇవి అన్నీ యజ్ఞం ద్వారా (నాకు) యోగ్యములై సిద్ధించుగాక.

Mantra 28

वाजा॑य॒ स्वाहा॑ प्रस॒वाय॒ स्वाहा॑ऽपि॒जाय॒ स्वाहा॒ क्रत॑वे॒ स्वाहा॒ वस॑वे॒ स्वाहा॑ऽह॒र्पत॑ये॒ स्वाहाऽह्ने॑ मु॒ग्धाय॒ स्वाहा॑ मु॒ग्धाय॑ वैनᳪशि॒नाय॒ स्वाहा॑ विन॒ᳪशिन॑ आन्त्याय॒नाय॒ स्वाहाऽऽन्त्या॑य भौव॒नाय॒ स्वाहा॒ भुव॑नस्य॒ पत॑ये॒ स्वाहाऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑ । इ॒यं ते॒ राण्मि॒त्राय॑ य॒न्ताऽसि॒ यम॑न ऊ॒र्जे त्वा॒ वृष्ट्यै॑ त्वा प्र॒जानां॒ त्वाऽऽधि॑पत्याय

వాజ (బలం/విజయం) కొరకు స్వాహా; ప్రసవ (ప్రేరణ/ప్రవర్తన) కొరకు స్వాహా; అపిజా (వృద్ధి/అభివృద్ధి) కొరకు స్వాహా; క్రతు (సంకల్పం/యజ్ఞశక్తి) కొరకు స్వాహా; వసువులకు స్వాహా; అహర్పతి (దినాధిపతి) కొరకు స్వాహా; అహ్న్ (దినం) కొరకు—ముగ్ధకు స్వాహా; ముగ్ధ, వినాశిన్ (వినాశాన్ని నశింపజేసేవాడు) కొరకు స్వాహా; వినాశిన్, ఆంత్యాయన (అంతిమ మార్గం/అంతిమ క్రమం) కొరకు స్వాహా; ఆంత్య, భౌవన (లోకీయ/భౌతిక) కొరకు స్వాహా; భువనస్య పతయే స్వాహా; అధిపతయే స్వాహా; ప్రజాపతయే స్వాహా. ఇది నీకే—మిత్రునికి (నీవు) యంతా (నియంత/మార్గదర్శి)వు; యమన (నియమనం) కొరకు; ఊర్జ్ (పోషణశక్తి) కొరకు నిన్ను; వృష్టి (వర్షం) కొరకు నిన్ను; ప్రజల అధిపత్యం కొరకు నిన్ను (అర్పిస్తున్నాను).

Mantra 29

आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ श्रोत्रं॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतामा॒त्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां ब्र॒ह्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ ज्योति॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्व॒र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां पृ॒ष्ठं य॒ज्ञेन॑ कल्पतां य॒ज्ञो य॒ज्ञेन॑ कल्पताम् । स्तोम॑श्च यजु॑श्च॒ ऋक् च॒ साम॑ च बृ॒हच्च॑ रथन्त॒रं च॑ । स्व॑र्देवा अगन्मा॒मृता॑ अभूम प्र॒जाप॑तेः प्र॒जा अ॑भूम॒ वेट् स्वाहा॑

యజ్ఞం ద్వారా ఆయుః సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా ప్రాణం సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా చక్షుః సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా శ్రోత్రం సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా వాక్ సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా మనస్సు సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా ఆత్మ సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా బ్రహ్మం (బ్రహ్మతేజస్సు) సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా జ్యోతి సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా స్వః (స్వర్గలోకం) సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా పృష్ఠం (ఆధారం/పీఠం) సిద్ధించుగాక; యజ్ఞం ద్వారా యజ్ఞమే సిద్ధించుగాక. స్తోమం మరియు యజుః, ఋక్ మరియు సామం, అలాగే బృహత్ మరియు రథంతరం—(ఇవన్నీ) సిద్ధించుగాక. మేము స్వర్దేవులను చేరాము; మేము అమృతులమయ్యాము; మేము ప్రజాపతే ప్రజలమయ్యాము. వేట్। స్వాహా।

Mantra 30

वाज॑स्य॒ नु प्र॑स॒वे मा॒तरं॑ म॒हीमदि॑तिं॒ नाम॒ वच॑सा करामहे । यस्या॑मि॒दं विश्वं॒ भुव॑नमावि॒वेश॒ तस्यां॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता धर्म॑ साविषत्

ఇప్పుడు వాజ యొక్క ప్రసవం (ప్రేరణ) వలన, వాక్కుతో మేము మహిమగల మాత అదితిని పేరుతో స్తుతిస్తాము; ఈ సమస్త విశ్వ-భువనం ఆమెలో ప్రవేశించింది. ఆమెయందే మా కొరకు దేవుడు సవితా ధర్మం (ఋత/విధి)ను ప్రేరేపించుగాక.

Mantra 31

विश्वे॑ अ॒द्य म॒रुतो॒ विश्व॑ ऊ॒ती विश्वे॑ भवन्त्व॒ग्नय॒: समि॑द्धाः । विश्वे॑ नो दे॒वा अव॒साऽऽग॑मन्तु॒ विश्व॑मस्तु॒ द्रवि॑णं॒ वाजो॑ अ॒स्मे

సర్వ మరుతులు ఈ రోజు సంపూర్ణ సహాయకులుగా ఉండుగాక; సమస్త అగ్నులు సమిధ్ధులై ప్రకాశించుగాక. సమస్త దేవతలు మాకు అవసరమైన సహాయంతో వచ్చుగాక; మా కొరకు సమస్త ద్రవిణం (ధనం) మరియు వాజం (బల-పురస్కారం) కలుగుగాక.

Mantra 32

वाजो॑ नः स॒प्त प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो वा परा॒वत॑: । वाजो॑ नो॒ विश्वै॑र्दे॒वैर्धन॑सातावि॒हाव॑तु

వాజం మా కొరకు ఏడు ప్రాంతాల నుండి, నాలుగు దిక్కుల నుండి—అవును, దూరమైన పరావతల నుండికూడా—లభించుగాక. సమస్త దేవులతో కూడిన వాజం ఇక్కడ ధనసాధనలో మమ్మల్ని రక్షించుగాక.

Mantra 33

वाजो॑ नो अ॒द्य प्र सु॑वाति॒ दानं॒ वाजो॑ दे॒वाँ२ ऋ॒तुभि॑: कल्पयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं ज॒जान॒ विश्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्जयेयम्

ఈ రోజు వాజుడు మా కోసం దానరూపమైన బహుమానాన్ని ప్రేరేపించి ప్రసాదించుగాక; వాజుడు ఋతువుల క్రమానుసారం దేవులను సరిగా ఏర్పాటు చేయుగాక. ఎందుకంటే వాజుడు నన్ను ‘సర్వవీర’ (సమస్త వీరత్వముతో కూడినవాడిగా) జన్మింపజేశాడు; నేను వాజపతిగా అన్ని ఆశలు/కోరికలను జయించుగాక.

Mantra 34

वाज॑ः पु॒रस्ता॑दु॒त म॑ध्य॒तो नो॒ वाजो॑ दे॒वान् ह॒विषा॑ वर्धयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं च॒कार॒ सर्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्भवेयम्

ముందు భాగం నుండియు మరల మధ్య ప్రాంతం నుండియు, మా కొరకు వాజుడు హవిస్సుతో దేవతలను వృద్ధి చేయుగాక. వాజుడే నన్ను సర్వవీర-సంపన్నుడిగా చేశాడు; అన్ని దిశలలో, అన్ని కోరికలలో, నేను వాజపతి (వాజుని అధిపతి) కావుదునుగాక.

Mantra 35

सं मा॑ सृजामि॒ पय॑सा पृथि॒व्याः सं मा॑ सृजाम्य॒द्भिरोष॑धीभिः । सो॒ऽहं वाज॑ᳪ सनेयमग्ने

పృథివి యొక్క పయస్‌ (క్షీరసారం) తో నేను నన్ను సమ్యక్‌గా నిర్మించుకుంటాను/ఏకీకృతం చేసుకుంటాను; జలాలతోను, ఔషధులతోను నేను నన్ను సమ్యక్‌గా నిర్మించుకుంటాను. ఈ విధంగా, ఓ అగ్నీ, నేను వాజం (బల-సంపద) పొందుదునుగాక.

Mantra 36

पय॑: पृथि॒व्यां पय॒ ओष॑धीषु॒ पयो॑ दि॒व्यन्तरि॑क्षे॒ पयो॑ धाः । पय॑स्वतीः प्र॒दिश॑: सन्तु॒ मह्य॑म्

పయస్ పృథివిలో ఉంది, పయస్ ఔషధుల్లో ఉంది; పయస్ దివ్యంలో, అంతరిక్షంలో ఉంది—నీవు పయస్‌ను స్థాపించు. నాకు దిశలు పయస్వతీ (రస-సంపన్న) గా ఉండుగాక.

Mantra 37

दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । सर॑स्वत्यै वा॒चो य॒न्तुर्य॒न्त्रेणा॒ग्नेः साम्रा॑ज्येना॒भिषि॑ञ्चामि

దేవ సవితృ యొక్క ప్రసవం (ప్రేరణ) చేత, అశ్వినుల భుజాలతో, పూషణ్ చేతులతో—సరస్వతి, వాక్కు యొక్క యంత్రి—ఆ యంత్రం ద్వారా; మరియు అగ్ని యొక్క సామ్రాజ్యం (సార్వభౌమాధికారం) తో నేను నిన్ను అభిషేకం చేస్తున్నాను.

Mantra 38

ऋ॒ता॒षाडृ॒तधा॑मा॒ऽग्निर्ग॑न्ध॒र्वस्तस्यौ॑षधयोऽप्स॒रसो॒ मुदो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

ఋతంతో జయించువాడు, ఋతమే ధామముగా (నియమం/ఆధారం) కలవాడు—ఆ అగ్నియే గంధర్వుడు; అతనివే ఔషధులు; ‘ముదా’ అనే నామముగల అప్సరసులు అతనివే. ఈ బ్రహ్మం (పౌరోహిత తేజస్సు) మరియు ఈ క్షత్రం (రాజ తేజస్సు) మాకు రక్షణ కలుగజేయుగాక. అతనికి స్వాహా! వాట్! వారికి స్వాహా!

Mantra 39

स॒ᳪहि॒तो वि॒श्वसा॑मा॒ सूर्यो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ मरी॑चयोऽप्स॒रस॑ आ॒युवो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

సమాహితుడై, సర్వ-సామమయుడైన సూర్యుడు; అతడే గంధర్వుడు. అతని కిరణాలు అప్సరసలు; వారి పేరు ‘ఆయువః’. అతడు మా ఈ బ్రహ్మమును క్షత్రమును కాపాడుగాక. అతనికి స్వాహా! వట్! వారికి స్వాహా!

Mantra 40

सु॒षु॒म्णः सूर्य॑रश्मिश्च॒न्द्रमा॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ नक्ष॑त्राण्यप्स॒रसो॑ भे॒कुर॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

సుషుమ్ణ (శుభకరమైన) సూర్యరశ్మి; చంద్రుడు గంధర్వుడు. అతని నక్షత్రాలు అప్సరసలు; వారి పేరు ‘భేకురయః’. అతడు మా ఈ బ్రహ్మమును క్షత్రమును కాపాడుగాక. అతనికి స్వాహా! వట్! వారికి స్వాహా!

Mantra 42

इ॒षि॒रो वि॒श्वव्य॑चा॒ वातो॑ गन्ध॒र्वस्तस्यापो॑ अप्स॒रस॒ ऊर्जो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

ఇషిర (వేగవంతమైన) మరియు విశ్వవ్యాపి వాయువు; అతడే గంధర్వుడు. అతని ఆపః (జలాలు) అప్సరసలు—‘ఊర్జః’ అనే పేరుతో. అతడు మా ఈ బ్రహ్మమును, ఈ క్షత్రమును రక్షించుగాక. అతనికి స్వాహా! వట్! వారికి స్వాహా!

Mantra 43

भु॒ज्युः सु॑प॒र्णो य॒ज्ञो ग॑न्ध॒र्वतस्य॒ दक्षि॑णा अप्स॒रस॑ स्ता॒वा नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

భుజ్యు—సుపర్ణుడు (సుందర పక్షములు కలవాడు); యజ్ఞమే గంధర్వుడు. అతని దక్షిణా అప్సరస—‘స్తావా’ అనే పేరుతో. అతడు మా ఈ బ్రహ్మమును, ఈ క్షత్రమును రక్షించుగాక. అతనికి స్వాహా! వట్! వారికి స్వాహా!

Mantra 44

प्र॒जाप॑तिर्वि॒श्वक॑र्मा॒ मनो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॑ ऋक्सा॒मान्य॑प्स॒रस॒ एष्ट॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

భువనస్య పతే, ప్రజాపతే! ఎవరి మీద నీ గృహములు ఉన్నవో, ఎవరి లోపల (అవి) ఉన్నవో—ఈ బ్రహ్మకై, ఈ క్షత్రముకై మహత్తర శరణం (శర్మ) ప్రసాదించుము. స్వాహా!

Mantra 45

स॒मु॒द्रो॒ऽसि॒ नभ॑स्वाना॒र्द्रदा॑नुः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । मारु॒तो॒ऽसि म॒रुतां॑ ग॒णः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । अव॒स्यूर॑सि॒ दुव॑स्वाञ्छ॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑

నీవు సముద్రము—నభస్వాన్ (మేఘాలను ప్రేరేపించువాడు), ఆర్ద్రదానుః (ఆర్ద్రతను ప్రసాదించువాడు); నీవు శంభూః, నీవు మయోభూః—నన్ను ఇక్కడికి వాహించు. స్వాహా. నీవు మారుతోఽసి—మరుత్తుల గణము; నీవు శంభూః, నీవు మయోభూః—నన్ను ఇక్కడికి వాహించు. స్వాహా. నీవు అవస్యూరసి—సహాయానికి ఆకాంక్షించువాడు, దువస్వాన్ (దానసంపన్నుడు); నీవు శంభూః, నీవు మయోభూః—నన్ను ఇక్కడికి వాహించు. స్వాహా.

Mantra 46

यास्ते॑ अग्ने॒ सूर्ये॒ रुचो॒ दिव॑मात॒न्वन्ति॑ र॒श्मिभि॑: । ताभि॑र्नो अ॒द्य सर्वा॑भी रु॒चे जना॑य नस्कृधि

హే అగ్నీ! సూర్యునిలో ఉన్న నీ రుచులు (దీప్తులు) రశ్ములతో ఆకాశాన్ని విస్తరింపజేస్తాయి; ఆ సమస్త రుచులతో నేడు మమ్మల్ని సంపూర్ణంగా తేజోవంతులుగా చేయి; ప్రజల మధ్య (యశస్సుతో) నిలిచేలా చేయి.

Mantra 47

या वो॑ दे॒वाः सूर्ये॒ रुचो॒ गोष्वश्वे॑षु॒ या रुच॑: । इन्द्रा॑ग्नी॒ ताभि॒: सर्वा॑भी॒ रुचं॑ नो धत्त बृहस्पते

హే దేవులారా! సూర్యునిలో ఉన్న రుచులు, గోవులలో మరియు అశ్వాలలో ఉన్న రుచులు—హే ఇంద్రా-అగ్నీ! ఆ సమస్త రుచులతో మాకు రుచి (తేజస్సు) ప్రసాదించండి; హే బృహస్పతే! దానిని మాలో స్థాపించు.

Mantra 48

रुचं॑ नो धेहि ब्राह्म॒णेषु॒ रुच॒ᳪ राज॑सु नस्कृधि । रुचं॒ विश्ये॑षु शू॒द्रेषु॒ मयि॑ धेहि रु॒चा रुच॑म्

మాకు బ్రాహ్మణులలో రుచి (తేజస్సు) స్థాపించు; రాజులలో మాకు రుచిని కలుగజేయి. వైశ్యులలోను శూద్రులలోను రుచిని స్థాపించు; నాలో రుచిని ఉంచు—రుచితో రుచి (తేజస్సుతో తేజస్సు) కలుగుగాక.

Mantra 49

तत्त्वा॑ यामि॒ ब्रह्म॑णा॒ वन्द॑मान॒स्तदा शा॑स्ते॒ यज॑मानो ह॒विर्भि॑: । अहे॑डमानो वरुणे॒ह बो॒ध्युरु॑शᳪस॒ मा न॒ आयु॒: प्र मो॑षीः

ఓ వరుణా! నేను బ్రహ్మ-వాణితో వందనము చేస్తూ నీ దగ్గరకు వస్తున్నాను; యజమానుడు హవులు (ఆహుతులు) ద్వారా నిన్ను అదే లక్ష్యానికి ప్రేరేపిస్తున్నాడు. ఓ వరుణా, మా పట్ల అహేడమానుడు (అపరాధరహితుడు)గా ఉండి ఇక్కడ జాగ్రత్తగా ఉండుము; ఓ ఉరుశంస (విస్తృతకీర్తి), మా ఆయుష్షును హరించకుము.

Mantra 50

स्व॒र्णो घ॒र्मः स्वाहा॑ । स्वर्णार्कः स्वाहा॑ । स्वर्णः शु॒क्रः स्वाहा॑ । स्वर्णं ज्योति॒ः स्वाहा॑ । स्वर्णः सूर्य॒ः स्वाहा॑ ॥

స్వర్ణమయమైన ఘర్మః—స్వాహా! స్వర్ణమయమైన అర్కః (సూర్యకిరణం)—స్వాహా! స్వర్ణమయమైన శుక్రః (దీప్తిమంతుడు)—స్వాహా! స్వర్ణమయమైన జ్యోతిః—స్వాహా! స్వర్ణమయమైన సూర్యః—స్వాహా!

Mantra 51

अ॒ग्निं यु॑नज्मि॒ शव॑सा घृ॒तेन॑ दि॒व्यᳪ सु॑प॒र्णं वय॑सा बृ॒हन्त॑म् । तेन॑ व॒यं ग॑मेम ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टप॒ᳪ स्वो रुहा॑णा॒ अधि॒ नाक॑मुत्त॒मम् ॥

ఘృతంతో, నా బలంతో, దివ్యుడైన, సుపర్ణుడైన, మహాబలుడైన అగ్నిని నేను యోగపరుస్తున్నాను. అతని ద్వారా మేము బ్రధ్న (తామ్రవర్ణుడు) దేవుని విష్టపం (ఆసనం/లోకం) పొందుదుము; స్వర్గాన్ని అధిరోహించి, ఉత్తమమైన ‘నాక’ (పరమ స్వర్గం) వరకు.

Mantra 52

इ॒मौ ते॑ प॒क्षाव॒जरौ॑ पत॒त्रिणौ॒ याभ्या॒ᳪ रक्षा॑ᳪस्यप॒हᳪस्य॑ग्ने । ताभ्यां॑ पतेम सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः ॥

హే అగ్నే! ఇవి నీ రెండు రెక్కలు—అజర (వృద్ధాప్యరహిత), పతత్రిణౌ—వీటితో నీవు రక్షాంసి (రాక్షసీ శక్తులు)ను తరిమివేస్తావు. ఆ రెక్కలతో మేము సుకృత (పుణ్యకర్ములు) యొక్క లోకానికి ఎగిరి చేరుదుము; అక్కడ ప్రాచీనులు, ప్రథమజులు, పురాణ ఋషులు పూర్వమే గమనించారు.

Mantra 53

इन्दु॒र्दक्ष॑ः श्ये॒न ऋ॒तावा॒ हिर॑ण्यपक्षः शकु॒नो भु॑र॒ण्युः । म॒हान्त्स॒धस्थे॑ ध्रु॒व आ निष॑त्तो॒ नम॑स्ते अस्तु॒ मा मा॑ हिᳪसीः ॥

ఇందుః (సోముడు), దక్షః (నిపుణుడు), శ్యేనః (గద్ద), ఋతావా (ఋతాన్ని పాటించువాడు), హిరణ్యపక్షః (బంగారు రెక్కల పక్షి), వేగవంతుడు—మహానుడు; యజ్ఞస్థానంలో ధృవంగా ఆసీనుడై ఉన్నాడు. నీకు నమస్కారం; నన్ను హింసించకుము.

Mantra 54

दि॒वो मू॒र्धाऽसि॑ पृथि॒व्या नाभि॒रूर्ग॒पामोष॑धीनाम् । वि॒श्वायु॒ः शर्म॑ स॒प्रथा॒ नम॑स्प॒थे ॥

నీవు దివ్యలోక మూర్తి (ఆకాశ శిరస్సు), భూమి నాభి, జలములకును ఔషధములకును రసం. నీవు విశ్వాయుః (సర్వజీవనము), విస్తారమైన శరణు/రక్ష—పథే (మార్గానికి) నమస్కారం.

Mantra 55

विश्व॑स्य मू॒र्धन्नधि॑ तिष्ठसि श्रि॒तः स॑मु॒द्रे ते॒ हृद॑यम॒प्स्वायु॑र॒पो द॑त्तोद॒धिं भि॑न्त । दि॒वस्प॒र्जन्या॑द॒न्तरि॑क्षात्पृथि॒व्यास्ततो॑ नो॒ वृष्ट्या॑व

నీవు సమస్త విశ్వ శిఖరంపై స్థిరంగా ప్రతిష్ఠితుడై నిలిచియున్నావు; సముద్రంలో నీ హృదయం, జలాలలో నీ ఆయుష్షు. ఓ ఆపః (జలములు), జలాన్ని ప్రసాదించండి; సముద్రాన్ని చీల్చండి! ద్యులోకంనుండి, పర్జన్యుని నుండీ, అంతరిక్షంనుండి, పృథివినుండి—అక్కడినుండే మాకు వర్షాన్ని తీసికొండి.

Mantra 56

इ॒ष्टो य॒ज्ञो भृगु॑भिराशी॒र्दा वसु॑भिः । तस्य॑ न इ॒ष्टस्य॑ प्री॒तस्य॒ द्रवि॑णे॒हा ग॑मेः

యజ్ఞం ఇష్టముగా సమర్పించబడింది—భృగువులచే ఆశీర్వాదదాతగా, వసువులచే ప్రసన్నీకృతంగా. మా ఆ ఇష్టమైన, ప్రీతమైన యజ్ఞం వలన ధనసంపద ఇక్కడికి మా వద్దకు రానివ్వు.

Mantra 57

इ॒ष्टो अ॒ग्निराहु॑तः पिपर्तु न इ॒ष्टᳪ ह॒विः । स्व॒गेदं दे॒वेभ्यो॒ नम॑:

యజ్ఞంలో విధిపూర్వకంగా పూజింపబడిన అగ్ని, ఆహుతితో తృప్తి పొంది, మా కోసం సమ్యక్‌గా అర్పించిన హవిస్సును పరిపూర్ణం చేయుగాక. ఇది దేవుల వద్దకు సుగతిగా చేరుగాక—దేవులకు నమః.

Mantra 58

यदाकू॑तात्स॒मसु॑स्रोद्धृ॒दो वा॒ मन॑सो वा॒ सम्भृ॑तं॒ चक्षु॑षो वा । तदनु॒ प्रेत॑ सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः

సంకల్పం నుండి సమస్రోతంగా కలసి ప్రవహించినది—హృదయం నుండో, మనస్సు నుండో, లేదా కన్ను నుండో సమీకృతమైనదో—దాని అనంతరం నీవు సుకృతుల లోకానికి వెళ్లుము; అక్కడ ఋషులు వెళ్లారు—ప్రథమజులు, పురాతనులు.

Mantra 59

ए॒तᳪ स॑धस्थ॒ परि॑ ते ददामि॒ यमा॒वहा॑च्छेव॒धिं जा॒तवे॑दाः । अ॒न्वा॒ग॒न्ता य॒ज्ञप॑तिर्वो॒ अत्र॒ तᳪ स्म॑ जानीत पर॒मे व्यो॑मन्

ఈ సధస్థ (ఆసనం/స్థానం) నేను నీ చుట్టూ స్థాపించి ఇస్తున్నాను; జాతవేదస్ ఇక్కడికి తెచ్చిన ఆ నిధిని నీకు ప్రసాదిస్తున్నాను. అనుసరించి, యజ్ఞపతి ఇక్కడ మీకోసం ఉన్నాడు; పరమ వ్యోమంలో ఆయననే నిశ్చయంగా తెలుసుకొనుడి.

Mantra 60

ए॒तं जा॑नाथ पर॒मे व्यो॑म॒न् देवा॑: सधस्था वि॒द रू॒पम॑स्य । यदा॒गच्छा॑त्प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑रिष्टापू॒र्ते कृ॑णवाथा॒विर॑स्मै

హే దేవులారా, పరమ వ్యోమంలో (అత్యున్నత స్వర్గంలో)—సహాసీనులైన మీరందరూ—ఇదిని తెలుసుకోండి; దీని రూపాన్ని గ్రహించండి. మీరు దేవయాన మార్గాల ద్వారా వచ్చునప్పుడు, ఈ మనిషికి ఇష్టా-పూర్త (ఇష్టాపూర్త)ను ప్రత్యక్షంగా చేసి సిద్ధింపజేయండి.

Mantra 61

उद्बु॑ध्यस्वाग्ने॒ प्रति॑ जागृहि॒ त्वमि॑ष्टापू॒र्ते सᳪ सृ॑जेथाम॒यं च॑ । अ॒स्मिन्त्स॒धस्थे॒ अध्युत्त॑रस्मि॒न्विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानाश्च सीदत

హే అగ్నీ, మేల్కొనుము; ప్రతిగా నీవు కూడా జాగ్రత్తగా ఉండుము. ఇష్టాపూర్తమూ నీవూ—ఈ యజమానుడూ కూడ—ఒకటిగా కలిసిపోవుదురు. ఈ సామాన్య ఆసనంలో, ఈ ఉన్నత స్థలంలో, సమస్త దేవతలూ యజమానులూ వచ్చి కూర్చుందురు గాక.

Mantra 62

येन॒ वह॑सि स॒हस्रं॒ येना॑ग्ने सर्ववेद॒सम् । तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे

నీవు సహస్రాన్ని (వెయ్యిని) మోసే దానితోను, హే అగ్నీ, నీవు సమస్త ‘వేదస్’ (ధన-సంపద) ను మోసే దానితోను—అదే శక్తితో మా ఈ యజ్ఞాన్ని స్వర్గమునకు నడిపించు; అది దేవుల వద్దకు గమించునట్లు చేయి.

Mantra 63

प्र॒स्त॒रेण॑ परि॒धिना॑ स्रु॒चा वेद्या॑ च ब॒र्हिषा॑ । ऋ॒चेमं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे

ప్రస్తరంతోను, పరిధి (చుట్టుముట్టే కట్టెలు) తోను, స్రుచా (హవిష్ చెంచా) తోను, వేదీతోను, బర్హిషాతోను—ఋచ్ (ఋగ్-మంత్రం) తో కలిసి—మా ఈ యజ్ఞాన్ని స్వర్గమునకు నడిపించు; అది దేవుల వద్దకు గమించునట్లు చేయి.

Mantra 64

यद्द॒त्तं यत्प॑रा॒दानं॒ यत्पू॒र्तं याश्च॒ दक्षि॑णाः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑र्दे॒वेषु॑ नो दधत्

ఏది దత్తంగా (దానంగా) ఇవ్వబడిందో, ఏది పరాదానంగా (అర్పించి పంచబడిందో), ఏది ‘పూర్త’ (పుణ్యకర్మ) యో, మరియు ఏ ఏ దక్షిణాలు (యజ్ఞ-ఫీజులు) ఉన్నాయో—అవన్నీ అగ్ని, వైశ్వకర్మణుడు (సర్వ-నిర్మాత), మా కొరకు దేవుల మధ్య స్వర్గమున స్థాపించుగాక.

Mantra 65

यत्र॒ धारा॒ अन॑पेता॒ मधो॑र्घृ॒तस्य॑ च॒ याः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑दे॒र्वेषु॑ नो दधत्

మధువు మరియు ఘృతము యొక్క ఆ ధారలు విరామం లేకుండా ఉన్న చోట—అక్కడ సర్వకర్మణ (సర్వ-నిర్మాత) అగ్ని, సువ్యవస్థిత వేషు (స్థానాలు/ఆశ్రయాలు) లో మా కొరకు ఆ (అర్పణం/గుణం) స్థాపించుగాక.

Mantra 66

अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑

నేను జన్మతః అగ్ని—జాతవేదస్; ఘృతం నా కన్ను, అమృతత్వం నాది. నేను తేజోమయ అర్క, త్రిధాతు, రజస్-ప్రదేశాలను కొలిచేవాడు; అజస్ర ఘర్మం—నామమున నేను హవి (అర్పణ)ను.

Mantra 67

ऋचो॒ नामा॑स्मि॒ यजू॑ ᳪषि॒ नामा॑स्मि॒ सामा॑नि॒ नामा॑स्मि । ये अ॒ग्नय॒: पाञ्च॑जन्या अ॒स्यां पृ॑थि॒व्यामधि॑ । तेषा॑मसि॒ त्वमु॑त्त॒मः प्र नो॑ जी॒वात॑वे सुव

నామమున నేను ఋచః; నామమున నేను యజూం షి; నామమున నేను సామానీ. ఈ భూమిపై ఉన్న పాఞ్చజన్య అగ్నులలో నీవే ఉత్తముడు; జీవనార్థం మమ్మల్ని ముందుకు ప్రేరేపించు.

Mantra 68

वार्त्र॑हत्याय॒ शव॑से पृतना॒षाह्या॑य च । इन्द्र॒ त्वाऽऽव॑र्तयामसि

వృత్రవధార్థం, శక్త్యర్థం, యుద్ధవిజయార్థం—ఓ ఇంద్రా, మేము నిన్ను ఆవర్తింపజేస్తాము (ఇక్కడికి తిప్పి తెస్తాము).

Mantra 69

स॒हदा॑नुं पुरुहूत क्षि॒यन्त॑मह॒स्तमि॑न्द्र॒ सं पि॑ण॒क् कुणा॑रुम् । अ॒भि वृ॒त्रं वर्ध॑मानं॒ पिया॑रुम॒पाद॑मिन्द्र त॒वसा॑ जघन्थ

బహుహూతుడవైన ఇంద్రా! స్థిరంగా ఉండి చేతుల్లేని కుణారువును నీవు ఒకటిగా చేసి నలిపివేశావు. ఇంకా ఇంద్రా! నీ తపస్సు/పరాక్రమబలంతో పెరుగుతూ ఉబ్బిపోతున్న, పాదాల్లేని వృత్రుని నీవు సంహరించావు.

Mantra 70

वि न॑ इन्द्र॒ मृधो॑ जहि नी॒चा य॑च्छ पृतन्य॒तः । यो अ॒स्माँ२ अ॑भि॒दास॒त्यध॑रं गमया॒ तम॑ः ॥

హే ఇంద్రా! మా కోసం ఈ పీడనలను తొలగించు; వాటిని సంహరించి, యుద్ధప్రవృత్తి గల శత్రువును కిందకు అణచి ఉంచు. మమ్మల్ని ద్వేషించి మాపై దాడి చేయదలచినవానిని అధర అంధకారానికి నడిపించు.

Mantra 71

मृ॒गो न भी॒मः कु॑च॒रो गि॑रि॒ष्ठाः प॑रा॒वत॒ आ ज॑गन्था॒ पर॑स्याः । सृ॒कᳪ स॒ᳪशाय॑ प॒विमि॑न्द्र ति॒ग्मं वि शत्रू॑न् ताढि॒ वि मृधो॑ नुदस्व ॥

భయంకరమైన మృగంలా, రహస్య మార్గాల్లో సంచరించే, పర్వతవాసి—దూర ప్రాంతం నుండి, ఆ పక్కనుండి—నీవు ఇక్కడికి వచ్చావు. హే ఇంద్రా! నీ దవడను పదును పెట్టి, నీ తీక్ష్ణ వజ్రాన్ని (పవి) మరింత పదును చేసి, శత్రువులను ప్రహరించు; పీడనలను దూరం నెట్టు.

Mantra 72

वै॒श्वा॒न॒रो न॑ ऊ॒तय॒ आ प्र या॑तु परा॒वत॑: । अ॒ग्निर्न॑: सुष्टु॒तीरुप॑ ॥

వైశ్వానరుడు మా రక్షణార్థం ఇక్కడికి రానుగాక—దూర ప్రాంతం నుండి ముందుకు వచ్చి. అగ్ని మా సుస్పష్టంగా ఉచ్చరించిన స్తుతులకు సమీపించుగాక.

Mantra 73

पृ॒ष्टो दि॒वि पृ॒ष्टो अ॒ग्निः पृ॑थि॒व्यां पृ॒ष्टो विश्वा॒ ओष॑धी॒रा वि॑वेश । वै॒श्वा॒न॒रः सह॑सा पृ॒ष्टो अ॒ग्निः स नो॒ दिवा॒ स रि॒षस्पा॑तु॒ नक्त॑म् ॥

దివిలో పృష్ట (చల్లబడిన/అభిషిక్త) అగ్ని; భూమిలోనూ పృష్టుడై ఆయన సమస్త ఓషధుల్లో ప్రవేశించాడు. సహసాతో పృష్టుడైన వైశ్వానర అగ్ని—ఆయన పగలు మమ్మల్ని హానినుండి కాపాడుగాక; రాత్రియందును కాపాడుగాక.

Mantra 74

अ॒श्याम॒ तं काम॑मग्ने॒ तवो॒ती अ॒श्याम॑ र॒यिᳪ र॑यिवः सु॒वीर॑म् । अ॒श्याम॒ वाज॑म॒भि वा॒जय॑न्तो॒ऽश्याम॑ द्यु॒म्नम॑जरा॒जरं॑ ते ॥

అగ్నీ, నీ ఊతి (సహాయం) వలన ఆ కోరికను మేము పొందుదుము; రయివన్ (ధనవంతుడా), సువీర (మంచి వీరులతో కూడిన) ధనాన్ని మేము పొందుదుము. విజయార్థం ప్రయత్నిస్తూ వాజం (బహుమతి/బలం) మేము పొందుదుము; అజరాజర (అజరామర) నీవు ప్రసాదించే అక్షయ ద్యుమ్నం (యశస్సు-తేజస్సు) మేము పొందుదుము.

Mantra 75

व॒यं ते॑ अ॒द्य र॑रि॒मा हि काम॑मुत्ता॒नह॑स्ता॒ नम॑सोप॒सद्य॑ । यजि॑ष्ठेन॒ मन॑सा यक्षि दे॒वानस्रे॑धता॒ मन्म॑ना॒ विप्रो॑ अग्ने

మేము నేడు కూడా మా కోరికను నీకు అర్పించాము; చేతులు చాచి, నమస్కారంతో సమీపించి. యజ్ఞానికి అత్యంత యోగ్యమైన మనస్సుతో దేవులను యజించు; అస్రేధమైన, అవిరత భావంతో, ఓ విప్ర అగ్నీ!

Mantra 76

धा॒म॒च्छद॒ग्निरिन्द्रो॑ ब्र॒ह्मा दे॒वो बृह॒स्पति॑: । सचे॑तसो॒ विश्वे॑ दे॒वा य॒ज्ञं प्राव॑न्तु नः शु॒भे

ధామాన్ని ఆవరించి కాపాడే అగ్ని, ఇంద్రుడు, దేవుడు బ్రహ్మ, బృహస్పతి—ఒకే మనస్సుతో సమస్త దేవతలు మా యజ్ఞాన్ని శుభకల్యాణార్థం ప్రవర్తింపజేయుదురు గాక.

Mantra 77

त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँ: पा॑हि शृणु॒धी गिर॑: । रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑

హే యవిష్ఠ (అగ్ని), యజమాని యొక్క దానశీల నరులను కాపాడు; మా వాక్యాలను విను. నీ స్వశక్తితో సంతానాన్నీ రక్షించు.

Frequently Asked Questions

It focuses on the Mahāvrata observance and seasonal/solar turning-points (notably Viṣuvat), combining special chants (Svarasāmans) with yajus that ‘set in order’ life, sovereignty, and cosmic alignment.

They are compact integrative prayers—‘mine be…’ and ‘let it be ordered’—aligning breath, mind, speech, body, peace, wealth, fame, and rulership through yajña, so the sacrificer’s life mirrors ṛta.

Agni is awakened as the vigilant guardian of the rite, and the sacrificer’s accumulated merit—ritual, gifts, and public benefactions—is gathered and offered into Agni (as Vaiśvānara) to consolidate and stabilize sacrificial fruit.