Prapathaka 6
UttarārcikaPrapathaka 620 Dashatis66 Mantras

Prapathaka 6

Pavamāna

Musical Character

Pavamāna-oriented flowing and propulsive chant-shaping that mirrors the ‘streaming’ imagery of Soma; suited to sustained udgītha lines with clear rises at invocatory and boon-granting phrases.

Deity Constellation

Soma (Pavamāna) Indra Agni

Ritual Sequence

Pavamāna-stotra focus: sanctifying Soma through the filter and presenting it as fit oblation that empowers Indra to grant victory and wealth.

ഈ പവമാന പ്രപാഠകം ശുദ്ധീകരണപ്രവർത്തനത്തിലുള്ള സോമനെയാണ് കേന്ദ്രമാക്കുന്നത്; യജ്ഞത്തെ പ്രവർത്തനത്തിലാക്കുകയും അതിന്റെ ഫലങ്ങളെ ഫലപ്രദമാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ജീവന്തമായ യജ്ഞശക്തിയായി അവനെ സ്തുതിക്കുന്നു. സ്തുതികൾ ആവർത്തിച്ച് ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട സോമധാരയെ ഇന്ദ്രന്റെ ശക്തിവർധനവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു—മത്സരത്തിൽ വിജയം, പശുസമ്പത്തും ധനസമൃദ്ധിയും, കൂടാതെ കർമത്തിനുള്ളിൽ ഋതത്തിന്റെ സ്ഥിരമായ പരിപാലനം എന്നിവ നൽകുന്നതായി. അർപ്പണത്തെയും അർപ്പകനെയും ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനായി, ദേവന്മാരിലേക്കു പ്രാർത്ഥനകൾ എത്തിക്കുന്ന ദൂതനായി, യജ്ഞത്തിൽ മംഗളകരമായ ക്രമം സ്ഥാപിക്കുന്നവനായി സോമനെ ആഹ്വാനിക്കുന്നു. ആകെ ഗതി ശുദ്ധീകരണവും ഉണർത്തലും മുതൽ ശക്തിപ്രാപ്തിയിലേക്കും സിദ്ധിയിലേക്കും നീങ്ങുന്നു; വിജയകരമായ യജ്ഞത്തിന്റെ പ്രതീകമായി ഇന്ദ്രന്റെ വിജയം ഇവിടെ ഉയർത്തിക്കാട്ടപ്പെടുന്നു.

Prapathaka 7

Dashatis in Prapathaka 6

Dashati 1

Soma Pavamāna’s self-purification through the filter as life-giving, rain-bestowing, and disease-removing power in the yajña

സോമ പവമാനൻ പവിത്രം (ശോധക) വഴിയായി സ്വയം ശുദ്ധീകരിച്ച് യജമാനർക്കായി ഒഴുകട്ടെ. ജലധാര/തരംഗംപോലെ നിർമ്മലമായി, നെയ്യുപോലെ തെളിഞ്ഞ്, മഴപോലെയുള്ള പോഷണവും മഹത്തായ ആഹാര-ശക്തിയും നൽകട്ടെ. രോഗമുക്തി (അയക്ഷ്മ) അനുഗ്രഹിച്ച്, രക്ഷസ്സുകളെയും വൈരബലങ്ങളെയും അകറ്റി, പ്രാചീന യജ്ഞഫലപ്രാപ്തി (പ്രത്നവത്) പുനഃസ്ഥാപിച്ച്, യാഗം ദീപ്തമായ കാന്തിയാൽ (രുചഃ) പ്രകാശിപ്പിക്കട്ടെ—ദേവന്മാർ ഏറ്റവും തേടുന്നവൻ (ദേവവീതമഃ) ആയി.

5 mantras | Bright cleansing and protective—an uplift that moves from supplication to assured triumph | R̥ṣi attribution is not determinable from the provided input alone; it requires Rigveda concordance for the underlying ṛc sources used in this Sāmavedic selection.

Dashati 2

Pavamāna Soma offered in due order to summon Indra, the supreme Soma-drinker

ക്രമാനുസൃതമായി ശുദ്ധീകരിച്ച പവമാന സോമം സമൃദ്ധമായി അർപ്പിച്ച്, സോമപാതമനായ ഇന്ദ്രനെ യജ്ഞത്തിലേക്ക് ക്ഷണിച്ച് അവന്റെ സാന്നിധ്യവും സ്വീകരണവും ഉറപ്പിക്കുന്ന ദശതി. വിധിയുടെ ശരിയായ ക്രമം (അധ്വൻ)യും സോമത്തിന്റെ സംസ്‌കാരം/അലങ്കാരവും പാലിക്കുമ്പോൾ, ജ്ഞാനിയായ യാജകന്റെ നേതൃത്വത്തിൽ അനവധി ഇന്ദു-തുള്ളികളും സോമലിബേഷനുകളും ഇന്ദ്രനെ സമീപിപ്പിച്ച് ഹവിയെ സ്വീകരിപ്പിക്കുന്നു; ഇന്ദ്രൻ അളവറ്റവൻ, കപിലാശ്വങ്ങളുടെ അധിപതി എന്നിങ്ങനെ സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നു.

4 mantras | Invitational and energizing with a confident forward-driving sacrificial tone | R̥ṣi attribution is not specified in the input; the verses belong to the Pavamāna-hymn/chanting tradition and need RV concordance for precise seer assignment.

Dashati 3

Soma Pavamāna as the purified, radiant power flowing through the filter into the ritual seat

പവമാന സോമൻ പവിത്രം (ചാലനി) വഴിയായി ദീപ്തിയായി ഒഴുകി യോനി/പാത്രത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ച് യാഗാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ശുദ്ധീകരിത ശക്തിയായി സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നു. ബഭ്രു–അരുൺ–ഹരി എന്നീ വർണ്ണവിശേഷണങ്ങൾ പിഴിഞ്ഞും തെളിച്ചും വന്ന സോമത്തിന്റെ പ്രകാശഭാവം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ശുദ്ധീകരണം ദ്രവത്തിന്റെ ഭൗതിക തെളിച്ചം മാത്രമല്ല; യജമാനന്റെ മനസ്സിലെ ഇച്ഛാശക്തിയും ഉദ്ദേശവും ശുദ്ധമാക്കുന്ന അന്തർശുദ്ധീകരണമാണ്—സോമൻ മനസസ്പതി, മനസ്സിന്റെയും നിർണ്ണയത്തിന്റെയും അധിപൻ. യാഗത്തിന്റെ വീരനായി, ലോകധാരകനായി അവൻ ക്രമത്തെ നിലനിർത്തുന്നു. അവസാനം സോമൻ ഇന്ദ്രന്റെ പാനാർത്ഥമായി അർപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; ഇന്ദ്രന് മദം/ബലം, ഉന്മേഷം എന്നിവ നൽകുന്ന മുഖ്യപാനം ആകുന്നു.

6 mantras | Bright flowing and exalting—celebratory praise aligned with the visible ‘running’ of clarified Soma | The verses belong to the Pavamāna hymn stream where Samavedic selection is primarily liturgical/melodic; specific ṛṣi attribution is not provided in the given data.

Dashati 4

Aindra praise of victorious power and beneficent giving, framed by auspicious dawning/illumination

അഘം/തമസ്സിനെ അകറ്റുന്ന സൂര്യന്റെ മംഗളപ്രകാശം കൊണ്ട് കര്‍മാരംഭം ശുഭമാക്കുന്ന പശ്ചാത്തലത്തില്‍, അജേയനും അപ്രതിഹതനുമായ രക്ഷകനായ ഇന്ദ്രനെ ഐന്ദ്രസ്തുതിയായി പുകഴ്ത്തുന്നു. അവന്‍ തടസ്സക്കാരെ നശിപ്പിച്ച് യുദ്ധസന്നദ്ധമായ വിജയശക്തി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു; പിന്നെ യജമാനന് കുതിര, പശു, യവം എന്നിവയും ദൃശ്യമായ സമൃദ്ധിയും ദാനമായി ഒഴുക്കുന്നു. ‘ശിവഃ സഖാ’ എന്ന ദൈവസൗഹൃദം മൂലം യാഗം നിര്‍വിഘ്നമായി, തെളിഞ്ഞും വിജയകരമായും പൂര്‍ത്തിയാകട്ടെ എന്ന അപേക്ഷ.

3 mantras | Energetic triumphant and auspicious—moving from clearing to conquering to granting | R̥ṣi attribution is not provided in the input; thematically the verses align with the broader Ṛgvedic Aindra corpus (common to multiple seer-families) so no single family can be asserted here without the pada-index mapping.

Dashati 5

Aindra Soma-invocation: Indra summoned to the sacrifice on the golden car to drink Soma and grant victorious radiance

ഐന്ദ്ര സോമ-ആഹ്വാനം: ബ്രഹ്മൻ (സ്തോത്ര/ശസ്ത്ര) എന്ന പവിത്രവാക്ക് ഇന്ദ്രന്റെ ഹരി-അശ്വങ്ങളെ യോജിപ്പിച്ച്, സ്വർണ്ണരഥത്തിൽ അവനെ യാഗസദസ്സിലേക്കു വേഗത്തിൽ വരുത്തുന്നു. ഇന്ദ്രൻ സോമം പാനം ചെയ്ത് യജമാനനെയും സമൂഹത്തെയും കാത്തുരക്ഷിച്ച്, ആയുസ്സ്, സന്താനസംരക്ഷണം, സമൃദ്ധി, വിജയം–ധനലാഭം എന്നിവ നൽകുന്നു. സ്തുതി ഉച്ചത്തിലേക്ക് ഉയരുമ്പോൾ ഇന്ദ്രന്റെ ശക്തി ‘ജ്യോതിഷാം ജ്യോതിഃ’ എന്നപോലെ സൂര്യസദൃശമായ ദീപ്തിയായി വ്യാപിച്ച്, അവിഹൃത (അവിച്ഛിന്ന) കർമത്തെ ഉറപ്പിക്കുന്നു.

3 mantras | Summoning and triumphant—an urgent invitatory tone that culminates in expansive brilliance | Ṛṣi and meter are not given in the input; identification requires Ṛgveda–Sāmaveda concordance for the source ṛc-s used in this Aindra selection.

Dashati 6

Pavamāna Soma’s pressing, filtration, and swift purifying flow, paired with Indra’s guidance and protection for the rite

ഈ ദശതിയിൽ പവമാന സോമൻ പിഴിഞ്ഞ്, മരച്ചാലികളിലൂടെ ജലങ്ങളോടൊപ്പം ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു വേഗത്തിൽ ഒഴുകി യാഗാർഹവും ശക്തിസമ്പന്നവുമായ അർപ്പണമാകുവാൻ ആഹ്വാനിക്കപ്പെടുന്നു. രജസ്സുകളിലൂടെ കുതിരപോലെ പായുന്ന സോമധാര യാഗത്തെ ശുദ്ധീകരിച്ച് ഫലപ്രദമാക്കുന്നു. കൂടാതെ ഇന്ദ്രൻ യജ്ഞകർമ്മികൾക്ക് ക്രതു—ശരിയായ യാഗസങ്കൽപ്പവും പ്രാവീണ്യവും—നൽകി, കർമം പഠിപ്പിച്ച്, വൈരിസംഘങ്ങളുടെയും അമംഗളശക്തികളുടെയും തടസ്സങ്ങൾ നീക്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ‘ജലങ്ങൾ/ഇറക്കങ്ങൾ’ കടക്കൽ എന്ന രൂപകത്തിലൂടെ തടസ്സങ്ങളെ അതിജീവിച്ച് യജമാനന് ജീവജ്യോതിയും പ്രാണശക്തിയും ലഭിക്കുമെന്ന സംരക്ഷണവിശ്വാസം സ്ഥാപിക്കുന്നു.

2 mantras | Bright forward-driving and cleansing—moving from vigorous flow imagery to confident petition and protection | Rṣi not provided in the input; identification requires concordance with the underlying Ṛgvedic source for these mantras and the śākhā’s anukramaṇī tradition.

Dashati 7

Agni as the victorious, wealth-bestowing sacrificial power who destroys impediments and brings prayer’s fruit (offspring, prosperity) to the yajamāna.

ഈ ദശതിയിൽ ജാതവേദസനായ അഗ്നിയെ സ്തുതി (ബ്രഹ്മൻ/വിപന്യാ)യും ആഹുതികളുംകൊണ്ട് ജ്വലിപ്പിച്ച്, യജ്ഞത്തിനും ജീവിതത്തിനും തടസ്സമാകുന്ന വൃത്ര/അവരോദ്ധകരെ തകർത്തു, യജമാനന് ദ്രവിണം (സമ്പത്ത്)യും പ്രജാ (സന്താനം)യും എന്ന ഫലം നൽകുന്ന വിജയശാലിയായ യജ്ഞശക്തിയായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. അനുബന്ധമായി ശതക്രതു മഘവാനായ ഇന്ദ്രനെ വജ്രം ഉറപ്പിച്ച് ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കി യജ്ഞസിദ്ധിയും ജയവും സംരക്ഷിക്കുന്ന യുദ്ധസഹായബലമായി സ്മരിക്കുന്നു; അവസാനം ഫലപ്രദമായ ബ്രഹ്മൻ വഴി സ്ഥിരവിജയവും സമൃദ്ധിയും ലഭിക്കണമെന്ന പ്രാർത്ഥനയിലേക്കാണ് ഇത് സമാപിക്കുന്നത്.

3 mantras | Uplifting and forceful—protective victory-oriented praise with a bright (śukra) sacrificial tone. | Ṛṣi not supplied; identification requires concordance with the underlying Ṛgvedic source hymn(s) and the Sāmavedic anukramaṇī. Many Agni/Indra verses in this region commonly trace to established RV families but this dashati cannot be safely assigned without mapping.

Dashati 8

Soma Pavamāna’s ritual purification through the pavitra (filter) and his auspicious, prosperity-giving arrival in the sacrifice

ഈ ദശതിയിൽ സോമ പവമാനൻ പവിത്രം (ശോധക-ചാലനി) വഴി ദീപ്തമായി ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും യജ്ഞത്തിലേക്ക് മംഗളകരമായി എത്തുകയും ചെയ്യുന്നതാണ് മുഖ്യം. ഹിരണ്യ/പ്രകാശമുള്ള ശോധകമാധ്യമങ്ങളിലൂടെ ഒഴുകി, ദേവന്മാരോടൊപ്പം ഐക്യപ്പെട്ടു യജ്ഞസദനത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്ന സോമനെ സ്തുതിക്കുന്നു. യജമാനന് പശു, യശസ്, സ്വസ്തി, സമൃദ്ധി, സംരക്ഷണം എന്നിവ നൽകണമെന്ന പ്രാർത്ഥനയും ഉണ്ട്. അവസാനം സരസ്വന്തനെ സന്താനവർദ്ധന, ഫലഭൂയിഷ്ഠത, ജീവവർദ്ധന എന്നീ യജ്ഞഫലത്തിനായി പ്രത്യേകമായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു.

3 mantras | Bright forward-driving and auspicious—celebratory purification with a protective benediction tone | R̥ṣi attributions are not supplied in the input; this set belongs to the Pavamāna hymn-stream where seer-assignments require concordance with the underlying Ṛgvedic sources and Sāmavedic anukramaṇī.

Dashati 9

Aindra praise of Indra as ritually ‘pure’ (śuddha) and therefore the unfailing giver of victory and wealth when approached by faultless sāman-chant

ശുദ്ധമായ സാമഗാനവും ദോഷരഹിതമായ സ്തോത്രവും കൊണ്ടു ഇന്ദ്രനെ ഉല്ലസിപ്പിച്ച് ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്ന ഐന്ദ്രസ്തുതി. ശുദ്ധ ഉക്തികളാൽ ആരാധിക്കപ്പെടുന്ന ഇന്ദ്രൻ യജ്ഞത്തിന്റെയും ഫലത്തിന്റെയും വഴിയിലെ വൃത്രാദി തടസ്സങ്ങളെ നീക്കി, വിജയം, സമ്പത്ത് (രയി/രത്ന) കൂടാതെ ബലത്തിന്റെ സമ്മാനം (വാജ) നൽകുന്ന അച്യുത ദാതാവായി പ്രതിപാദിക്കപ്പെടുന്നു. അവസാനം സരസ്വതിയെ ‘സ്തോമ്യാ’—നിയമബദ്ധമായ സ്തോത്രത്തിന് യോജ്യയായവൾ—എന്ന് പുകഴ്ത്തി, ഈ ഗാനം പ്രശംസനീയവും ദേവപ്രിയവും ആയി ഫലസിദ്ധിയുണ്ടാകട്ടെ എന്ന് അനുഗ്രഹം തേടുന്നു.

3 mantras | Bright forceful and purificatory—confident praise aimed at energizing Indra and securing swift results | R̥ṣi attribution is not supplied in the input; thematically the verses align with mainstream Indra-stuti diction common across several RV families but no secure family assignment can be made here.

Dashati 10

Agni as the effective, heaven-reaching stotra-fire who grants yajña-born wealth, vitality, and protection

ഈ ദശതിയിൽ അഗ്നിയെ യജ്ഞത്തിന്റെ മുഖമായും ഹവ്യം ദേവന്മാരിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്ന ദൂതനായും സ്തുതിക്കുന്നു. സ്തോമം/സ്തോത്രം ശരിയായി രൂപപ്പെടുത്തി അർപ്പിക്കുമ്പോൾ അത് ‘സിദ്ധ്രം’ ആയി ഫലപ്രദമാകട്ടെ; യജ്ഞജന്യ ദ്രവിണം (സമ്പത്ത്), ആഹാരം, പശു, ബലം, ആയുസ്സ്, രക്ഷ എന്നിവ അഗ്നി നൽകട്ടെ എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. പവമാനനായ അഗ്നിയുടെ ശുദ്ധീകരണ-പ്രഭയാൽ ദീർഘായുസ്സും തേജസ്സും സ്ഥിരതയും ലഭിക്കട്ടെ; ദുശ്ഛുനം, അന്തരായങ്ങൾ, ദുരിതങ്ങൾ എന്നിവ അകറ്റപ്പെടട്ടെ എന്ന അപത്രോപാർത്ഥവും ഉണ്ട്. ഇടയിൽ സവിതൃ-ഗായത്രി ധ്യാനം ചേർന്ന് യജമാനന്റെ ധീ (അന്തരബോധം) പ്രേരിപ്പിച്ച് കർമവും അതിന്റെ ഉദ്ദേശവും പിഴവില്ലാതെ മുന്നേറാൻ സഹായിക്കുന്നു; തുടർന്ന് വീണ്ടും അഗ്നിയുടെ പ്രകാശമുള്ള സംരക്ഷണാത്മക സ്തുതിയിലേക്കു മടങ്ങുന്നു.

3 mantras | Bright upward-striving and protective—praise that aims ‘heaven-touching’ (divispṛś) and warding-off | The dashati is primarily Agneya in selection (often mixed-source in Sāma anthologies); only the Savitṛ-Gāyatrī has a stable traditional attribution to Viśvāmitra.

Dashati 11

Pavamāna Soma’s purifying flow as a bestower of treasure, strength, and ordered abundance

പവമാന സോമൻ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന പ്രവാഹമായി ഒഴുകി, ത്രിപൃഷ്ഠം (മൂന്നടിസ്ഥാനമുള്ള യാഗരൂപം) ധരിച്ചു, യാഗോപകരണങ്ങളിലൂടെ ശക്തിയായി പ്രേരിതനാകുന്നു. അവന്റെ ശുദ്ധധാര യജമാനന് റായസ്‌ (സമ്പത്ത്), ദക്ഷിണ, ബലം, ക്ഷത്രം (രക്ഷാകരമായ അധിപത്യം) എന്നിവ നൽകട്ടെ. ജല–മഴകളെപ്പോലെ ധാരകൾ ഗർത്തം (പാത്രം/ആശ്രയം) എന്നിടത്ത് ഒന്നിച്ചുകൂടുന്നതുപോലെ സോമധാര പാത്രങ്ങളിൽ സ്ഥിരപ്പെടുകയും, വരുൺനുപോലെ നിയന്ത്രിതമായ ഋതസമ്മത പ്രവാഹത്തിലൂടെ സമൃദ്ധിയും രക്ഷയും ശരിയായി വിഭജിക്കയും ചെയ്യട്ടെ.

3 mantras | Bright driving and expansive—suited to the surging ‘flow’ imagery of Pavamāna | R̥ṣi attribution is not fixed from the provided inputs; the selections reflect a mixed thematic cluster typical of Sāmavedic arrangement (pavamāna core with allied Aindra/Āpas verses).

Dashati 12

Sūrya as Bradhna/Aruṇa—solar yoking, radiant order, and epiphany

ഈ ദശതിയിൽ സൂര്യനെ ബ്രധ്ന/അരുൺനായി സ്തുതിച്ച്, അവന്റെ ‘യോജനം’ (രഥത്തിൽ കെട്ടിയിടൽ)യും സ്ഥിരഗതിയും വഴി പ്രകാശമുള്ള ഋത/കോസ്മികക്രമം സ്ഥാപിതമാകുന്നതായി പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. റോചനാഃ എന്ന ദിവ്യപ്രകാശമണ്ഡലങ്ങൾ/സ്ഥാനങ്ങളിലൂടെ അവന്റെ സഞ്ചാരം, കൂടാതെ കെതു (ധ്വജം/ചിഹ്നം)യും പേശസ് (ദൃശ്യമൂർത്തി)യും വഴി മറഞ്ഞിരുന്നതിനെ വെളിപ്പെടുത്തി അറിയാവുന്നതാക്കുന്ന അവന്റെ പ്രത്യക്ഷതയെ ചിത്രീകരിക്കുന്നു. തുടർന്ന് ഇന്ദ്രനെ ശരണ്യനായി വിളിച്ച് സംരക്ഷണവും ആശ്രയവും, യജമാനന്റെ നന്മയ്ക്കായി അവന്റെ ‘ഭാഗം’ (പങ്ക്)യും രാധസ് (സമ്പത്ത്/ദാനം)യും സ്തുതിക്കുള്ള പ്രതിഫലമായി അപേക്ഷിക്കുന്നു.

3 mantras | Radiant forward-moving and proclamatory (epiphany/illumination tone) | Attribution is uncertain in the provided material; the diction aligns with common RV solar-hymn and praise-petition styles with an Indra-stuti insertion suggesting compilation by thematic (Sūrya/ketu) and ritual utility rather than a single fixed family.

Dashati 13

Pavamāna Soma as the yoked, wealth-bestowing, heaven-winning oblation empowered by chant and purification

പവമാന സോമനെ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട ഹവിസ്സായി സ്തുതിക്കുന്നു—ഗാനവും ശോധനയും ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന, യോജിപ്പിക്കപ്പെട്ടതുപോലെ സമ്പത്ത് നൽകുന്ന, സ്വർഗം ജയിപ്പിക്കുന്ന അർപ്പണം. ഇന്ദ്രനെ പാനത്തിന് ക്ഷണിച്ച് മദവും യാഗബലവും വർധിപ്പിക്കുന്നു; ജലങ്ങളിൽ ഉള്ള അഗ്നിയായ അപാം നപാതിനെ ആരാധന വഹിക്കാനും മംഗളം ഉറപ്പിക്കാനും വിളിക്കുന്നു; മിത്ര–വരുണന്മാരോട് സ്വർഗീയ അനുഗ്രഹവും ഋതാനുസൃത സംരക്ഷണവും അപേക്ഷിക്കുന്നു. ശരിയായ സാമഗാനവും യഥാവിധി അർപ്പണവും വഴി സോമൻ ജീവന്തശക്തിയായി മനുഷ്യാഭിലാഷത്തെ ദൈവികക്രമത്തോട് ബന്ധിപ്പിച്ച് ബലം, സമൃദ്ധി, ദക്ഷിണ, ഉയർച്ച എന്നിവ നൽകുന്നു.

3 mantras | Elevating and victorious—bright purification leading to exultant offering | R̥ṣi attribution is not fixed from the provided data; the material belongs to the Soma-pavamāna stream where verses are drawn from multiple RV seers and arranged for Sāman performance by the śākhā.

Dashati 14

Agni as the divinely installed Hotṛ who empowers sacrifice and grants victory and sustenance

ദേവന്മാർ നിയോഗിച്ച പരമാധികാരിയായ ഹോതൃയായി അഗ്നിയെ സ്ഥാപിച്ച്, എല്ലാ യാഗങ്ങളിലും അവൻ യജ്ഞത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നവനായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. സംഘർഷങ്ങളിൽ പ്രേരണയും സംരക്ഷണവും ജയവും, വാജം (പുരസ്കാരം/വിജയലാഭം), ആഹാരവും ശാശ്വത സമൃദ്ധിയും നൽകണമെന്ന അപേക്ഷ; ശരിയായ വിധത്തിൽ സഹകരിക്കുന്ന വിപ്രന്മാരുടെ സഹായത്തോടെ എല്ലാ ഗോത്രങ്ങൾക്കും, അശ്വങ്ങൾക്കും, യജമാന-യാജകർക്കും വിജയം ലഭിക്കണമെന്ന സമുഹാഭിലാഷം.

3 mantras | Invocatory and energizing with a martial-prosperity tone (victory/prize motifs) | R̥ṣi attribution is not provided in the input; the diction is standard Agni-stuti style emphasizing hotṛtva and prosperity motifs rather than a distinctive family signature.

Dashati 15

Agni’s precedence as Hotṛ and the energizing flow of Soma as the effective force of yajña

ഈ ദശതിയിൽ യജ്ഞം ഒരു ജീവന്തവും ദൈവപ്രേരിതവുമായ പ്രക്രിയയായി വരച്ചുകാട്ടുന്നു: ഹോതൃയായ അഗ്നി ‘മുമ്പിൽ’ (പുരസ്താത്) നീങ്ങി യാഗക്രമം ആരംഭിക്കുകയും ഉണർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ദൈവിക പ്രവർത്തനസിദ്ധിയുടെ ശക്തിയായി മായാ യജ്ഞകർമ്മങ്ങൾ വിജയകരമാക്കുന്നു. സോമ പവമാനൻ ‘പത്ത് സഹോദരിമാർ’ (ധാരകൾ/വിരലുകൾ/പ്രവർത്തനങ്ങൾ) വഴി ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു ബലവാനായി, വേഗത്തിൽ ദ്രോണത്തിലേക്ക് പായുകയും, ചമൂവിൽ പാലുമായി കലർന്ന് ദീപ്തമായ അർപ്പണമാകുകയും ചെയ്യുന്നു. ‘സൂര്യന്റെ ദ്രോണ’ം സോമയുടെ കിരണമയ ലക്ഷ്യവും വ്യക്തതയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന അടയാളമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു; വിധഥ/യജ്ഞസത്രമായി ഏകോപിതമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ദേവപ്രേരണയാൽ ഫലപ്രാപ്തിയിലേക്കെത്തുന്നു.

3 mantras | Brisk forward-driving and consecratory—moving from ignition/leadership (Agni) to cleansing and brightening (Pavamāna). | R̥ṣi attribution is not supplied in the input. The content aligns with common Soma Pavamāna stuti material and an Agni Hotṛ verse used in Sāman adaptation; precise family/maṇḍala lineage cannot be fixed from the given data.

Dashati 16

Pavamāna Soma as prosperity-bearing purifier whose flowing juices empower the sacrifice and secure heavenly support

പവമാന സോമൻ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട് ചാരടയിലൂടെ ഒഴുകി, യജ്ഞത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തി, ഇഹ–അമുത്ര എന്ന ഇരുലോകങ്ങൾക്കും ശ്രീയും സമൃദ്ധിയും പകർന്നുതരട്ടെ. അവന്റെ രസം പാനം ചെയ്യാൻ ഇന്ദ്രനെ ആഹ്വാനിക്കുന്നു; ഇന്ദ്രൻ ഉല്ലസിച്ച് ബലവാനായി സംരക്ഷണവും ജയവും ദാനമാകട്ടെ. സ്തോത്രഗാനം സ്വർഗത്തിൽ ദൃഢാധാരം (ധരുൺ) സ്ഥാപിക്കട്ടെ; അഗ്നി ഹവ്യവാഹകനായി കർമത്തെ മേലോട്ടു നയിക്കട്ടെ—‘സ്വഃ’ എന്ന അടയാളത്തോടെ, ‘നമഃ’ എന്നു സമാപിക്കട്ടെ.

4 mantras | Bright forward-driving and auspicious (śrī-prada) with an energizing ‘press-and-flow’ momentum typical of Pavamāna chants | R̥ṣi attribution is not supplied in the input; these mantras are typically Rigvedic borrowings arranged in Sāmavedic order so precise r̥ṣi/meter requires RV concordance for each mantra.

Dashati 17

Indra as the foremost, newly-manifest power who conquers enemies and is strengthened through ṛta and Soma-pressings

ഇന്ദ്രനെ അഗ്രഗണ്യനായ, പുതുതായി പ്രത്യക്ഷമായ ശക്തിയായി പ്രഖ്യാപിച്ച്, ശത്രുക്കളെ ക്ഷണത്തിൽ തകർക്കുന്നവനും ഉടൻ വിജയം–സംരക്ഷണം നല്കുന്നവനുമായി സ്തുതിക്കുന്നു. ഋതത്തോടുള്ള ഏകീകരണത്തിലൂടെയാണ് അവന്റെ ബലം വർധിക്കുന്നത്; മൂന്ന് സോമപീഡനങ്ങൾ, ഏഴ് പാലുതരുന്ന പശുക്കൾ, ലോകവ്യാപ്തി തുടങ്ങിയ യാഗ–ബ്രഹ്മാണ്ഡ ചിത്രങ്ങളിലൂടെ യാഗക്രമം ഇന്ദ്രന്റെ ഭരണത്തിൽ കോസ്മികവും സാമൂഹികവും ആയ സ്ഥിരത ഉറപ്പാക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. സോമമിശ്രണം (ആശിര)യും ശുദ്ധീകരണം (പുനന)യും വഴി യാഗസോമത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തി, ഭക്തിപൂർവമായ ചിന്തയാൽ ‘ദീപ്തനായ രാജാവിനെ’ പിടിച്ചെടുക്കുക/ലഭിക്കുക എന്നതിലേക്കാണ് സമാപനം; ഇന്ദ്രന്റെ അജയ്യാധിപത്യത്തിന്റെ കേതുക്കൾ തെളിയുന്നു, അവന്റെ ആനന്ദസഹചാരികൾ (മരുത്ഗണം) സൂചനയായി ഉൾക്കൊള്ളപ്പെടുന്നു.

3 mantras | Vīra/raudra-tinged exaltation: triumphal forceful and protective | Ṛgvedic concordance not supplied in the input; the seer attribution cannot be stated securely without mapping these verses to their RV loci.

Dashati 18

Pavamāna Soma’s purifying flow as the power that exhilarates Indra for heroic action and brings wealth to the sacrificer

പവമാന സോമൻ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട് ഒഴുകി വന്ന് യഥാക്രമം യഥാർത്ഥ അർഹർക്കു—ആദ്യം വായുവിന്, പിന്നെ മിത്ര–വരുണർക്കു, തുടർന്ന് ഇന്ദ്രനു—അർപ്പിക്കപ്പെടണമെന്നു ത്വരിതഗതിയുള്ള സ്തുതിയാൽ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ത്രിസവനക്രമത്തിൽ ‘പൂയമാന’ സോമൻ ദേവന്മാരെ ഉല്ലസിപ്പിച്ച്, പ്രത്യേകിച്ച് വജ്രധാരി ഇന്ദ്രനു മഹാ തടസ്സം (മഹാമുരു) തകർക്കാനുള്ള ശക്തി നൽകട്ടെ; യജമാനനു ദ്രവിണം, ദിവ്യവും പാർത്ഥിവവുമായ വസുക്കൾ, ക്ഷേമവും സമൃദ്ധിയും ലഭിക്കട്ടെ. ജമദഗ്നിയെന്ന ഋഷി-പ്രസാദത്തിന്റെ മാതൃക ഓർമ്മിപ്പിച്ച്, വിഷ്ണുവിന്റെ സഹകരണത്തോടെ (വിഷ്ണുനാ സുത) പിഴിഞ്ഞ സോമത്തിന്റെ യാഗഫല-ശക്തിയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു.

3 mantras | Urgent forward-driving praise (stuti) with a ‘flowing’ momentum suited to pavamāna imagery and Indra’s martial vigor | The selection draws on the broader Pavamāna and Aindra materials; precise ṛṣi attribution requires Ṛgvedic concordance for each mantra in this Sāmavedic arrangement.

Dashati 19

Indra’s primordial birth as Vṛtra-slayer and world-establisher

ഈ ദശതി ഇന്ദ്രന്റെ ആദിമജന്മത്തെ വൃത്രഹനനായി, ലോകസ്ഥാപകനായി സ്തുതിക്കുന്നു. അവൻ ഭൂമിയെ വിപുലപ്പെടുത്തി ഉറപ്പിക്കുകയും, ദ്യൗസിനെ താങ്ങിനിർത്തി ബ്രഹ്മാണ്ഡസ്ഥിരത സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇന്ദ്രന്റെ പരമാധികാരത്തോടൊപ്പം യജ്ഞവും അർക്കവും (സ്തോത്രം/ഹിമ്ന്) ഉദ്ഭവിച്ച് ഫലപ്രദമാകുന്നു; അസംസ്കൃതാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് പാക്വതയും പരിപാകവും ഉയർച്ചയും അവൻ കൊണ്ടുവരുന്നു. സൂര്യോദയം ക്രമബദ്ധമായ കോസ്മോസിന്റെ അടയാളമായി വരച്ചുകാട്ടപ്പെടുന്നു; നന്നായി ഉച്ചരിച്ച സ്തുതിയാൽ സാമൻ തപസ്സുപോലെ ജ്വലിച്ച് വിജയംയും ഋതവും ഉറപ്പിക്കുന്നു.

3 mantras | Heroic and elevating (vīra–udātta) moving toward radiant ‘heat’ (tapas) in praise | R̥ṣi attribution is not provided in the input; the verses function as Aindra praise typical of Indra-centered hymn strata where the ritual voice is foregrounded over explicit family colophons.

Dashati 20

Indra empowered by Soma-exhilaration (mada/matsara) to grant victory and wealth

സോമരസത്തിന്റെ ഉന്മാദ-ശക്തി (മദ/മത്സര) കൊണ്ട് ബലപ്പെട്ട ഇന്ദ്രനെ യാഗത്തിലേക്ക് ആകർഷിച്ച്, ആ സോമപ്രഭാവം യജമാനന്റെ മേഖലയിലേക്ക് വരണമെന്ന പ്രാർത്ഥന. ഇന്ദ്രൻ പൃതനാശാട്—യുദ്ധവിജയം നൽകുന്നവൻ—ശത്രുസേനയെ തകർത്തു, രഥം വീര്യത്തോടെ ഓടിച്ച്, അവ്രത (വ്രതം പാലിക്കാത്ത) ദസ്യു-വിരോധത്തെ അടക്കി, സഹസ്രസാതിയായി ആയിരങ്ങളായി സമ്പത്ത് നൽകട്ടെ. ഇവിടെ സോമം ലഹരിയല്ല; ഇന്ദ്രനെ സന്നിധാനിപ്പിച്ച് യാഗാർപ്പണം വിജയവും ലാഭവും ധാർമ്മികക്രമവും ആക്കുന്ന അഭിഷിക്ത ശക്തിയാണ്.

3 mantras | Exultant martial and triumphant—built on the imagery of surging Soma-power and battle-victory | Ṛṣi attribution and chandas are not supplied here; they require Rigvedic concordance for the underlying RV originals used by this Sāmavedic selection.

Frequently Asked Questions

It centers on Soma Pavamāna in purification—Soma as the clarified, luminous offering whose flow activates the sacrifice and makes its fruits effective.

Because the purified Soma is praised as Indra’s strength and stimulant: it summons him, empowers his victory, and turns the rite into protection, conquest, and prosperity for the sacrificer.

That cleansing and consecration are not merely physical acts but the principle by which divine power becomes present—establishing ṛta, purifying intention, and enabling right action to yield victory and abundance.