Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

ब्रह्मनारायणस्तवः — शिवस्य प्रभवत्व-प्रतिपादनम्

विरूपाक्षाय लिङ्गाय पिङ्गलाय महौजसे वृष्टिघ्नाय नमश्चैव नमः सौम्येक्षणाय च

virūpākṣāya liṅgāya piṅgalāya mahaujase vṛṣṭighnāya namaścaiva namaḥ saumyekṣaṇāya ca

សូមនមស្ការ​ដល់លិង្គ—ដល់ព្រះវិរូបាក្សៈ អ្នកមានទស្សនៈអស្ចារ្យគ្របដណ្តប់ទាំងអស់; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះពិង្គលៈ ពណ៌ត្នោតមាស មានពន្លឺអស្ចារ្យ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកទប់ស្កាត់ភ្លៀងបំផ្លាញ និងបំបាត់វិបត្តិ; និងសូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលព្រះនេត្រមើលទន់ភ្លន់ ប្រទានព្រះគុណ។

virūpākṣāyato Virūpākṣa (the many-/wondrous-eyed Lord)
virūpākṣāya:
liṅgāyato the Liṅga (the mark/sign of Pati, Shiva)
liṅgāya:
piṅgalāyato the tawny/reddish-golden One
piṅgalāya:
mahaujaseto the greatly radiant/immensely powerful One
mahaujase:
vṛṣṭi-ghnāyato the destroyer/warder-off of (harmful) rain, i.e., remover of distress
vṛṣṭi-ghnāya:
namaḥsalutation
namaḥ:
caivaand indeed/also
caiva:
saumya-īkṣaṇāyato Him whose gaze is gentle/benign
saumya-īkṣaṇāya:
caand
ca:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana)