Adhyaya 21
Purva BhagaAdhyaya 2192 Verses

Adhyaya 21

ब्रह्मनारायणस्तवः — शिवस्य प्रभवत्व-प्रतिपादनम्

សូត្រ​ពោលថា ព្រះវិෂ್ಣុ ដាក់​ព្រះព្រហ្មា​នៅមុខ ហើយសរសើរ​ព្រះសិវៈ​ដោយនាម​វេទ និងគុណនាម​បង្ហាញ​តត្តវៈ។ ចំណុចមូលដ្ឋាន​គឺ “ប្រភវេ នមៈ” ដោយថា​ព្រះសិវៈ​ជា​មូលហេតុ​នៃ​វេទ-ស្ម្រឹតិ យោគ-សាំងខ្យ សೃષ્ટិ-មន្វន្តរ កាលបរិមាណ (ខណៈ-លវ-រដូវ-ខែ) និងធាតុធម្មជាតិ (ទ្វីប សមុទ្រ ភ្នំ ទន្លេ ឱសថ)។ បន្តពិពណ៌នា​រូបរुद្រៈ អ៊ុក្រ-សន្ត សពេស-និર્વេស ស្ថូល-សូក្ស្ម ទស្សន-អទស្សន និងពណ៌-រូបជាច្រើន ព្រមទាំងអាវុធ កណាធិបត្យ បសុបតិត្វ និងលីឡា​មហាកាល-ស្មಶាន។ ចុងក្រោយ បង្ហាញផ្លូវពីរ៖ ដឹងតត្តវៈសិវៈ ដោយធ្យាន​ឲ្យលះខ្សោយ ចូលស្ថាន “អម្រឹត្យុ” និងដោយកម្មសុទ្ធ ទទួលភោគទិវ្យ។ ផលश्रុতি ថា ស្តាប់/កីર્તន/ជប មានបុណ្យស្មើ​អશ્વមេធ និងជាមធ្យោបាយទៅព្រហ្មលោក បើកផ្លូវទៅបរិបទឧបាសនា​សៃវៈបន្ត។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच ब्रह्माणमग्रतः कृत्वा ततः स गरुडध्वजः अतीतैश् च भविष्यैश् च वर्तमानैस्तथैव च

សូត្រាបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះវិෂ្ណុមានទង់សញ្ញាគរុឌ ដាក់ព្រះប្រហ្មា​នៅមុខ ហើយបាននិយាយអំពីអតីតកាល អនាគតកាល និងបច្ចុប្បន្នកាលផងដែរ ដើម្បីបង្ហាញខ្សែស្រឡាយនៃកាលៈសម្រាប់រឿងព្រះធម៌ដ៏សក្ការៈ។

Verse 2

नामभिश्छान्दसैश्चैव इदं स्तोत्रमुदीरयत् विष्णुरुवाच नमस्तुभ्यं भगवते सुव्रतानन्ततेजसे

ដោយនាមដែលយកមកពីឆន្ទៈវេទ និងមន្តសក្ការៈ ព្រះអង្គបានបញ្ចេញស្តូត្រនេះ។ ព្រះវិស្ណុមានព្រះវាចា៖ «សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ព្រះភគវាន ព្រះបតិ (ព្រះសិវៈ) អ្នកមានវ្រតដ៏បរិសុទ្ធល្អឥតខ្ចោះ និងពន្លឺអនន្ត»។

Verse 3

नमः क्षेत्राधिपतये बीजिने शूलिने नमः सुमेढ्रायार्च्यमेढ्राय दण्डिने रूक्षरेतसे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់នៃក្សេត្រ​បរិសុទ្ធ (kṣetra) ដល់ព្រះអង្គអ្នកកាន់ពូជ (Bīja) ដល់ព្រះអង្គអ្នកកាន់ត្រីសូល។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គមានឥទ្ធិពលបង្កើតដ៏បរិសុទ្ធ ដល់ព្រះអង្គដែលពលកម្លាំងបុរសភាពគួរឲ្យបូជា ដល់ព្រះអង្គអ្នកកាន់ដណ្ឌ (staff) និងដល់ព្រះអង្គដែលសក្តានុពលតឹងរឹង មិនសាបសូន្យ។

Verse 4

नमो ज्येष्ठाय श्रेष्ठाय पूर्वाय प्रथमाय च नमो मान्याय पूज्याय सद्योजाताय वै नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាអ្នកចាស់ជាងគេ ប៉ុន្តែជាព្រះអង្គខ្ពង់ខ្ពស់ជានិច្ច; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដើមកំណើត ព្រះអង្គទីមួយនៃសព្វអ្វី។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលគេគោរព និងគួរឲ្យបូជា—ពិតប្រាកដ សូមកោតក្រាបដល់សទ្យោជាត (Sadyojāta) ការបង្ហាញខ្លួនភ្លាមៗនៃព្រះបតិ (ព្រះសិវៈ)។

Verse 5

गह्वराय घटेशाय व्योमचीरांबराय च नमस्ते ह्यस्मदादीनां भूतानां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលស្ថិតនៅក្នុងជ្រោះជ្រៅនៃបេះដូង ដល់ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វមានរាងកាយ និងដល់ព្រះអង្គដែលសម្លៀកបំពាក់គឺមេឃដ៏ទូលាយ។ សូមគោរពដល់ព្រះអង្គ—ព្រះបតិ (ព្រះសិវៈ) ជាព្រះអម្ចាស់ដើមកំណើតនៃសត្វទាំងអស់ ចាប់ពីយើងជាដើម។

Verse 6

वेदानां प्रभवे चैव स्मृतीनां प्रभवे नमः प्रभवे कर्मदानानां द्रव्याणां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាប្រភពនៃវេទទាំងឡាយ និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាប្រភពនៃស្ម្រឹតិទាំងឡាយ។ សូមនមស្ការ​ដល់ប្រភពនៃពិធីកម្ម និងទានបរិសុទ្ធទាំងឡាយ និងសូមនមស្ការ​ដល់ប្រភពនៃវត្ថុធាតុ និងអំណោយបូជាទាំងអស់—ដល់ព្រះបតិ (ព្រះសិវៈ) ដែលធម្ម និងមធ្យោបាយរបស់វាកើតចេញពីព្រះអង្គ។

Verse 7

नमो योगस्य प्रभवे सांख्यस्य प्रभवे नमः नमो ध्रुवनिबद्धानाम् ऋषीणां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ព្រះប្រភព​នៃ​យោគៈ; សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ព្រះប្រភព​នៃ​សាំខ្យៈ។ សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ព្រះប្រភព​នៃ​ឥសី​ទាំងឡាយ ដែលបានតាំងចិត្ត​មាំមួន​ក្នុង​ធ្រ៊ូវៈ​អមតៈ—សូមនមស្ការ​ដល់​ប្រភព​នោះ​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត។

Verse 8

ऋक्षाणां प्रभवे तुभ्यं ग्रहाणां प्रभवे नमः वैद्युताशनिमेघानां गर्जितप्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ព្រះអង្គ—ប្រភព​នៃ​ក្រុមតារា និង​ប្រភព​នៃ​ភពទាំងឡាយ។ សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ព្រះអង្គ—ប្រភព​នៃ​ពន្លឺរន្ទះ អសនី និង​ពពកភ្លៀង ហើយជាមូលហេតុ​នៃ​សំឡេង​គ្រហឹមរបស់វា។

Verse 9

महोदधीनां प्रभवे द्वीपानां प्रभवे नमः अद्रीणां प्रभवे चैव वर्षाणां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ព្រះអម្ចាស់—ប្រភព​នៃ​មហាសមុទ្រ​ទាំងឡាយ; សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​ទ្វីប​ទាំងឡាយ។ សូមនមស្ការ​ពិតប្រាកដ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​ភ្នំ​ទាំងឡាយ និង​សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​វರ್ಷៈ (តំបន់) នៃ​ផែនដី។

Verse 10

नमो नदीनां प्रभवे नदानां प्रभवे नमः महौषधीनां प्रभवे वृक्षाणां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​ទន្លេ​ទាំងឡាយ; សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​ស្ទឹងស្រែ​ទាំងឡាយ។ សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​ឱសថ​ធំៗ​ដែលព្យាបាល; សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​ដើមឈើ​ទាំងឡាយ។

Verse 11

धर्मवृक्षाय धर्माय स्थितीनां प्रभवे नमः प्रभवे च परार्धस्य परस्य प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ព្រះអង្គ—ជាដើមឈើ​នៃ​ធម្មៈ ជា​ធម្មៈ​ខ្លួនឯង និង​ជា​ប្រភព​នៃ​លំដាប់​ស្ថិតស្ថេរ​ទាំងអស់។ សូមនមស្ការ​ចំពោះ​ប្រភព​នៃ​ព្រះលោក​ខ្ពស់បំផុត និង​សូមនមស្ការ​ម្តងទៀត​ចំពោះ​ប្រភព​ដ៏លើសលប់—ព្រះប្រភព​អតីតលើសគ្រប់យ៉ាង។

Verse 12

नमो रसानां प्रभवे रत्नानां प्रभवे नमः क्षणानां प्रभवे चैव लवानां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ព្រះអម្ចាស់ ព្រះប្រភព​នៃរសៈទាំងអស់; សូមនមស្ការ​ព្រះប្រភព​នៃរត្នៈទាំងអស់។ សូមនមស្ការ​ព្រះប្រភព​នៃខ្សណៈ (ពេលខ្លី) និងដូចគ្នា សូមនមស្ការ​ព្រះប្រភព​នៃលវៈ (អន្តរៈពេលតូចបំផុត)។

Verse 13

अहोरात्रार्धमासानां मासानां प्रभवे नमः ऋतूनां प्रभवे तुभ्यं संख्यायाः प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ព្រះองค์ ជាប្រភព​នៃថ្ងៃ និងយប់ នៃអರ್ಧមាស (ពាក់កណ្តាលខែ) និងខែទាំងឡាយ។ សូមនមស្ការ​ព្រះองค์ ជាប្រភព​នៃរដូវទាំងឡាយ; សូមនមស្ការ​ព្រះองค์ ជាប្រភព​នៃចំនួន និងមាត្រា។

Verse 14

प्रभवे चापरार्धस्य परार्धप्रभवे नमः नमः पुराणप्रभवे सर्गाणां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ព្រះអម្ចាស់ ជាប្រភព​នៃអបរារធ (ពាក់កណ្តាលចុងក្រោយនៃកាលកូស्मिक) និងសូមនមស្ការ​ព្រះប្រភព​នៃបរារធ (ពាក់កណ្តាលដើម) ផងដែរ។ សូមនមស្ការ​ព្រះប្រភព​នៃពុរាណៈ; សូមនមស្ការ​ព្រះប្រភព​នៃសೃគៈ (ការបង្កើត) ទាំងឡាយ។

Verse 15

मन्वन्तराणां प्रभवे योगस्य प्रभवे नमः चतुर्विधस्य सर्गस्य प्रभवे ऽनन्तचक्षुषे

សូមនមស្ការ​ព្រះអម្ចាស់ ជាប្រភព​នៃមន្វន្តរៈទាំងឡាយ; សូមនមស្ការ​ប្រភព​នៃយោគៈ។ សូមនមស្ការ​ប្រភព​នៃសೃគៈបួនប្រភេទ—ចំពោះ​ព្រះអនន្តចក្ខុ (ព្រះសិវៈ) អ្នកមានភ្នែកអនន្ត មើលឃើញគ្រប់យ៉ាងដោយគ្មានព្រំដែន។

Verse 16

कल्पोदयनिबन्धानां वातानां प्रभवे नमः नमो विश्वस्य प्रभवे ब्रह्माधिपतये नमः

សូមនមស្ការ​ព្រះองค์ ជាប្រភព​នៃវដ្តកាលកូស्मिक—នៃកល្បៈ ការកើតឡើង និងលំដាប់ចងក្រងរបស់វា—ហើយជាប្រភព​នៃវាតៈ (ខ្យល់ជីវិត) ដែលចល័ត។ សូមនមស្ការ​ប្រភព​នៃសកលលោកទាំងមូល; សូមនមស្ការ​ព្រះអម្ចាស់ អធិបតីលើព្រះព្រហ្មា​ផងដែរ។

Verse 17

विद्यानां प्रभवे चैव विद्याधिपतये नमः नमो व्रताधिपतये व्रतानां प्रभवे नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ ដែលជាប្រភព​នៃ​វិទ្យាទាំងអស់ និងជាព្រះអធិបតី​នៃ​វិទ្យា។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអធិបតី​នៃ​វ្រតៈ (ពិធីវិន័យសក្ការៈ) និងសូមនមស្ការ​ម្តងទៀត​ដល់​ព្រះអង្គ ដែលជាប្រភព​កំណើត​នៃ​ពាក្យសច្ចៈ និងវិន័យទាំងឡាយ។

Verse 18

मन्त्राणां प्रभवे तुभ्यं मन्त्राधिपतये नमः पितॄणां पतये चैव पशूनां पतये नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ ដែលជាប្រភព​នៃ​មន្តទាំងអស់; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអធិបតី​នៃ​មន្ត។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអធិបតី​នៃ​បិត្ឫ (វិញ្ញាណបុព្វបុរស) និងសូមនមស្ការ​ម្តងទៀត​ដល់​ព្រះអធិបតី​នៃ​បាសុ (សត្វ និងព្រលឹងដែលចងខ្សែ) — ព្រះបតីអធិរាជ ដែលគ្រប់គ្រង និងដោះលែង។

Verse 19

वाग्वृषाय नमस्तुभ्यं पुराणवृषभाय च नमः पशूनां पतये गोवृषेन्द्रध्वजाय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ—ព្រះវೃಷភៈ​នៃ​ព្រះវាចា (ពាក្យសក្ការៈ) និងសូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះវृषភៈ​បុរាណ។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​បាសុ (ព្រលឹងដែលចងខ្សែ) ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលមាន​ទង់ជ័យ​សម្គាល់​ដោយ​គោវृषភៈ​អធិរាជ។

Verse 20

प्रजापतीनां पतये सिद्धीनां पतये नमः दैत्यदानवसंघानां रक्षसां पतये नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​ព្រះប្រជាបតីទាំងឡាយ; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​សិទ្ធិ (សមត្ថភាពវិញ្ញាណ) ទាំងឡាយ។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​ក្រុម​ដៃត្យ និង​ដានវ; និងសូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​រាក្សស​ទាំងឡាយ។

Verse 21

गन्धर्वाणां च पतये यक्षाणां पतये नमः गरुडोरगसर्पाणां पक्षिणां पतये नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​គន្ធರ್ವ; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​យក្ស។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​គរុឌ សត្វពស់ និង​នាគ; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​បក្សី​ទាំងអស់។ (ដូច្នេះ ព្រះសិវៈ ត្រូវបានសរសើរ​ជា “បតី” អធិរាជ លើសលប់​គ្រប់ប្រភេទ​សត្វមានជីវិត។)

Verse 22

सर्वगुह्यपिशाचानां गुह्याधिपतये नमः गोकर्णाय च गोप्त्रे च शङ्कुकर्णाय वै नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ដែលគ្រប់គ្រង​លើសត្វលាក់លៀម និង​ពិសាច​ទាំងអស់—ជាព្រះអធិបតី​នៃក្រុមសម្ងាត់។ សូមនមស្ការ​ដល់ គោកರ್ಣៈ ជាព្រះអភិរក្ស និង​ដល់ សង្គុកರ್ಣៈ ផងដែរ។

Verse 23

वराहायाप्रमेयाय ऋक्षाय विरजाय च नमः सुराणां पतये गणानां पतये नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ក្នុងរូប​វរាហៈ ជាព្រះអមេយ្យ; ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ជា ឫក្សៈ និង​ជា​ព្រះបរិសុទ្ធ​ឥតមល។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃទេវតា និង​សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃគណៈ (Gaṇa)។

Verse 24

अंभसां पतये चैव ओजसां पतये नमः नमो ऽस्तु लक्ष्मीपतये श्रीपाय क्षितिपाय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ជា​បតី​នៃទឹកទាំងឡាយ និង​ជា​បតី​នៃអោជស៍—ថាមពលជីវិត។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះបតី​នៃ​លក្ខ្មី—ព្រះអង្គ​ប្រទាន​សិរី (śrī) និង​ជា​អធិបតី​អភិរក្ស​ផែនដី។

Verse 25

बलाबलसमूहाय अक्षोभ्यक्षोभणाय च दीप्तशृङ्गैकशृङ्गाय वृषभाय ककुद्मिने

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ជា​សមាស​នៃកម្លាំង និង​អកម្លាំង​ទាំងមូល; ជាព្រះអង្គ​មិនអាចរំញ័រ​បាន ប៉ុន្តែ​អាចរំញ័រ​សកល។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះវೃಷភៈ—គោឧសភា​មាន​ស្នែង​ភ្លើងចែងចាំង ស្នែងតែមួយ​ក្នុង​ឯកភាព​ដ៏អធិរាជ និង​មាន​កកុទ (កំពូលខ្នង) ជាសញ្ញា​អំណាច។

Verse 26

नमः स्थैर्याय वपुषे तेजसानुव्रताय च अतीताय भविष्याय वर्तमानाय वै नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ដែល​រូបកាយ​ជា​ស្ថេរភាព; និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​តែងតែ​ស្របតាម​ពន្លឺតេជស៍​ដ៏រុងរឿង។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ជា​អតីត កាលអនាគត និង​បច្ចុប្បន្ន។

Verse 27

सुवर्चसे च वीर्याय शूराय ह्यजिताय च वरदाय वरेण्याय पुरुषाय महात्मने

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គមានពន្លឺរុងរឿង; ដល់ព្រះអម្ចាស់មានវីរភាពមិនអស់; ដល់ព្រះវីរបុរស; ដល់ព្រះអជិតៈ មិនអាចឈ្នះបាន; ដល់ព្រះប្រទានពរ; ដល់ព្រះគួរគោរពបំផុត; ដល់ព្រះបុរសអធិរាជ (Puruṣa); ដល់ព្រះមហាត្មា—ព្រះសិវៈ បតិ ដែលដោះសត្វ (paśu) ចេញពីខ្សែចង (pāśa)។

Verse 28

नमो भूताय भव्याय महते प्रभवाय च जनाय च नमस्तुभ्यं तपसे वरदाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលជាអតីត និងអនាគត; ដល់ព្រះមហាអង្គ ជាប្រភពដើម; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាអ្នកបង្កើតសត្វលោកទាំងអស់ និងដល់ព្រះអង្គដែលប្រទានផលនៃតបស (tapas) ជាពរ។

Verse 29

अणवे महते चैव नमः सर्वगताय च नमो बन्धाय मोक्षाय स्वर्गाय नरकाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលជាអណុតូចបំផុត និងជាមហិមាធំបំផុត; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលសព្វទីកន្លែង។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាការចង (bandha) និងជាមោក្ស (mokṣa); ជាសួគ៌ និងជានរក។

Verse 30

नमो भवाय देवाय इज्याय याजकाय च प्रत्युदीर्णाय दीप्ताय तत्त्वायातिगुणाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ភវៈ (Bhava) ព្រះអម្ចាស់រុងរឿង—ដែលជាការបូជា ជាអ្នកបូជា និងជាពិធីយញ្ញផងដែរ; ដែលលេចឡើងដោយសិរីល្អខ្ពស់បំផុត; ដែលភ្លឺចែងចាំងដូចភ្លើង; ដែលជាតត្តវៈ (tattva) ពិតប្រាកដ; និងដែលលើសលប់គុណៈ (guṇa) ទាំងអស់។

Verse 31

नमः पाशाय शस्त्राय नमस्त्वाभरणाय च हुताय उपहूताय प्रहुतप्राशिताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាបាស (Pāśa) អំណាចចង និងជាអាវុធទេវ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាអាភរណៈបរិសុទ្ធ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាអ្នកដែលត្រូវបានបូជាចូលក្នុងភ្លើង; ជាអ្នកដែលត្រូវបានអញ្ជើញបន្ថែម និងបូជាថែមទៀត; និងជាអ្នកទទួល និងសោយទាននូវហាវិសដែលបានបូជាត្រឹមត្រូវ។

Verse 32

नमो ऽस्त्विष्टाय पूर्ताय अग्निष्टोमद्विजाय च सदस्याय नमश्चैव दक्षिणावभृथाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ ដែលជារូបសារនៃ «អិષ્ટ» (ពិធីយជ្ញ) និង «ពូរត» (កិច្ចធម៌បុណ្យ)។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ ដែលជាយជ្ញ អគ្និષ્ટោម និងជាព្រះព្រហ្មចារីទ្វិជាអ្នកបម្រើពិធី។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ ដែលអង្គុយជាសមាជិកក្នុងសភាពិធី និងដល់ព្រះអម្ចាស់ ដែលជាទក្ខិណា និងជាការងូតអវភ្រឹថបញ្ចប់។

Verse 33

अहिंसायाप्रलोभाय पशुमन्त्रौषधाय च नमः पुष्टिप्रदानाय सुशीलाय सुशीलिने

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះសិវៈ—អង្គដែលជាអហിംសា និងការមិនលោភលន់; អង្គដែលជាមន្ត្រ និងជាឱសថព្យាបាលសម្រាប់បសុ (សត្វមានជីវិតដែលជាប់ពន្ធ)។ សូមនមស្ការ​ដល់អង្គដែលប្រទានពុទ្ធិពលនៃការចិញ្ចឹម និងការរីកចម្រើន; អង្គដែលមានសីលធម៌ល្អ និងធ្វើឲ្យអ្នកដទៃមានសីលធម៌ល្អ។

Verse 34

अतीताय भविष्याय वर्तमानाय ते नमः सुवर्चसे च वीर्याय शूराय ह्यजिताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលជាអតីត អនាគត និងបច្ចុប្បន្ន។ សូមនមស្ការ​ដល់អង្គដ៏ភ្លឺរលោង ដល់ពលកម្លាំងដ៏មហិមា ដល់ព្រះអម្ចាស់ដ៏ក្លាហាន និងដល់បតិ (ព្រះសិវៈ) ដ៏មិនអាចឈ្នះបាន ដែលលើសលប់ពីពន្ធនាការទាំងអស់។

Verse 35

वरदाय वरेण्याय पुरुषाय महात्मने नमो भूताय भव्याय महते चाभयाय च

សូមនមស្ការ​ដល់អង្គប្រទានពរ ដល់អង្គគួរឲ្យគោរពបំផុត ដល់បុរសដ៏អធិរាជ និងដល់អង្គមានព្រលឹងធំ។ សូមនមស្ការ​ដល់អង្គដែលជាអតីត និងអនាគត; ដល់អង្គដែលជាមហិមាដ៏ធំទូលាយ និងដល់អង្គប្រទានអភ័យ។

Verse 36

जरासिद्ध नमस्तुभ्यम् अयसे वरदाय च अधरे महते चैव नमः सस्तुपताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ឱ ជរាសិទ្ធ—អង្គដែលនាំឲ្យបានសិទ្ធិ ទោះបីតាមរយៈពេលវេលា និងការចាស់ជរាក៏ដោយ។ សូមនមស្ការ​ដល់អង្គជាអយស (អង្គរឹងមាំមិនរលាយ) អង្គប្រទានពរ។ សូមនមស្ការ​ដល់អង្គជាអធារ (មូលដ្ឋានគាំទ្រ) និងជាមហាន (អង្គដ៏ធំ)។ សូមនមស្ការ​ដល់អង្គ ឱ បសុបតិ ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វមានជីវិត អង្គការពារដែលតែងតែត្រូវសរសើរ។

Verse 37

नमश्चेन्द्रियपत्राणां लेलिहानाय स्रग्विणे विश्वाय विश्वरूपाय विश्वतः शिरसे नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែល «ស្លឹក» របស់ព្រះអង្គ​គឺអំណាចអារម្មណ៍ទាំងឡាយ ដល់ព្រះអង្គអ្នកលេបលាន់គ្រប់យ៉ាង ដល់ព្រះអង្គម្ចាស់ពាក់កម្រងផ្កា; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គជាសកល ដល់ព្រះអង្គមានរូបជាសកលលោក ដល់ក្បាលកូស्मिक ដែលជាចំណុចកំពូលនៃទិសទាំងអស់។

Verse 38

सर्वतः पाणिपादाय रुद्रायाप्रतिमाय च नमो हव्याय कव्याय हव्यवाहाय वै नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះរុទ្រៈ ដែលដៃនិងជើងមាននៅគ្រប់ទីកន្លែង ហើយគ្មានអ្នកស្មើ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គអ្នកទទួលហាវ្យៈ (បូជាដល់ទេវតា) និងកាវ្យៈ (បូជាដល់បុព្វបុរស); សូមនមស្ការ​ដល់អ្នកដឹកនាំបូជា—ភ្លើងខាងក្នុងដែលនាំយញ្ញទៅដល់គោល។

Verse 39

नमः सिद्धाय मेध्याय इष्टायेज्यापराय च सुवीराय सुघोराय अक्षोभ्यक्षोभणाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គអ្នកសម្រេច (សិទ្ធៈ) ដល់ព្រះអង្គបរិសុទ្ធ និងបរិសុទ្ធកម្ម; ដល់ព្រះអង្គជាគោលដៅដែលចិត្តប្រាថ្នា និងអ្នកឧត្តមក្នុងការបូជា។ សូមនមស្ការ​ដល់វីរបុរសដ៏ថ្លៃថ្នូរ ដល់ព្រះអង្គដ៏គួរឱ្យខ្លាចយ៉ាងមង្គល; ដល់ព្រះអង្គមិនអាចរំញ័រ និងដល់ព្រះអង្គដែលធ្វើឲ្យអ្នកដទៃរំញ័រ។

Verse 40

सुप्रजाय सुमेधाय दीप्ताय भास्कराय च नमो बुद्धाय शुद्धाय विस्तृताय मताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះសិវៈ អ្នកប្រទានកូនចៅល្អប្រសើរ អ្នកមានប្រាជ្ញាឧត្តម; ដល់ព្រះអង្គភ្លឺរលោង ដូចព្រះអាទិត្យបំភ្លឺ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គអ្នកត្រាស់ដឹង ដល់ព្រះអង្គបរិសុទ្ធ ដល់ព្រះអង្គពេញលេញគ្រប់ទី និងដល់ធម្មទេសនាដ៏ទូលំទូលាយ និងមាំមួនរបស់ព្រះអង្គ។

Verse 41

नमः स्थूलाय सूक्ष्माय दृश्यादृश्याय सर्वशः वर्षते ज्वलते चैव वायवे शिशिराय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលជារូបធំ និងរូបល្អិត; ដែលគ្រប់យ៉ាងជាទាំងអ្វីដែលឃើញ និងអ្វីដែលមិនឃើញ។ ព្រះអង្គក្លាយជាភ្លៀងដែលធ្លាក់ចុះ ជាភ្លើងដែលឆេះភ្លើង ជាខ្យល់ដែលផ្លុំ និងជាត្រជាក់ស្រស់ផងដែរ។

Verse 42

नमस्ते वक्रकेशाय ऊरुवक्षःशिखाय च नमो नमः सुवर्णाय तपनीयनिभाय च

សូមនមស្ការ​ព្រះអង្គ អ្នកមានសក់ជក់ជ្រាលកោងអស្ចារ្យ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលទ្រូងខ្ពស់ភ្លឺរលោង។ ខ្ញុំកោតបង្គំ​ម្តងហើយម្តងទៀត ដល់ព្រះអង្គ—រលោងដូចមាសសុទ្ធ ក្តៅភ្លឺដូចមាសដែលបានចម្រាញ់។

Verse 43

विरूपाक्षाय लिङ्गाय पिङ्गलाय महौजसे वृष्टिघ्नाय नमश्चैव नमः सौम्येक्षणाय च

សូមនមស្ការ​ដល់លិង្គ—ដល់ព្រះវិរូបាក្សៈ អ្នកមានទស្សនៈអស្ចារ្យគ្របដណ្តប់ទាំងអស់; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះពិង្គលៈ ពណ៌ត្នោតមាស មានពន្លឺអស្ចារ្យ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកទប់ស្កាត់ភ្លៀងបំផ្លាញ និងបំបាត់វិបត្តិ; និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលព្រះនេត្រមើលទន់ភ្លន់ ប្រទានព្រះគុណ។

Verse 44

नमो धूम्राय श्वेताय कृष्णाय लोहिताय च पिशिताय पिशङ्गाय पीताय च निषङ्गिणे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ពណ៌ដូចផ្សែង; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ពណ៌ស; ពណ៌ខ្មៅ; និងពណ៌ក្រហម។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលបង្ហាញពណ៌ដូចសាច់ ពណ៌ត្នោតមាស និងពណ៌លឿង—ហើយសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ ដែលពាក់ដាវនៅចំហៀង។ ដូច្នេះ ព្រះបតិ ត្រូវបានសរសើរ ថាជាអ្នកទទួលយកពណ៌ និងរូបទាំងអស់ ខណៈនៅជាអធិបតីខាងក្នុង លើសពីគុណាទាំងបី។

Verse 45

नमस्ते सविशेषाय निर्विशेषाय वै नमः नम ईज्याय पूज्याय उपजीव्याय वै नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានលក្ខណៈពិសេស; ហើយសូមនមស្ការ​ពិតប្រាកដ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកលើសពីលក្ខណៈទាំងអស់។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលគួរត្រូវបានបូជាក្នុងយញ្ញៈ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលសមគួរឱ្យគោរពបូជា; និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលជាជីវិតគាំទ្រដល់សត្វលោកទាំងអស់។

Verse 46

नमः क्षेम्याय वृद्धाय वत्सलाय नमोनमः नमो भूताय सत्याय सत्यासत्याय वै नमः

សូមនមស្ការ​ម្តងហើយម្តងទៀត ដល់ព្រះអង្គ អ្នកប្រទានសុខសាន្ត និងសេចក្តីក្សេម; ដល់ព្រះអង្គ អ្នកបុរាណ; ដល់ព្រះអង្គ អ្នកស្រឡាញ់មេត្តាករុណា។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលជាមូលដ្ឋាននៃសត្វលោកទាំងអស់; ដល់សច្ចៈ; និងដល់ព្រះអង្គ ដែលលើសទាំងសច្ចៈ និងអសច្ចៈ។

Verse 47

नमो वै पद्मवर्णाय मृत्युघ्नाय च मृत्यवे नमो गौराय श्यामाय कद्रवे लोहिताय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មានពណ៌ដូចផ្កាឈូក; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ជា​អ្នកបំផ្លាញ​មរណៈ—ហើយ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​ជា​មរណៈ​ផ្ទាល់។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ស; និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ខ្មៅ។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ពណ៌ត្នោតលឿង; និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ពណ៌ក្រហម។

Verse 48

महासंध्याभ्रवर्णाय चारुदीप्ताय दीक्षिणे नमः कमलहस्ताय दिग्वासाय कपर्दिने

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​អ្នកទទួលទិක්ෂា ដែលមានពណ៌ដូចមេឃពពកនៃសន្ធ្យាធំ ហើយមានពន្លឺសុភមង្គល និងស្រស់ស្អាត។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មានដៃដូចផ្កាឈូក; ដល់​អ្នកបួស​ស្លៀកមេឃ (ទិសវាសា); និង​ដល់​ព្រះអង្គ​មានសក់ជាប់ជុំជាក្បាលកន្ទុយ (កបរទិន)។

Verse 49

अप्रमाणाय सर्वाय अव्ययायामराय च नमो रूपाय गन्धाय शाश्वतायाक्षताय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​លើសពី​គ្រប់មាត្រា និងភស្តុតាង ទ្រង់ជាសព្វសារពើ; ដល់​ព្រះអង្គ​អមតៈ មិនប្រែប្រួល និងមិនស្លាប់។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​ជា​រូប និងក្លិន​ផ្ទាល់; ដល់​ព្រះអង្គ​អនន្តកាល អស្ចារ្យ មិនបែកបាក់ មិនរលួយ—ព្រះបតិ។

Verse 50

पुरस्ताद्बृंहते चैव विभ्रान्ताय कृताय च दुर्गमाय महेशाय क्रोधाय कपिलाय च

បែរទៅទិសខាងកើត សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលពង្រីក​សព្វអត្ថិភាព; ដល់​ព្រះអង្គ​អាថ៌កំបាំង លើសពីចំណេះដឹងធម្មតា; ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​ជា​កម្ម និងផលសម្រេច​ផ្ទាល់។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មិនអាចចូលដល់; ដល់​មហេស្វរៈ ព្រះអធិបតីដ៏អស្ចារ្យ; ដល់​កម្លាំង​កំហឹងធម៌​ដែលដុតបំផ្លាញ​ចំណង; និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ពណ៌ត្នោតលឿង ពន្លឺបួសបុរាណ។

Verse 51

तर्क्यातर्क्यशरीराय बलिने रंहसाय च सिकत्याय प्रवाह्याय स्थिताय प्रसृताय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលរូបកាយ​អាចឲ្យហេតុផលចូលដល់ ហើយក៏លើសពីហេតុផលផង; ដល់​ព្រះអង្គ​មានពលកម្លាំង; ដល់​ព្រះអង្គ​រហ័ស។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលក្លាយជា​ខ្សាច់បាតទន្លេ; ដែលជា​ចរន្តហូរ; ដែលស្ថិតស្ថេរ; ហើយក៏ពង្រីកគ្រប់ទិស—ព្រះបតិ ព្រះសិវៈ​សព្វវ្យាបក។

Verse 52

सुमेधसे कुलालाय नमस्ते शशिखण्डिने चित्राय चित्रवेषाय चित्रवर्णाय मेधसे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានប្រាជ្ញាខ្ពង់ខ្ពស់; ដល់ព្រះកុលាលៈ ព្រះជាងដីដ៏ទេវភាព ដែលបង្កើតលោកទាំងឡាយ; នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកពាក់ចន្ទ្រលើក្បាល។ សូមគោរពដល់ព្រះអង្គ អស្ចារ្យ អ្នកទទួលរូបរាង និងអាវពាក់អស្ចារ្យ មានពណ៌ចម្រុះ—ឱ ព្រះបញ្ញាផ្ទាល់ សូមទទួលការគោរពរបស់ខ្ញុំ។

Verse 53

चेकितानाय तुष्टाय नमस्ते निहिताय च नमः क्षान्ताय दान्ताय वज्रसंहननाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកភ្ញាក់ប្រុងប្រយ័ត្ន និងពេញចិត្តជានិច្ច; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកស្ថិតនៅខាងក្នុងយ៉ាងមាំមួន និងពេញលេញដោយខ្លួនឯង។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកអត់ធ្មត់ និងអ្នកទប់ស្កាត់ខ្លួន; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានកាយរឹងមាំ មិនអាចបំបែកបាន ដូចព្រួញវជ្រៈ។

Verse 54

रक्षोघ्नाय विषघ्नाय शितिकण्ठोर्ध्वमन्यवे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកសម្លាប់រាក្សស; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកបំផ្លាញពិស—ដល់ព្រះអម្ចាស់កពណ៌ខៀវ (នីលកណ្ណ) អ្នកមានកំហឹងលើកឡើងប្រឆាំងអធម្ម។

Verse 55

लेलिहाय कृतान्ताय तिग्मायुधधराय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកលេបលាន់យកសត្វទាំងឡាយនៅពេលលាយលះ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកជាកាល/មរណៈផ្ទាល់; និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកកាន់អាវុធមុតភ្លឺរលោង។

Verse 56

प्रमोदाय संमोदाय यतिवेद्याय ते नमः अनामयाय सर्वाय महाकालाय वै नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ជាព្រះអម្ចាស់នៃសេចក្តីរីករាយ និងអ្នកផ្តល់សេចក្តីរីករាយរួម; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកអាចដឹងបានដោយយតី (អ្នកបួស)។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកបំបាត់ជំងឺទាំងអស់; សូមនមស្ការ​ពិតប្រាកដ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកគ្របដណ្តប់ទាំងអស់—មហាកាល (Mahākāla)។

Verse 57

प्रणवप्रणवेशाय भगनेत्रान्तकाय च मृगव्याधाय दक्षाय दक्षयज्ञान्तकाय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់ ដែលជាព្រះណាវ (Pranava) និងជាព្រះអធិបតីនៃព្រះណាវ; ដល់ព្រះអង្គ​ដែលបញ្ចប់ភ្នែករបស់ភគៈ; ដល់ព្រះអ្នកប្រមាញ់​ដែលដេញតាមសត្វក្តាន់កោស्मिक; ដល់ទក្ខៈជាអធិបតីខាងក្នុង; និងដល់ព្រះអង្គ​ដែលបញ្ចប់យញ្ញៈរបស់ទក្ខៈ។

Verse 58

सर्वभूतात्मभूताय सर्वेशातिशयाय च पुरघ्नाय सुशस्त्राय धन्विने ऽथ परश्वधे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ​ដែលក្លាយជាព្រះអាត្មា​នៅក្នុងសត្វលោកទាំងអស់; ដល់ព្រះអង្គ​ដែលលើសលប់អធិបតីទាំងអស់; ដល់ព្រះអង្គ​អ្នកបំផ្លាញបុរីអសុរ; ដល់ព្រះអង្គ​មានអាវុធល្អឥតខ្ចោះ—អ្នកកាន់ធ្នូ និងកាន់ពូថៅ។

Verse 59

पूषदन्तविनाशाय भगनेत्रान्तकाय च कामदाय वरिष्ठाय कामाङ्गदहनाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ​ដែលបំផ្លាញធ្មេញរបស់ពូសាន; ដែលបំផ្លាញភ្នែករបស់ភគៈ; ដែលប្រទានការបំពេញបំណងត្រឹមត្រូវ (កាមៈស្របធម៌); ដែលជាកំពូលនៃគុណធម៌; និងដែលដុតរាងកាយរបស់កាមៈ—ដើម្បីដោះស្រាយពាសុ (paśu) ពីខ្សែចងបាសៈ (pāśa) នៃក្តីប្រាថ្នា។

Verse 60

रङ्गे करालवक्त्राय नागेन्द्रवदनाय च दैत्यानामन्तकेशाय दैत्याक्रन्दकराय च

ក្នុងសមរភូមិ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ​មានមុខគួរឱ្យខ្លាច; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ​មានមុខដូចព្រះនាគរាជ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ​ជា​មរណៈ និងចុងបញ្ចប់​របស់ពួកដៃត្យ; និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ​ដែលធ្វើឲ្យពួកដៃត្យយំស្រែក។

Verse 61

हिमघ्नाय च तीक्ष्णाय आर्द्रचर्मधराय च श्मशानरतिनित्याय नमो ऽस्तूल्मुकधारिणे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ​ដែលបំបាត់ត្រជាក់នៃអវិជ្ជា; ដែលមុតស្រួច និងមិនអនុគ្រោះចំពោះការចងពាក់; ដែលពាក់ស្បែកសើម (សញ្ញានៃការគ្រប់គ្រងលើធម្មជាតិសត្វ); ដែលរីករាយជានិច្ចនៅទីឈាបសព—កន្លែងអហង្គារត្រូវក្លាយជាផេះ—ហើយដែលកាន់ដុំភ្លើងកំពុងឆេះ។

Verse 62

नमस्ते प्राणपालाय मुण्डमालाधराय च प्रहीणशोकैर्विविधैर् भूतैः परिवृताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកអភិរក្សព្រលឹងដង្ហើមជីវិតទាំងអស់; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកពាក់មាលាក្បាលឆ្អឹង; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយក្រុមភូតៈនានា អស់ទុក្ខសោក ហើយបម្រើព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់។

Verse 63

नरनारीशरीराय देव्याः प्रियकराय च जटिने मुण्डिने चैव व्यालयज्ञोपवीतिने

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលមានរូបកាយជាបុរសនិងស្ត្រីរួមគ្នា; ដែលជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះនាងទេវី; ជាអ្នកបួសសក់ជាប់ជាចង និងជាអ្នកបោះបង់លោកសក់កោរ; ហើយពាក់ពស់ជាខ្សែយញ្ញោបវីត (ខ្សែសក្ការៈ)។

Verse 64

नमो ऽस्तु नृत्यशीलाय उपनृत्यप्रियाय च मन्यवे गीतशीलाय मुनिभिर् गायते नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ ដែលសភាពជារបាំបរិសុទ្ធ និងស្រឡាញ់ចលនាចង្វាក់; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដ៏អស្ចារ្យ អ្នកមានសភាពជាបទចម្រៀង ដែលត្រូវបានមុនីទាំងឡាយច្រៀងសរសើរជាគម្ពីរភជន។

Verse 65

कटकटाय तिग्माय अप्रियाय प्रियाय च विभीषणाय भीष्माय भगप्रमथनाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកកិនបំបាក់ចំណងពាក់ព័ន្ធទាំងអស់; ដល់ព្រះអង្គដ៏មុតស្រួចចាក់ចូល; ដល់ព្រះអង្គ ដែលលើសពីទាំងអ្វីដែលពេញចិត្ត និងមិនពេញចិត្ត; ដល់ព្រះអង្គដ៏គួរឱ្យខ្លាច និងដ៏សាហាវ; ហើយដល់ព្រះអង្គ អ្នកបំបែកភគៈ (Bhaga) បំផ្លាញមោទនភាពទេវតា និងកម្លាំងរារាំងការមុក្ស។

Verse 66

सिद्धसंघानुगीताय महाभागाय वै नमः नमो मुक्ताट्टहासाय क्ष्वेडितास्फोटिताय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអម្ចាស់ដ៏មហាមង្គល ដែលត្រូវបានក្រុមសិទ្ធៈច្រៀងសរសើរ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលសំណើចដ៏សេរីរបស់ព្រះអង្គលាន់ឮ—សូរស្រែកដ៏ខ្លាំង និងសូរទះដៃដ៏រន្ទះ—បំបែកចំណង (បាស) នៃពសុ (ព្រលឹងដែលត្រូវចង)។

Verse 67

नर्दते कूर्दते चैव नमः प्रमुदितात्मने नमो मृडाय श्वसते धावते ऽधिष्ठिते नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលគ្រហឹម និងលេងល្បែងជាច្រើនរបៀប—នមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលព្រះអាត្មា​ពោរពេញដោយអានន្ទ។ នមស្ការ​ដល់​ម្រឹឌៈ ព្រះអម្ចាស់មេត្តាករុណា៖ ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលដកដង្ហើម ដែលរត់ចេញជាថាមពលចលនា​ក្នុងសព្វសត្វ និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលអធិស្ឋានគ្រប់គ្រង—នមស្ការ​ម្តងហើយម្តងទៀត។

Verse 68

ध्यायते जृम्भते चैव रुदते द्रवते नमः वल्गते क्रीडते चैव लम्बोदरशरीरिणे

សូមថ្វាយនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មានរាងកាយពោះធ្លាក់—ព្រះអង្គសមាធិ ព្រះអង្គអណ្ដែតអណ្ដូង (យ៉ាវ) ព្រះអង្គយំ និងព្រះអង្គរលាយដោយករុណា; ព្រះអង្គលោតលេង និងព្រះអង្គលេងល្បែង។ ដូច្នេះបានសរសើរ​ព្រះអម្ចាស់ ដែលសេរីភាពលេងល្បែងរបស់ព្រះអង្គ ឆ្លងកាត់គ្រប់ស្ថានភាព ប៉ុន្តែព្រះអង្គនៅតែជា​បតិ លើសពីពន្ធនៈ។

Verse 69

नमो ऽकृत्याय कृत्याय मुण्डाय कीकटाय च नम उन्मत्तदेहाय किङ्किणीकाय वै नमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​អក្រឹត្យ (គ្មានរូប) និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ក្រឹត្យ (ទទួលរូប)។ សូមនមស្ការ​ដល់​អស្កេតិក​ក្បាលកោរ និង​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ដែលដើរល្បាត​សូម្បី​ក្នុងទីកន្លែងដែលគេមើលងាយ។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលរាងកាយហាក់ដូចជាឆ្កួតស្រវឹងដោយសេរីភាពទេវៈ; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលតុបតែងដោយកណ្តឹងតូចៗច្រៀងរំញ័រ។

Verse 70

नमो विकृतवेषाय क्रूरायामर्षणाय च अप्रमेयाय गोप्त्रे च दीप्तायानिर्गुणाय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មានវេសសម្បូរបែប និងអស្ចារ្យ; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គដ៏សាហាវ ដែលមិនអត់ឱនចំពោះ​អធម្ម។ សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មិនអាចវាស់បាន ជាអ្នកការពារ; និង​ដល់​ព្រះអង្គភ្លឺរលោង ដែលលើសពីគុណទាំងបី។

Verse 71

वामप्रियाय वामाय चूडामणिधराय च नमस्तोकाय तनवे गुणैरप्रमिताय च

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់​ដែលស្រឡាញ់​វាមា (ព្រះសហព័ន្ធដ៏មង្គល) និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលជាវាមា​ដោយខ្លួនឯង—ទន់ភ្លន់ និងស្រស់ស្អាត។ សូមនមស្ការ​ដល់​អ្នកពាក់​មកុដមណី; សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មានរាងកាយល្អិតស្រាល; និង​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែលមិនអាចវាស់បាន​តាមគុណសម្បត្តិរបស់ព្រះអង្គ។

Verse 72

नमो गुण्याय गुह्याय अगम्यगमनाय च लोकधात्री त्वियं भूमिः पादौ सज्जनसेवितौ

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលជាទីស្ថិតនៃគុណមង្គលទាំងអស់ ជាព្រះអម្ចាស់លាក់កំបាំង និងជាមាគ៌ាទៅកាន់អ្វីដែលមិនអាចឈានដល់។ ផែនដីនេះ ជាអ្នកទ្រទ្រង់លោកទាំងឡាយ គឺជាកៅអីជើងរបស់ព្រះអង្គ—ព្រះបាទរបស់ព្រះអង្គតែងតែទទួលសេវាពីសត្វសុជន។

Verse 73

सर्वेषां सिद्धियोगानाम् अधिष्ठानं तवोदरम् मध्ये ऽन्तरिक्षं विस्तीर्णं तारागणविभूषितम्

ឱ ព្រះបតិ (ព្រះអម្ចាស់) ព្រះឧदरរបស់ព្រះអង្គជាមូលដ្ឋានគាំទ្រនៃសិទ្ធិយោគទាំងអស់។ នៅក្នុងនោះ មានអន្តរិក្សដ៏ទូលាយ ពង្រីកសន្ធឹង និងតុបតែងដោយក្រុមតារាជាច្រើន—បង្ហាញថាចក្រវាលទាំងមូលស្ថិតនៅក្នុងព្រះអង្គ។

Verse 74

स्वातेः पथ इवाभाति श्रीमान् हारस्तवोरसि दिशो दशभुजास्तुभ्यं केयूराङ्गदभूषिताः

លើទ្រូងព្រះអង្គ ខ្សែកដ៏រុងរឿងភ្លឺចែងចាំង ដូចផ្លូវនៃស្វាតិ; ហើយសម្រាប់ព្រះអង្គ ទិសទាំងដប់ហាក់ដូចជាដៃដប់ តុបតែងដោយកងដៃ និងកងកដៃ—ប្រកាសថាព្រះអង្គជាព្រះបតិ អមតៈ ដែលគ្របដណ្តប់គ្រប់ទិសទាំងអស់។

Verse 75

विस्तीर्णपरिणाहश् च नीलाञ्जनचयोपमः कण्ठस्ते शोभते श्रीमान् हेमसूत्रविभूषितः

ករបស់ព្រះអង្គទូលាយ សមស្រប មានពណ៌ដូចមាសនៃអញ្ជនខៀវងងឹត; វារុងរឿងដោយសិរី តុបតែងដោយខ្សែមាស។ ដូច្នេះ រូបកាយព្រះអង្គប្រកាសសិរីរុងរឿងនៃព្រះបតិ—ព្រះសិវៈ—អម្ចាស់លើបាសុ (វិញ្ញាណដែលជាប់ពន្ធ) ទាំងអស់។

Verse 76

दंष्ट्राकरालं दुर्धर्षम् अनौपम्यं मुखं तथा पद्ममालाकृतोष्णीषं शिरो द्यौः शोभते ऽधिकम्

ព្រះមុខរបស់ព្រះអង្គគួរឱ្យខ្លាចដោយចង្កូមដ៏សាហាវ មិនអាចប្រឆាំងបាន និងគ្មានអ្វីប្រៀបបាន។ លើក្បាលព្រះអង្គ មានមកុដដូចកម្រងផ្កាឈូក; ហើយស្ថានសួគ៌ផ្ទាល់ហាក់រុងរឿងលើសមុន—ដោយពន្លឺសិរីរបស់ព្រះបតិ អម្ចាស់លើសពន្ធទាំងអស់។

Verse 77

दीप्तिः सूर्ये वपुश्चन्द्रे स्थैर्यं शैले ऽनिले बलम् औष्ण्यमग्नौ तथा शैत्यम् अप्सु शब्दो ऽम्बरे तथा

ពន្លឺស្ថិតនៅក្នុងព្រះអាទិត្យ; រូបសោភា និងរាងកាយនៅក្នុងព្រះចន្ទ; ភាពមាំមួននៅភ្នំ; កម្លាំងនៅខ្យល់; កម្ដៅនៅភ្លើង; ភាពត្រជាក់នៅទឹក; និងសំឡេងនៅអាកាស—ដូច្នេះ ព្រះបតិ (ព្រះសិវៈ) ត្រូវបានស្គាល់តាមអំណាចដើមកំណើតនៃធាតុទាំងអស់។

Verse 78

अक्षरान्तरनिष्पन्दाद् गुणानेतान्विदुर्बुधाः जपो जप्यो महादेवो महायोगोमहेश्वरः

ពីចលនាស្រាលៗដែលមិនដាច់នៅចន្លោះអក្សរ បណ្ឌិតទាំងឡាយយល់ឃើញគុណធម៌ទាំងនេះ៖ ព្រះមហាទេវៈជាទាំងជបៈ (ការសូត្រជប) និងជាព្រះនាមដែលត្រូវសូត្រជប; ព្រះអង្គជាព្រះមហេស្វរៈ ព្រះអម្ចាស់អធិបតី និងជាមហាយោគាផ្ទាល់។

Verse 79

पुरेशयो गुहावासी खेचरो रजनीचरः तपोनिधिर्गुहगुरुर् नन्दनो नन्दवर्धनः

ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងទីក្រុង (នៃរាងកាយ) ហើយស្នាក់នៅក្នុងគុហាសម្ងាត់នៃបេះដូង។ ព្រះអង្គធ្វើដំណើរនៅក្នុងអាកាសនៃចិត្តដឹង និងក៏នៅក្នុងរាត្រី—មើលមិនឃើញចំពោះមនុស្សធម្មតា។ ព្រះអង្គជាគ خزានា នៃតបស្យា ជាគ្រូដែលស្ថិតក្នុងគុហាខាងក្នុង ជាអ្នកប្រទានសុខានន្ទ និងជាអ្នកបង្កើនសុខានន្ទ។

Verse 80

हयशीर्षा पयोधाता विधाता भूतभावनः बोद्धव्यो बोधिता नेता दुर्धर्षो दुष्प्रकम्पनः

ព្រះអង្គជាហយសីර්ษ (ព្រះមានក្បាលសេះ); ជាអ្នកទ្រទ្រង់ទឹកទាំងឡាយ; ជាវិធាតា អ្នកកំណត់វាសនា; ជាអ្នកចិញ្ចឹម និងជាមូលដ្ឋាននៃសត្វលោកទាំងអស់។ ព្រះអង្គគួរឲ្យសម្រេចដឹង (ជាសច្ចៈអធិបតី); ព្រះអង្គជាអ្នកដាស់ភ្ញាក់; ជាអ្នកណែនាំ និងមេដឹកនាំ។ ព្រះអង្គមិនអាចឈ្នះបាន និងមិនអាចរញ្ជួយបាន—គ្មាននរណាអាចធ្វើឲ្យព្រះអង្គញ័របានឡើយ។

Verse 81

बृहद्रथो भीमकर्मा बृहत्कीर्तिर् धनञ्जयः घण्टाप्रियो ध्वजी छत्त्री पिनाकी ध्वजिनीपतिः

ព្រះអង្គជារថធំ អ្នកបើករថដ៏អស្ចារ្យ; កិច្ចការរបស់ព្រះអង្គគួរឲ្យខ្លាចគោរព; កេរ្តិ៍ឈ្មោះធំទូលាយ; ជាធនញ្ជយ អ្នកឈ្នះទ្រព្យ និងសត្រូវ។ ព្រះអង្គស្រឡាញ់កណ្ដឹងបរិសុទ្ធ; ព្រះអង្គកាន់ទង់; ព្រះអង្គជាឆត្ររាជ្យផ្ទាល់; ព្រះអង្គជាអ្នកកាន់ពិនាក; និងជាព្រះអម្ចាស់នៃកងទ័ពទាំងឡាយ—បតិ អធិបតីដែលដឹកនាំកម្លាំងទាំងអស់។

Verse 82

कवची पट्टिशी खड्गी धनुर्हस्तः परश्वधी अघस्मरो ऽनघः शूरो देवराजो ऽरिमर्दनः

ព្រះអង្គស្លៀកអាវកាវចា កាន់លំពែង និងដាវ; កាន់ធ្នូក្នុងដៃ ហើយកាន់ពូថៅជាអាវុធ។ ព្រះអង្គជាអ្នកបំផ្លាញបាប តែសុទ្ធសាធឥតមាលា; ជាវីរបុរស ព្រះម្ចាស់ ជាស្តេចនៃទេវតា និងអ្នកបំបាក់សត្រូវ។

Verse 83

त्वां प्रसाद्य पुरास्माभिर् द्विषन्तो निहता युधि अग्निः सदार्णवांभस्त्वं पिबन्नपि न तृप्यसे

កាលពីមុន ពេលយើងបានបូជាប្រសាទដល់ព្រះអង្គ សត្រូវដែលស្អប់យើងត្រូវបានសម្លាប់ក្នុងសង្គ្រាម។ ឱ អគ្គិ—ទោះបីព្រះអង្គផឹកទឹកសមុទ្រក៏ដោយ ក៏មិនដែលឆ្អែតឡើយ; ដូច្នេះព្រះអង្គជាអំណាចឆេះឆាបមិនចេះពេញ តាមព្រះបញ្ជារបស់បរមបតិ (ព្រះសិវៈ)។

Verse 84

क्रोधाकारः प्रसन्नात्मा कामदः कामगः प्रियः ब्रह्मचारि चागाधश् च ब्रह्मण्यः शिष्टपूजितः

ព្រះអង្គអាចមានរូបរាងជាកំហឹង ប៉ុន្តែអាត្មាខាងក្នុងតែងស្ងប់ស្ងាត់; ជាអ្នកប្រទានបំណងដ៏ត្រឹមត្រូវ និងជាអំណាចដែលដើរតាមបំណងដោយសេរី—ព្រះអង្គជាព្រះជាទីស្រឡាញ់។ ព្រះអង្គជាព្រះព្រហ្មចារី ដ៏ជ្រៅជ្រះមិនអាចវាស់បាន ស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះធម៌ (ប្រាហ្មន និងព្រះព្រហ្ម) ហើយត្រូវបានគោរពបូជាដោយអ្នកមានវិន័យ និងអ្នកមានវប្បធម៌។

Verse 85

देवानाम् अक्षयः कोशस् त्वया यज्ञः प्रकल्पितः हव्यं तवेदं वहति वेदोक्तं हव्यवाहनः प्रीते त्वयि महादेव वयं प्रीता भवामहे

ព្រះអង្គជាគ خزានាដ៏មិនចេះអស់របស់ទេវតា; ដោយព្រះអង្គ ពិធីយជ្ញាត្រូវបានបង្កើតឲ្យត្រឹមត្រូវ។ អគ្គិ អ្នកដឹកនាំហាវ្យៈ នាំយកបូជាដ៏វេដបញ្ជាទៅដល់ព្រះអង្គ។ ពេលព្រះអង្គ—ឱ មហាទេវ ព្រះបតិ ព្រះម្ចាស់—ពេញព្រះហឫទ័យ នោះយើងទាំងអស់គ្នា ទេវតា ក៏បានពេញបរិបូរណ៍ និងទទួលពរ។

Verse 86

भवानीशो ऽनादिमांस्त्वं च सर्वलोकानां त्वं ब्रह्मकर्तादिसर्गः सांख्याः प्रकृतेः परमं त्वां विदित्वा क्षीणध्यानास्त्वाममृत्युं विशन्ति

ព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់របស់ភវានី ដ៏គ្មានដើមកំណើត និងជាអធិបតីលើលោកទាំងអស់។ ព្រះអង្គជាប្រភពដែលបង្កើតព្រះព្រហ្មា និងសកម្មភាពបង្កើតដំបូង។ អ្នកដឹងសាំងខ្យៈ ដោយដឹងថាព្រះអង្គជាបរមស្ថានលើសពីប្រក្រឹតិ ហើយដោយសមាធិរបស់ពួកគេបានពេញលេញរលាយក្នុងព្រះអង្គ នោះពួកគេចូលទៅក្នុងព្រះអង្គ—ស្ថានភាពអមរណៈ—លើសពីមរណភាព។

Verse 87

योगाश् च त्वां ध्यायिनो नित्यसिद्धं ज्ञात्वा योगान् संत्यजन्ते पुनस्तान् ये चाप्यन्ये त्वां प्रसन्ना विशुद्धाः स्वकर्मभिस्ते दिव्यभोगा भवन्ति

ពួកយោគីដែលសមាធិគិតដល់ព្រះអង្គ ដោយដឹងថាព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់និត្យសិទ្ធៈ (សម្រេចជានិច្ច) ក៏លះបង់សូម្បីតែវិធានយោគៈទាំងនោះ ហើយពេលព្រះអង្គប្រទានចិត្ត ក៏អាចយកមកអនុវត្តវិញ។ អ្នកដទៃទៀតផង ដែលបានបរិសុទ្ធ និងស្ងប់ស្ងាត់ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ តាមកិច្ចធម៌របស់ខ្លួន ក្លាយជាអ្នកទទួលរីករាយនូវភោគៈទិវ្យ និងសិទ្ធិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។

Verse 88

अप्रसंख्येयतत्त्वस्य यथा विद्मः स्वशक्तितः कीर्तितं तव माहात्म्यम् अपारस्य महात्मनः

ឱ ព្រះម្ចាស់មានព្រះហឫទ័យធំ ដែលតត្ត្វៈពិតរបស់ព្រះអង្គមិនអាចរាប់គណនា និងសភាពគ្មានព្រំដែន—យើងបានសរសើរព្រះមហិមារបស់ព្រះអង្គដ៏អស្ចារ្យ និងអនន្ត ត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះតាមដែលយើងអាចដឹងបានដោយអំណាចដ៏កម្ររបស់ខ្លួន។

Verse 89

शिवो नो भव सर्वत्र यो ऽसि सो ऽसि नमो ऽस्तु ते सूत उवाच य इदं कीर्तयेद्भक्त्या ब्रह्मनारायणस्तवम्

សូមព្រះអង្គជាព្រះសិវៈ ប្រទានសុភមង្គលដល់យើងគ្រប់ទីកន្លែង។ អ្វីដែលព្រះអង្គពិតជាមានសភាពដូចម្តេច—ព្រះអង្គក៏ដូចនោះ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ។ សូត្រាបាននិយាយថា៖ អ្នកណាដែលអានឬសូត្រស្តូត្រនេះដោយភក្តិ ជាសេចក្តីសរសើរដល់ព្រះព្រហ្មា និងព្រះនារាយណៈ នោះនឹងទទួលព្រះគុណ ដែលនាំបសុ (វិញ្ញាណជាប់ពន្ធ) ឲ្យទៅរកបតិ (ព្រះម្ចាស់) ដោយការលែងបាស (ចំណង)។

Verse 90

श्रावयेद्वा द्विजान् विद्वान् शृणुयाद्वा समाहितः अश्वमेधायुतं कृत्वा यत्फलं तदवाप्नुयात्

បណ្ឌិតអ្នកចេះដឹង អាចឲ្យពួកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) ស្តាប់បាន ឬក៏ខ្លួនឯងស្តាប់ដោយចិត្តផ្តោតសមាធិ; គាត់នឹងទទួលបានផលដូចគ្នានឹងការធ្វើយញ្ញៈអશ્વមេធៈដល់មួយម៉ឺនដង។

Verse 91

पापाचारो ऽपि यो मर्त्यः शृणुयाच्छिवसन्निधौ जपेद्वापि विनिर्मुक्तो ब्रह्मलोकं स गच्छति

សូម្បីតែមនុស្សមានអាកប្បកិរិយាបាប ក៏បើនៅជិតព្រះសិវៈ ស្តាប់សេចក្តីបរិសុទ្ធនេះ ឬធ្វើជបៈ (សូត្រមន្ត) ក៏នឹងរួចផុតពីចំណង (បាស) ហើយទៅដល់ពិភពព្រហ្ម (ព្រហ្មលោក)។

Verse 92

श्राद्धे वा दैविके कार्ये यज्ञे वावभृथान्तिके कीर्तयेद्वा सतां मध्ये स याति ब्रह्मणो ऽन्तिकम्

មិនថា​នៅពិធី​ស្រាទ្ធៈ ឬ​កិច្ចការ​បូជា​ដល់​ទេវតា ក្នុង​យជ្ញៈ ឬ​ជិត​ពិធី​ងូត​អវភ្រឹថៈ​បញ្ចប់ ឬ​សូម្បី​តែ​ក្នុង​ក្រុម​អ្នកសុចរិត—អ្នក​ដែល​សរសើរ​ព្រះអម្ចាស់​ដោយ​កិត្តិយស នឹង​ទៅដល់​ភាព​ជិតស្និទ្ធ​នៃ​ព្រះប្រហ្ម (បតិ) ព្រះសច្ចៈ​អតីត-អនាគត។

Frequently Asked Questions

Shiva is presented as the single supreme ground of reality—originating and governing scripture, cosmology, time, and all beings—while simultaneously transcendent (nirvishesha/atiguna) and immanent (saguna/rudra).

It declares that devoted recitation, teaching, or attentive hearing yields merit comparable to many Ashvamedha sacrifices; even a sinner becomes freed from bondage and attains Brahmaloka, moving toward liberation through Shiva’s grace.