Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurveda school attribution)
Devata: Soma-grahas collectively; Indra-Vāyu, Mitra-Varuṇa, Aśvins, etc. as embedded deities
Chandas: Yajus (prose formula)
Samhita Patha (Devanagari)
अ॒ᳪशुश्च॑ मे र॒श्मिश्च॒ मेऽदा॑भ्यश्च॒ मेऽधि॑पतिश्च म उपा॒ᳪशुश्च॑ मेऽन्तर्या॒मश्च॑ म ऐन्द्रवाय॒वश्च॑ मे मैत्रावरु॒णश्च॑ म आश्वि॒नश्च॑ मे प्रतिप्र॒स्थान॑श्च मे शु॒क्रश्च॑ मे म॒न्थी च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
Transliteration
a̱ṃśuś ca me ra̱śmiś ca me’dā̍bhyaś ca me’dhí̍patiś ca ma upā̱ṃśuś ca me’ntaryā̱maś ca ma aindravāya̱vaś ca me maitrāvaru̱ṇaś ca ma āśvi̱naś ca me pratiprasthā̱naś ca me śu̱kraś ca me manthī́ ca me yajñe̍na kalpantām
Translation
నాకు అంʼశు మరియు రశ్మి, అదాభ్య మరియు అధిపతి, ఉపాంశు మరియు అంతర్యామ, ఐంద్రవాయవము మరియు మైత్రావరుణము, ఆశ్వినము మరియు ప్రతిప్రస్థానము, శుక్రము మరియు మంథీ—ఇవన్నీ యజ్ఞముచేత విధివిధానంగా సమ్యక్గా సర్దుబాటు కావుగాక.
Padapatha (Word Analysis)
अंशुः च मे । रश्मिः च मे । अदाभ्यः च मे । अधिपतिः च मे । उपांशुः च मे । अन्तर्यामः च मे । ऐन्द्र-वायवः च मे । मैत्रा-वरुणः च मे । आश्विनः च मे । प्रतिप्रस्थानः च मे । शुक्रः च मे । मन्थी च मे । यज्ञेन कल्पन्ताम् ।
Word by Word
अंशुःthe Soma-stalk / Soma-portion
अंशुः:
Kartā
TypeNoun
Rootअंशु (प्रातिपदिक)
चand
च:
—
TypeIndeclinable
Rootच
मेmy / for me
मे:
—
TypePronoun
Rootअस्मद्
रश्मिःthe rein / ray
रश्मिः:
Kartā
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
चand
च:
—
TypeIndeclinable
Rootच
मेmy / for me
मे:
—
TypePronoun
Rootअस्मद्
अदाभ्यःthe invincible / unharmed
अदाभ्यः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअदाभ्य (प्रातिपदिक; न- + दाभ्य ‘to be harmed/overcome’)